﻿1
00:02:23,518 --> 00:02:26,396
‫ترجمه اختصاصی از فیلم‌نت

2
00:02:27,021 --> 00:02:31,776
‫شما افتخار متمایز بودن آخرین قلمرو رو

3
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
‫زیر پرچم اژدهای سیاه دارید

4
00:02:35,864 --> 00:02:37,740
‫و علیرغم اون چه که شنیدین

5
00:02:37,824 --> 00:02:40,577
‫اژدهای سیاه اینجاست
‫ تا از شما محافظت کنه

6
00:02:41,327 --> 00:02:42,704
‫تا شما رو امن نگه داره

7
00:02:43,246 --> 00:02:46,207
‫تموم بهای این فقط یه تعهدِ وفاداریه

8
00:02:47,292 --> 00:02:49,836
‫و یک مالیات کوچیک

9
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
‫من می‌تونم تردید شما رو برای همراهی ببینم

10
00:02:56,259 --> 00:03:01,639
‫بنابراین، اجازه بدید مردی رو
‫ به شما معرفی کنم که شما رو متقاعد کنه

11
00:03:01,723 --> 00:03:04,517
‫رهبر اژدهای سیاه

12
00:03:04,601 --> 00:03:07,103
‫فرمانروای سرزمین "وِیست‌لند"

13
00:03:07,187 --> 00:03:12,233
‫همه زانو بزنن در مقابل... پادشاه کانو

14
00:03:19,282 --> 00:03:20,325
‫استاد...

15
00:03:21,409 --> 00:03:23,077
‫کارت خوب بود، شانگ سونگ

16
00:03:23,661 --> 00:03:26,998
‫چرا امشب دو نفر رو
برای شام انتخاب نمی‌کنی؟

17
00:03:27,081 --> 00:03:28,124
‫ممنونم...

18
00:03:28,917 --> 00:03:30,126
‫سرورم

19
00:03:30,585 --> 00:03:31,669
‫روز همگی بخیر

20
00:03:32,420 --> 00:03:35,215
‫فکر کنم همه‌تون یه داستان کوچیک رو
دوست داشته باشید

21
00:03:36,007 --> 00:03:40,720
‫روزی روزگاری، قبل از سرزمین ویست‌لند،
‫قبل از بازماندگان،

22
00:03:40,803 --> 00:03:44,766
‫همه با هم
در جعبه های کوچیک زندگی می‌کردید

23
00:03:44,849 --> 00:03:48,436
‫چاق بودین و بی‌حوصله و بی‌هدف

24
00:03:48,519 --> 00:03:51,105
‫بعدش، جنگ‌ها شروع شدن

25
00:03:51,189 --> 00:03:54,859
‫و شما به گوشه‌های کوچیکتون
‫ از جهان فرار کردین

26
00:03:54,943 --> 00:03:58,571
‫اما بازمانده‌ها همین‌طور می‌اومدن

27
00:03:58,655 --> 00:04:01,157
‫و حالا، منابع شما کم شده

28
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
‫شما واسه زندگی کردن ترسیدید

29
00:04:03,201 --> 00:04:06,371
‫اما زیر پرچم من...

30
00:04:07,080 --> 00:04:10,541
‫همه شما دوباره هدف خواهید داشت

31
00:04:10,625 --> 00:04:13,044
‫زندگی رقت‌انگیز شما معنا پیدا می‌کنه

32
00:04:13,836 --> 00:04:17,632
‫وقتشه که سرزمین ویست‌لند رو
‫ یک بار برای همیشه پس بگیریم

33
00:04:26,015 --> 00:04:27,934
‫همه کاری که باید بکنید

34
00:04:28,017 --> 00:04:32,855
‫تعهد وفاداری شماست
‫ و من بقیه کار رو انجام می‌دم

35
00:04:41,864 --> 00:04:43,950
‫خیلی خوبه

36
00:04:45,076 --> 00:04:48,246
‫به سرزمین اژدهای سیاه خوش آمدید!

37
00:05:24,032 --> 00:05:25,074
‫ها؟!

38
00:05:29,787 --> 00:05:31,122
‫نه! برادر، نه!

39
00:06:41,609 --> 00:06:44,278
‫ناشنوایی چیزی هستی؟
‫دارم با تو حرف می‌زنم

40
00:06:45,530 --> 00:06:45,655
‫به‌خاطر این می‌کشمت

41
00:06:45,863 --> 00:06:47,573
‫ما نمی‌خوایم بهت آسیب بزنیم، پیرمرد

42
00:06:48,658 --> 00:06:50,493
‫فقط بگو غذا رو از کجا تهیه کردی

43
00:06:50,576 --> 00:06:51,786
‫و داری کجا می‌بریش

44
00:06:52,161 --> 00:06:54,330
‫و بعد ولت می‌کنیم بری

45
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
‫خیلی‌خب، روش خودت رو داشته باش

46
00:07:03,047 --> 00:07:05,341
‫هنوزم خیلی دیر نشده
داشتی کجا میرفتی؟

47
00:07:09,971 --> 00:07:12,473
‫چه‌جور مردی هستی که مبارزه نمی‌کنی؟

48
00:07:16,185 --> 00:07:17,228
‫هر چی می‌خواید بردارید

49
00:07:25,486 --> 00:07:26,821
‫اون داشت جایی می‌رفت

50
00:07:27,488 --> 00:07:29,615
‫و هدف من اینه که بفهمم کجا

51
00:07:37,832 --> 00:07:38,791
‫نه هنوز

52
00:07:39,375 --> 00:07:41,335
‫اون پیرمرد داشت جایی می‌رفت

53
00:07:41,419 --> 00:07:44,297
‫شاید اون دیوونه بود،
‫کویر این‌کار رو با توام می‌کنه

54
00:07:44,380 --> 00:07:44,505
‫خودت می‌دونی، بیا برگردیم
‫ قبل اینکه پادشاه کانو بیاد

55
00:07:45,756 --> 00:07:47,091
‫میشه اینو ببینید؟

56
00:07:47,884 --> 00:07:48,926
‫جکپات

57
00:07:57,977 --> 00:08:01,147
‫غذا، برق، آره

58
00:08:01,606 --> 00:08:03,316
‫کانو اینو دوست داره

59
00:08:03,733 --> 00:08:05,610
‫اگه تصمیم بگیریم که بهش بگیم

60
00:08:11,157 --> 00:08:12,992
‫هی باید پول بدی...

61
00:08:14,202 --> 00:08:14,243
‫و ببینین...

62
00:08:14,660 --> 00:08:16,746
‫خوب پنهان شده، خوب انبار شده

63
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
‫بهتر از ضایعاتیه که توی
‫ شهر "کی" به دست میاوردیم

64
00:08:19,999 --> 00:08:23,878
‫فکر نمی‌کنم که به ما اجازه بدن که
‫ وارد بشیم و اداره‌ش رو به دست بگیریم

65
00:08:23,961 --> 00:08:25,463
‫اون‌ها اصلا چه حق انتخابی دارن؟

66
00:08:25,546 --> 00:08:28,174
‫فکر میکنی کسی اینجا قراره دعوا کنه؟

67
00:08:28,257 --> 00:08:30,218
‫من فکر می‌کنم که
یک مرد ممکنه این‌کار رو کنه

68
00:08:36,516 --> 00:08:40,144
‫یه بچه موش می‌خواد حساب من رو برسه

69
00:08:40,478 --> 00:08:42,104
نمی‌خوام حساب تو رو برسم

70
00:08:42,730 --> 00:08:44,649
می‌خوام حساب هر سه‌تاتون رو برسم

71
00:08:53,533 --> 00:08:54,784
‫تاوانش رو میدی!

72
00:08:59,914 --> 00:09:01,582
‫می‌کشمت!

73
00:09:10,675 --> 00:09:12,051
‫آخرین اشتباهم نمیشه!

74
00:09:12,134 --> 00:09:12,218
‫فکر نکنم!

75
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
‫میدونی چی کار کردی؟

76
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
‫گوش کن، من این‌کار رو
‫ برای کمک به تو انجام ندادم

77
00:09:16,472 --> 00:09:19,058
‫من امیدوار بودم که این شهر به من
‫رقیبی بده که ارزش مبارزه رو داشته باشه

78
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
‫نه، تو اصلا می‌دونی اون‌ها کی هستن؟

79
00:09:21,477 --> 00:09:23,896
‫اون‌ها اعضای اژدهای سیاه هستن

80
00:09:23,980 --> 00:09:26,482
‫مرگ‌بارترین فاجعه توی سرزمین ویست‌لند

81
00:09:26,566 --> 00:09:28,818
‫بعد از کاری که تو کردی، اون‌ها برمی‌گردن

82
00:09:28,943 --> 00:09:31,070
‫و این‌بار هیچ‌کدوم از ما
در امان نخواهیم بود

83
00:09:32,697 --> 00:09:34,448
‫برمی‌گردن؟

84
00:09:35,449 --> 00:09:37,034
‫شایدم خواستم کمی بمونم اینجا

85
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
‫نه اون آسیب دیده، من قصد کشتنش رو ندار...

86
00:09:53,467 --> 00:09:54,427
‫اوه، اون مرده

87
00:09:55,177 --> 00:09:56,220
‫خب، سرگرم‌کننده بود

88
00:09:58,347 --> 00:09:59,807
‫ما برمی‌گردیم و می‌گیرمشون!

89
00:09:59,849 --> 00:09:59,974
‫تا آخرین نفر رو می‌کشیم فقط بذارید ما...

90
00:10:09,900 --> 00:10:11,611
‫چطوره با این سه نفر برگردی؟

91
00:10:12,486 --> 00:10:14,322
‫چشم، پادشاه کانو

92
00:10:14,405 --> 00:10:15,448
‫شانگ سونگ؟

93
00:10:16,741 --> 00:10:19,368
‫تو کجا رفتی؟

94
00:10:44,435 --> 00:10:45,478
‫بووم!

95
00:10:49,231 --> 00:10:52,485
‫قربان من همین الان داشتم
‫ ظرف شما رو پُر می‌کردم!

96
00:10:53,069 --> 00:10:55,071
‫میدونم که دوست دارید پر باشه

97
00:10:55,154 --> 00:10:57,698
‫آره آره، دوست دارم پر باشه

98
00:11:01,452 --> 00:11:03,245
‫آه

99
00:11:03,996 --> 00:11:05,456
‫اوه ببخشید

100
00:11:08,668 --> 00:11:09,960
‫اگر همه‌اش همین بود...

101
00:11:10,044 --> 00:11:12,797
‫می‌خوام یه کاری برام بکنی

102
00:11:12,880 --> 00:11:15,091
‫- هر کاری بگید می‌کنم
‫ - دنبال تِرِمر برو

103
00:11:15,841 --> 00:11:19,428
‫او به شهر کوچکی می‌ره
‫که بین تپه‌های شنی پنهان شده

104
00:11:20,805 --> 00:11:23,432
‫قربان اینجا کارهای زیادی
‫ برای انجام دادن هست...

105
00:11:23,516 --> 00:11:25,935
‫تو کاری رو انجام میدی که پادشاهت میگه

106
00:11:26,727 --> 00:11:28,896
‫آره؟ آره

107
00:11:30,981 --> 00:11:34,485
‫اون و بقیه مدتیه که قصد جدایی دارن

108
00:11:35,277 --> 00:11:40,116
‫و می‌دونی چه احساسی دارم نسبت به کسایی
‫که قدرت من رو می‌خوان غصب کنن؟

109
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
‫بله، اعلیحضرت

110
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
‫آره، برو

111
00:11:46,497 --> 00:11:49,500
‫حقیقت اون چیزی رو که می‌بینی،
‫به من گزارش بده

112
00:11:50,376 --> 00:11:51,752
‫هر چی شما بگید، قربان

113
00:11:55,673 --> 00:11:56,716
‫خیلی دووم نمیاره

114
00:12:11,188 --> 00:12:12,231
‫آها!

115
00:12:54,190 --> 00:12:56,400
‫کوای، دیروز ندیدمت

116
00:12:57,860 --> 00:13:00,070
‫نتونستم بیام!

117
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
‫دختره رینولدز دوباره در موردت پرسیده

118
00:13:03,991 --> 00:13:05,451
‫بهش گفتم تو خواجه‌ای

119
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
‫می‌ترسم که قانعش نکنه

120
00:13:17,046 --> 00:13:18,380
‫خانم‌ها...

121
00:13:29,558 --> 00:13:30,601
‫نمی‌تونه اون باشه

122
00:13:33,604 --> 00:13:37,274
‫هی، پیرمرد، تو محصولات زیادی داری

123
00:13:37,983 --> 00:13:39,985
‫من سراسر سرزمین ویست‌لند رو گشته‌ام،

124
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
‫و تا حالا نشده که
این‌قدر میوه رو یه جا ببینم

125
00:13:43,697 --> 00:13:46,867
‫برای همچین چیزی به آب زیادی نیاز داری یا...

126
00:13:47,493 --> 00:13:50,996
‫شاید لین کوای چیزی بیشتر از
‫ جنگیدن بهت یاد داده؟

127
00:13:55,292 --> 00:13:57,920
‫خالکوبیت رو دیدم،
‫چیزی که میگن درسته؟

128
00:13:59,171 --> 00:14:01,632
‫اینکه لین کوای‌ها مرگ‌بارترین
‫ جنگجویان تاریخ بودن؟

129
00:14:02,341 --> 00:14:04,552
‫تا حالا درباره‌شون چیزی نشنیدم، متاسفم

130
00:14:06,095 --> 00:14:07,638
‫این بچه داره اذیتت می‌کنه؟

131
00:14:07,721 --> 00:14:11,976
نه، نه، نه، ببخشید
‫ من فکر می‌کردم اون آدم دیگه‌ایه

132
00:14:23,654 --> 00:14:25,614
‫تا حالا چیزی درباره‌شون نشنیدی، ها؟

133
00:14:26,407 --> 00:14:27,700
‫کوای، می‌خوای من...

134
00:14:30,995 --> 00:14:32,121
‫چی می‌خوای؟

135
00:14:32,913 --> 00:14:33,956
‫من چی می‌خوام؟

136
00:14:34,456 --> 00:14:39,336
‫من، کنشی تاکاهاشی
می‌خوام بهترین مبارزی باشم که تا حالا وجود داشته

137
00:14:40,004 --> 00:14:43,132
‫پس ازت می‌خوام که هر چی
‫ که میدونی رو بهم یاد بدی

138
00:14:44,008 --> 00:14:46,760
‫من می‌دونم که کسی که می‌خواد
‫ خودش رو بهترین نشون بده

139
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
‫- فقط یه چیز رو می‌دونه
‫- آره، خب اون چیه؟

140
00:14:50,806 --> 00:14:52,099
‫اینکه چیزی نمی‌دونه

141
00:14:55,352 --> 00:14:57,021
‫گوش کن پیرمرد، من می‌تونم بهت پول بدم

142
00:14:57,104 --> 00:14:59,690
‫من با مبارزه کردن تو شهرهای مختلف
‫ثروت زیادی به دست آوردم و...

143
00:14:59,773 --> 00:15:01,191
‫من پولت رو نمی‌خوام

144
00:15:02,026 --> 00:15:05,279
‫من فقط می‌خوام تو آرامش تنها باشم

145
00:15:05,362 --> 00:15:06,405
‫آرامش؟

146
00:15:08,240 --> 00:15:09,283
‫اوه ببین

147
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
‫دوستای دیگه‌ای آوردی که می‌تونم لهشون کنم

148
00:15:12,661 --> 00:15:13,662
‫میدونی،

149
00:15:13,704 --> 00:15:16,415
‫پادشاه کانو همیشه دنبال جنگجویان قدرتمنده

150
00:15:16,498 --> 00:15:17,917
‫که به اژدهای سیاه بپیوندن

151
00:15:18,542 --> 00:15:21,921
‫تو چی فکر می‌کنی؟
‫می‌خوای با سگ‌های بزرگ باشی؟

152
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
‫بیشتر شبیه توله‌های کوچیک هستین

153
00:15:24,256 --> 00:15:26,425
‫همیشه گزینه‌ی دیگه‌‌ای وجود داره

154
00:15:26,508 --> 00:15:28,969
‫برای برگشتن به صحبتی که داشتم می‌کردم؟

155
00:15:29,053 --> 00:15:31,972
‫عذرخواهی و زانو زدن

156
00:15:32,181 --> 00:15:33,265
‫از اینجا برید بیرون!
‫ ما هم‌نوع شما رو نمی‌خوایم...

157
00:15:40,022 --> 00:15:43,192
‫اژدهای سیاه، اراذل و اوباش و ترسو هستن

158
00:15:43,609 --> 00:15:46,362
‫اگه می‌خوای کنشی تاکاهاشی عذرخواهی کنه

159
00:15:46,779 --> 00:15:47,821
‫باید اول از من رد شی

160
00:15:49,031 --> 00:15:50,532
‫تاکاهاشی؟

161
00:15:54,370 --> 00:15:55,412
‫اینجا نه

162
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
‫از سر راه برو کنار، تایمرِ پیر

163
00:15:57,957 --> 00:15:59,583
‫اینجا جای دعوا نیست

164
00:15:59,667 --> 00:16:02,336
‫هر جایی، جایی برای دعوا کردنه

165
00:16:02,753 --> 00:16:04,755
‫الان بهت میگم چیه، ما می‌ریم

166
00:16:05,214 --> 00:16:08,133
‫درست بعد اینکه یکی جلومون زانو بزنه!

167
00:16:19,520 --> 00:16:20,521
‫ها!

168
00:16:20,521 --> 00:16:20,562
‫ها!

169
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
‫بیا کوای بذار کمک کنم

170
00:16:33,575 --> 00:16:36,120
‫دوست دارین پیرمردها رو انتخاب کنین؟
‫من رو چطور؟

171
00:16:36,203 --> 00:16:38,205
‫برام مشکلی نداره!

172
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
‫کافیه!

173
00:17:55,741 --> 00:17:59,912
‫هیچ‌کس در مقابل پادشاه کانو
‫و اژدهای سیاه شانسی نداره

174
00:18:00,496 --> 00:18:01,580
‫آماده باشید

175
00:18:01,663 --> 00:18:06,460
‫چون پادشاه به زودی میاد
‫ و همه شما در برابر او تعظیم می‌کنید

176
00:18:06,960 --> 00:18:08,253
‫وگرنه،

177
00:18:08,337 --> 00:18:10,422
‫اتفاقی که برای این احمق افتاد
‫ برای شما هم می افته

178
00:18:29,566 --> 00:18:31,610
‫خواهش میکنم بذار کمکت کنم

179
00:18:33,445 --> 00:18:35,280
‫ممنون... ممنون

180
00:18:36,406 --> 00:18:39,076
‫سانگ، اسم من سانگه

181
00:18:40,994 --> 00:18:44,123
‫از کمکت ممنونم سانگ

182
00:18:44,957 --> 00:18:47,126
‫بیا، بشین

183
00:18:52,131 --> 00:18:56,009
‫میدونی من قبلا تو موقعیتت بودم

184
00:18:56,885 --> 00:18:58,887
‫تو جنگجوی خوبی هستی

185
00:18:59,555 --> 00:19:04,351
‫اما در برابر کسایی که قدرت دارن،
‫هیچ‌کس شانسی نداره

186
00:19:05,269 --> 00:19:06,311
‫مگر اینکه...

187
00:19:07,229 --> 00:19:08,272
‫مگر اینکه چی؟

188
00:19:09,064 --> 00:19:10,774
‫خیلی خطرناکه

189
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
‫- فراموش کن چی گفتم...
‫- خواهش میکنم بگو چی؟

190
00:19:13,944 --> 00:19:15,195
‫یک شمشیر هست

191
00:19:15,737 --> 00:19:18,240
‫گفته میشه که قدرت شگفت‌انگیزی داره

192
00:19:19,074 --> 00:19:21,493
‫قدرتی بیشتر از مردی که باهاش جنگیدی

193
00:19:22,202 --> 00:19:25,247
‫قدرتی بیشتر از پادشاه کانو

194
00:19:26,540 --> 00:19:27,583
‫منو ببر اونجا

195
00:19:27,958 --> 00:19:30,210
‫اگر... اگر مردایی
با همچین توانایی‌هایی وجود دارن

196
00:19:30,669 --> 00:19:33,046
‫من هرگز نمی‌تونم قهرمانی باشم
که قرار بود باشم

197
00:19:33,672 --> 00:19:35,132
‫و اگر همچین سلاحی رو می‌شناسی...

198
00:19:35,757 --> 00:19:36,800
‫یک شمشیره

199
00:19:37,759 --> 00:19:39,553
‫آره، یک شمشیر

200
00:19:39,636 --> 00:19:41,388
‫لطفا کمکم کن

201
00:19:42,598 --> 00:19:44,683
‫البته که کمکت می‌کنم

202
00:19:45,100 --> 00:19:46,101
‫بیا

203
00:19:46,143 --> 00:19:48,187
‫برات ابزار پیدا می‌کنم

204
00:19:48,812 --> 00:19:52,191
‫و اون وقت تو هم قدرت ‫خودت رو می‌گیری

205
00:19:52,983 --> 00:19:55,777
‫و همچنین انتقامت رو

206
00:20:17,174 --> 00:20:18,217
‫اونجا

207
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
‫این... این علامت گذاری‌ها...

208
00:20:57,172 --> 00:20:58,215
‫این زبون...

209
00:20:59,466 --> 00:21:00,842
‫من می‌تونم... من می‌تونم اینو بخونم

210
00:21:02,219 --> 00:21:07,182
‫«اینجا در چاه ارواح،

211
00:21:07,933 --> 00:21:12,729
‫قدرت تاکاهاشی ساکنه"

212
00:21:13,480 --> 00:21:15,440
‫این... این توسط اجداد من ساخته شده

213
00:21:15,941 --> 00:21:17,943
‫حتما تقدیره

214
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
‫لعنتی! باز نمیشه

215
00:21:24,157 --> 00:21:25,367
‫جادوی خون

216
00:21:26,118 --> 00:21:27,577
‫بیا

217
00:21:27,995 --> 00:21:28,870
‫چی‌کار می‌کنی؟

218
00:21:28,954 --> 00:21:30,747
‫دستت رو روی مهر قرار بذار

219
00:21:45,387 --> 00:21:46,430
‫چی میبینی؟

220
00:21:48,056 --> 00:21:50,684
‫هیچی، خالیه

221
00:21:52,144 --> 00:21:53,186
‫نه، نه، نه، صبر کن

222
00:21:53,478 --> 00:21:54,521
‫یه نور هست

223
00:21:54,730 --> 00:21:56,690
‫داره... داره روشن‌تر میشه

224
00:21:57,357 --> 00:21:58,400
‫آره

225
00:22:05,240 --> 00:22:07,492
‫آره، بالاخره!

226
00:22:07,909 --> 00:22:10,495
‫سانگ، سانگ!

227
00:22:10,996 --> 00:22:12,748
‫چشمام! سانگ کمکم کن

228
00:22:13,582 --> 00:22:14,624
‫سانگ

229
00:22:18,086 --> 00:22:19,129
‫نه

230
00:22:19,880 --> 00:22:20,922
‫اسم من...

231
00:22:21,757 --> 00:22:23,508
‫شانگ سونگه

232
00:22:24,176 --> 00:22:26,511
‫شانگ سونگ

233
00:22:27,262 --> 00:22:28,430
‫من این اسم رو می‌شناسم

234
00:22:29,181 --> 00:22:33,101
‫من زمانی قدرت‌مندترین نیروی جهان بودم

235
00:22:33,602 --> 00:22:35,312
‫قبل از کانو

236
00:22:35,854 --> 00:22:38,690
‫اما حالا با این ارواح

237
00:22:39,149 --> 00:22:42,152
‫جای حقم رو پس می‌گیرم

238
00:22:45,364 --> 00:22:48,408
‫ارواحتون مال منه!

239
00:22:53,914 --> 00:22:54,956
‫آره!

240
00:22:55,582 --> 00:22:56,708
‫قدرت

241
00:22:57,626 --> 00:22:59,544
‫قدرت!

242
00:23:15,602 --> 00:23:20,690
‫حالا کانو می‌بینه که برده بودن چه‌جوریه

243
00:23:22,651 --> 00:23:24,152
‫همه‌شون می‌بینن

244
00:23:26,405 --> 00:23:29,366
‫و تو، کنشی

245
00:23:30,075 --> 00:23:32,160
‫من با تو چی کار کنم؟

246
00:23:32,244 --> 00:23:34,913
‫فقط... منو بکش

247
00:23:35,497 --> 00:23:38,333
‫من نمیخوام مثل اون زندگی کنم...

248
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
‫هرطور مایلی

249
00:24:01,273 --> 00:24:02,524
‫کنشی

250
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
‫کی هستی...

251
00:24:07,946 --> 00:24:10,490
‫چی... چی هستی؟

252
00:24:10,907 --> 00:24:12,492
‫سِنتو

253
00:24:15,579 --> 00:24:17,330
‫من مال توام

254
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
‫من رو تو دستت بگیر و ببین

255
00:24:28,300 --> 00:24:29,509
‫غیر ممکنه

256
00:24:58,413 --> 00:24:59,956
‫پاشو

257
00:25:24,564 --> 00:25:25,899
‫پاشو

258
00:26:38,221 --> 00:26:40,432
‫یک... جادوگر

259
00:26:41,308 --> 00:26:42,684
‫سِنتو

260
00:26:43,143 --> 00:26:45,145
‫من... می تونم ببینم

261
00:26:47,439 --> 00:26:49,274
‫من میتونم... میتونم ببینم

262
00:26:59,284 --> 00:26:59,367
‫آره

263
00:26:59,367 --> 00:27:00,327
‫آره

264
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
‫میدونی، داشتم فکر میکردم کجا رفتی

265
00:27:26,394 --> 00:27:28,730
‫شانگ سونگ

266
00:27:29,689 --> 00:27:31,232
‫من رفتم...

267
00:27:31,316 --> 00:27:35,570
‫تا راهی پیدا کنم تا تو رو
به ‫جای خودت برگردونم

268
00:27:35,654 --> 00:27:36,696
‫اوه

269
00:27:36,780 --> 00:27:38,573
‫پس چاه ارواح رو پیدا کردی

270
00:27:40,283 --> 00:27:41,326
‫غافلگیر شدی؟

271
00:27:41,660 --> 00:27:42,702
‫بی خیال

272
00:27:42,786 --> 00:27:44,829
‫فکر می‌کنی چرا تو رو به اونجا فرستادم؟

273
00:27:45,330 --> 00:27:46,998
‫ما قبلا این بازی رو کردیم

274
00:27:47,499 --> 00:27:48,750
‫اما فکر کردم این‌بار

275
00:27:48,833 --> 00:27:52,629
‫این‌بار ممکنه کمی چالش به من بدی

276
00:27:53,046 --> 00:27:54,589
‫تو چالش می‌خوای؟

277
00:27:55,298 --> 00:27:56,341
‫خوبه

278
00:27:58,426 --> 00:28:00,553
‫نه!

279
00:28:05,100 --> 00:28:06,142
‫اوه، متاسفم، رفیق

280
00:28:21,408 --> 00:28:24,035
‫تو حق نداشتی حکومت کنی

281
00:28:24,119 --> 00:28:25,829
‫ها، بدک نیست

282
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
‫حاضرم قسم بخورم
تو هر بار تو این یه‌کم بهتر میشی

283
00:28:29,124 --> 00:28:31,251
‫بسه، این مزخرفات لعنتی رو گفتی

284
00:28:33,086 --> 00:28:36,881
‫روح تو مال منه

285
00:28:39,175 --> 00:28:40,260
‫آها!

286
00:28:40,343 --> 00:28:44,013
‫اوه! ای، اوه، آه، آه، اوه، آه

287
00:28:47,600 --> 00:28:50,061
‫غیر ممکنه،
‫ روح تو...

288
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
‫آه، رفیق

289
00:28:52,105 --> 00:28:54,774
‫من دیگه کارم از داشتن روح گذشته

290
00:29:06,661 --> 00:29:08,705
‫من همچنان امیدوارم که تو کار متفاوتی بکنی

291
00:29:09,247 --> 00:29:12,041
‫فکر کردم که اگه قراره کسی
‫ من رو به چالش بکشه

292
00:29:12,125 --> 00:29:13,168
‫این تویی

293
00:29:13,793 --> 00:29:15,086
‫ولی نچ

294
00:29:15,712 --> 00:29:17,380
‫دوباره سر خونه‌ی اولمون برگشتیم

295
00:29:17,589 --> 00:29:18,631
‫تو

296
00:29:18,673 --> 00:29:20,383
‫تو همونی...

297
00:29:20,467 --> 00:29:22,969
‫دستکاری، جادوگر خفن که

298
00:29:23,052 --> 00:29:24,763
‫اطرافیانش رو دست کم می‌گیره

299
00:29:26,973 --> 00:29:30,351
‫تو نمی‌تونی من رو شکست بدی!

300
00:29:32,187 --> 00:29:34,022
‫هیچ‌کس نمی‌تونه

301
00:29:39,986 --> 00:29:41,863
‫من این دنیا رو ساختم

302
00:29:41,946 --> 00:29:43,323
‫و من می‌سازمش...

303
00:29:43,406 --> 00:29:45,492
‫دوباره و دوباره و دوباره

304
00:29:46,576 --> 00:29:48,203
‫دفعه بعد بهتره موفق بشی

305
00:29:53,124 --> 00:29:55,627
‫هیچ‌کس کانو رو شکست نمیده

306
00:30:02,842 --> 00:30:07,013
‫نه، نه... ش... شانگ سونگ...

307
00:30:07,680 --> 00:30:09,974
‫چشمام...

308
00:30:12,018 --> 00:30:13,061
‫تمومش کن!

309
00:30:13,561 --> 00:30:14,604
‫پاشو!

310
00:30:15,814 --> 00:30:16,940
‫آروم باش!

311
00:30:19,692 --> 00:30:22,654
‫کجا... من کجام؟

312
00:30:23,321 --> 00:30:24,364
‫تو خونه‌ی من

313
00:30:24,906 --> 00:30:26,533
‫بیا، این رو بخور

314
00:30:32,121 --> 00:30:33,998
‫یواش‌تر، هنوزم دارم

315
00:30:35,250 --> 00:30:36,292
‫ممنونم

316
00:30:36,918 --> 00:30:37,961
‫کی... هر کی که هستی

317
00:30:38,419 --> 00:30:39,712
‫اسم من کوای لیانگه

318
00:30:40,588 --> 00:30:42,257
‫اما می تونی من رو "پیرمرد" صدا کنی

319
00:30:42,882 --> 00:30:44,384
‫همون‌طور که توی بازار این‌کار رو کردی

320
00:30:45,510 --> 00:30:49,097
‫کوآی، لین کوای

321
00:30:49,931 --> 00:30:52,392
‫من... متاسفم در مورد قبل

322
00:30:52,892 --> 00:30:54,394
‫ممنون از اینکه به من کمک کردی...

323
00:30:54,477 --> 00:30:55,520
‫من بهت کمک نمی‌کنم

324
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
‫اگه توی سرزمین من بمیری،
‫ممکنه که بازجوی‌ها بیان اینجا

325
00:30:59,524 --> 00:31:01,442
‫تا زمانی که بتونی وایستی،
‫ می‌تونی اینجا استراحت کنی

326
00:31:01,526 --> 00:31:03,528
‫اما بعد، من می‌خوام که بری

327
00:31:04,362 --> 00:31:05,613
‫چرا صبر کنیم؟

328
00:31:05,697 --> 00:31:07,615
‫من با شمشیر اومدم کجا... کجاست؟

329
00:31:23,256 --> 00:31:25,174
‫مشخصاً هنوز به اندازه کافی قوی نیستی

330
00:31:25,842 --> 00:31:26,885
‫- می تونی...
‫- نه

331
00:31:27,343 --> 00:31:29,637
‫من نمی‌خوام با حضورم تو رو
‫ معذب و ناراحت کنم

332
00:31:33,057 --> 00:31:34,267
‫مواظب باش یه...

333
00:31:35,810 --> 00:31:36,853
‫میز هست...

334
00:31:43,026 --> 00:31:45,069
‫شمشیر من!

335
00:31:47,989 --> 00:31:49,616
‫مهم نیست

336
00:31:50,199 --> 00:31:51,242
‫هیچی‌ مهم نیست

337
00:31:51,618 --> 00:31:52,660
‫دیگه نه

338
00:31:53,119 --> 00:31:54,162
‫حتی با این شمشیر،

339
00:31:54,787 --> 00:31:56,956
‫من نصف مردی هستم که قبلا بودم

340
00:31:57,790 --> 00:32:00,793
‫وقتی برای اولین‌بار باهات آشنا شدم،
‫تو پر از غرور بودی

341
00:32:01,461 --> 00:32:03,171
‫و به دنبال این بودی که بهترین جنگجو بشی

342
00:32:03,963 --> 00:32:05,006
‫این چیزی نیست که به من گفتی؟

343
00:32:05,048 --> 00:32:06,132
‫اون قبلاً بود

344
00:32:06,549 --> 00:32:08,801
‫-قبل از اینکه کور باشی
‫ - قبل از اینکه کتک بخورم

345
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
‫قبل از اینکه توسط شانگ سونگ فریب بخورم

346
00:32:12,639 --> 00:32:16,184
‫پس بدون بینایی، تو به درد نخوری؟

347
00:32:18,144 --> 00:32:19,896
‫پس همونه که قبلاً گفتم

348
00:32:20,480 --> 00:32:21,522
‫تو هیچی نمیدونی

349
00:32:22,065 --> 00:32:23,107
‫تو فقط یک بچه‌ای

350
00:32:23,942 --> 00:32:26,903
‫اگه می‌خوای خودت رو بکشی،
‫سریع باش

351
00:32:26,986 --> 00:32:29,280
‫تا قبل از طلوع خورشید، دفنت کنم

352
00:32:38,122 --> 00:32:39,207
‫اون افتخار من رو گرفت

353
00:32:41,167 --> 00:32:43,252
‫زندگی چیزی بیشتر از افتخاره

354
00:32:44,045 --> 00:32:46,047
‫- مثل چی؟
‫- مثل زندگی کردن

355
00:32:46,631 --> 00:32:47,840
‫مثل زنده موندن

356
00:32:49,425 --> 00:32:51,719
‫- کجا میری؟
‫- داخل

357
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
‫بیا، اگه می‌تونی

358
00:32:54,263 --> 00:32:57,141
‫فردا بهت یاد میدم
که از ‫حواست استفاده کنی

359
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
‫که بتونم شانگ سونگ رو پیدا کنم

360
00:33:00,103 --> 00:33:02,271
‫نه، من فقط زندگی کردن رو بهت یاد میدم

361
00:33:02,939 --> 00:33:03,982
‫نه مُردن رو

362
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
‫می‌فهمی؟

363
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
‫فعلا استراحت کن

364
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
‫فردا تمرین می‌کنیم

365
00:33:34,387 --> 00:33:36,139
‫مرغ رو بگیر

366
00:33:36,222 --> 00:33:38,349
‫- چه‌جوری بگیرم... آخ!
‫ - با حرف نزدن!

367
00:33:38,891 --> 00:33:39,934
‫گوش کن

368
00:33:41,769 --> 00:33:43,062
‫صدای باد رو بشنو

369
00:33:43,855 --> 00:33:45,773
‫صدای خش‌خش ساقه‌های ذرت رو بشنو

370
00:33:47,150 --> 00:33:48,192
‫آره

371
00:33:49,152 --> 00:33:50,194
‫اینا مهم نیستن

372
00:33:50,820 --> 00:33:52,238
‫تنها چیزی که مهمه

373
00:33:52,321 --> 00:33:53,614
‫این مرغه

374
00:35:09,315 --> 00:35:11,484
‫چی روی اون دیوار اونجا آویزونه؟

375
00:35:12,443 --> 00:35:13,945
‫برق میزنه

376
00:35:13,986 --> 00:35:15,488
‫قدرتمنده

377
00:35:16,697 --> 00:35:17,865
‫یه تعهده

378
00:35:19,200 --> 00:35:23,830
‫همون‌طور که فکر می‌کردم،
‫ شمشیر، بهت اجازه میده که ببینی

379
00:35:24,163 --> 00:35:25,164
‫تو چطوری...

380
00:35:25,206 --> 00:35:27,917
‫این اولین جادویی نیست
‫ که بهش بر می‌خورم

381
00:35:29,168 --> 00:35:30,545
‫اسمش سِنتوئه

382
00:35:32,088 --> 00:35:34,048
‫اون... اون با من حرف می‌زنه

383
00:35:34,632 --> 00:35:35,716
‫زمزمه می‌کنه

384
00:35:36,425 --> 00:35:39,053
‫وقتی نگه‌اش میدارم، می‌تونم ببینم

385
00:35:39,512 --> 00:35:40,555
‫یه‌جورایی

386
00:35:40,888 --> 00:35:42,306
‫توضیح بده

387
00:35:42,390 --> 00:35:44,559
‫سخته
‫اون...

388
00:35:44,934 --> 00:35:49,480
‫مثل اینه که وقتی به یک شعله خیره می‌شی
‫ و بعد به اطراف نگاه می‌کنی،

389
00:35:49,564 --> 00:35:51,941
‫تو نور شعله رو می‌بینی،
‫ هر چند که رفته

390
00:35:52,483 --> 00:35:55,486
‫این‌جوریه، ولی یه چیز دیگه‌ هم هست

391
00:36:07,748 --> 00:36:10,668
‫که یعنی واقعا هست

392
00:36:11,502 --> 00:36:14,255
‫آره، فکر کنم...

393
00:36:16,883 --> 00:36:18,885
‫من می‌تونم...

394
00:36:19,677 --> 00:36:23,306
‫هی تو این سوپ چی ریختی؟

395
00:36:23,890 --> 00:36:25,099
‫یک اکسیر خواب

396
00:36:25,641 --> 00:36:26,934
‫باید از بینی خودت استفاده می‌کردی

397
00:36:54,128 --> 00:36:55,504
‫نه! برادر، نه!

398
00:36:55,588 --> 00:36:56,631
‫برادر؟

399
00:36:56,672 --> 00:36:58,299
‫من برادرت نیستم

400
00:36:59,175 --> 00:37:01,302
‫من، توام!

401
00:37:02,386 --> 00:37:03,429
‫نه!

402
00:37:03,846 --> 00:37:04,889
‫آره

403
00:37:06,766 --> 00:37:07,850
‫کوای!

404
00:37:07,934 --> 00:37:08,976
‫کوای!

405
00:37:11,437 --> 00:37:11,812
‫حتما خواب می‌دیدی

406
00:37:11,812 --> 00:37:12,605
‫حتما خواب می‌دیدی

407
00:37:13,356 --> 00:37:14,398
‫فکر کردم شاید...

408
00:37:14,440 --> 00:37:15,858
‫خوبه، پاشدی

409
00:37:16,317 --> 00:37:17,360
‫با من بیا

410
00:37:22,990 --> 00:37:24,033
‫آماده‌ای؟

411
00:37:24,200 --> 00:37:26,035
‫نه! دارم چی کار می‌کنم؟

412
00:37:27,912 --> 00:37:29,247
‫هندونه رو ول می‌کنم

413
00:37:29,538 --> 00:37:31,374
‫شمشیر رو احضار می‌کنی
و‫ هندونه رو تیکه‌تیکه می‌کنه

414
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
‫قبل از اینکه به صورتت بخوره

415
00:37:33,125 --> 00:37:34,710
‫و جواب نده، چی؟

416
00:37:34,961 --> 00:37:37,046
‫بیا با هم بفهمیم، چطوره؟

417
00:37:51,018 --> 00:37:52,561
‫بیشتر تلاش کن

418
00:38:22,967 --> 00:38:25,511
‫فقط تمومش کن، این جواب نمیده

419
00:38:25,594 --> 00:38:29,265
‫جواب نمیده
چون تو خودت رو باور نداری

420
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
‫خودم رو باور کنم؟

421
00:38:35,229 --> 00:38:36,814
‫چیزی برای باور کردن وجود نداره

422
00:38:37,315 --> 00:38:40,318
‫یک زمانی، من یک جنگجوی بزرگ بودم

423
00:38:40,693 --> 00:38:42,945
‫هیچ‌کس نمی‌تونست منو شکست بده،
‫ هیچ‌کس

424
00:38:43,487 --> 00:38:46,032
‫با وجود وحشت‌های دنیا، من اون‌جوری بودم

425
00:38:46,115 --> 00:38:47,199
‫و حالا...

426
00:38:47,283 --> 00:38:51,370
‫حالا من یک مرد کوری‌ام
‫ که تمام روز جوجه‌ها رو تعقیب می‌کنم

427
00:38:51,871 --> 00:38:54,123
‫و این چیزیه که تو همیشه می‌مونی

428
00:38:54,498 --> 00:38:57,626
به‌خاطر همینه که شکست می‌خوری

429
00:38:57,710 --> 00:39:00,212
‫میدونی چرا قبول کردم بهت آموزش بدم؟

430
00:39:00,588 --> 00:39:02,048
‫برای من احساس ترحم کردی

431
00:39:02,131 --> 00:39:03,174
‫نه

432
00:39:03,841 --> 00:39:05,676
‫چون من قبلا جایی بودم که تو الان هستی

433
00:39:06,093 --> 00:39:09,805
‫اون قدر پست و پایین که
تنها چیزی‫ که آرزوش رو می‌کنی، مرگته

434
00:39:10,598 --> 00:39:14,143
‫ولی یاد گرفتم که فقط بچه‌هان که
‫ شرایط خودشون رو مقصر می‌دونن

435
00:39:14,810 --> 00:39:16,729
‫مردها شرایط خودشون رو تغییر میدن

436
00:39:18,230 --> 00:39:19,982
‫شمشیر رو بردار

437
00:39:20,566 --> 00:39:22,443
‫- نمی‌تونم
‫- انجامش بده

438
00:39:23,861 --> 00:39:25,446
‫موضع بگیر

439
00:39:33,287 --> 00:39:35,539
‫موضع خودت رو بگیر!

440
00:39:36,290 --> 00:39:39,293
‫یا من شمشیر محبوبت رو می‌گیرم
‫ و همین الان تمومش می‌کنم!

441
00:39:47,259 --> 00:39:48,302
‫صدای پام رو بشنو

442
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
‫بوی من رو حس کن

443
00:39:52,014 --> 00:39:54,058
‫حرکت هوا رو اطرافت حس کن

444
00:39:55,184 --> 00:39:57,144
‫صدای مرغ بلندتر از من نیست؟

445
00:39:57,520 --> 00:40:01,190
‫این کشاورز بوی بدتری از
‫ یه کیسه سرکه نمیده؟

446
00:40:12,576 --> 00:40:16,831
‫به چیزی که هستی فکر نکن،
‫به چیزی که می‌تونی باشی فکر کن

447
00:40:17,498 --> 00:40:20,501
‫هیچ چیزی سمی‌تر از "نمی‌تونم" نیست

448
00:40:20,584 --> 00:40:23,295
‫تو می‌تونی، اگه باور داشته باشی

449
00:40:24,004 --> 00:40:27,675
‫حتی اگر همه بهشت ​​و جهنم
‫ علیه‌ات متحد باشن،

450
00:40:28,509 --> 00:40:29,552
‫تو می‌تونی

451
00:40:30,136 --> 00:40:31,178
‫فهمیدی؟

452
00:41:44,293 --> 00:41:46,170
‫نه، تو این یکی رو مسموم کردی

453
00:41:46,253 --> 00:41:49,548
‫نه، ولی می‌تونه بدتر باشه

454
00:41:49,965 --> 00:41:51,091
‫یه چیز خونگیه

455
00:41:56,764 --> 00:41:58,057
‫باید یه چیزی ازت بپرسم

456
00:41:59,141 --> 00:42:02,978
‫من دیدم چه‌جوری حرکت می‌کنی
‫قدرتت رو... قدرتت رو دیدم

457
00:42:03,729 --> 00:42:05,314
‫پس چرا...

458
00:42:05,397 --> 00:42:07,358
‫در برابر اژدهای سیاه زانو زدی؟

459
00:42:07,733 --> 00:42:08,776
‫آره

460
00:42:09,109 --> 00:42:12,029
‫تو لین کوای هستی، تو می‌تونستی...

461
00:42:12,112 --> 00:42:14,782
‫من لین کوای بودم

462
00:42:16,075 --> 00:42:19,203
‫خیلی وقت پیش، قبل از سرزمین ویست‌لند...

463
00:42:19,995 --> 00:42:21,038
‫قبل از...

464
00:42:21,747 --> 00:42:22,831
‫همه چيز...

465
00:42:25,042 --> 00:42:28,546
‫من به یکی از مخوف‌ترین و با افتخارترین
‫ جنگجویان قبیله‌مون تبدیل شده بودم

466
00:42:29,797 --> 00:42:31,966
‫و بعد، بازماندگان اومدن

467
00:42:34,051 --> 00:42:36,762
‫شهرها، کشورها رو فرا گرفتن

468
00:42:37,680 --> 00:42:40,516
‫کسایی بودن که فکر می کردن
‫ این یک دلیل گمشده‌ست

469
00:42:40,891 --> 00:42:42,518
‫اما من پر از غرور بودم

470
00:42:43,227 --> 00:42:45,646
‫فکر نمیکردم لین کوای رو
‫کسی بتونه شکست بده

471
00:42:46,105 --> 00:42:51,235
‫ما به شهری رفتیم تا اون رو
‫ از وجود بازماندگان پاکسازی کنیم

472
00:42:52,236 --> 00:42:53,571
‫اما اون‌ها همه جا بودن

473
00:42:54,446 --> 00:42:56,156
‫مثل کندوی زنبور عسل

474
00:42:57,491 --> 00:42:58,867
‫میدونستم قراره بمیریم

475
00:42:59,910 --> 00:43:01,328
‫اما من فکر کردم...

476
00:43:02,830 --> 00:43:04,748
‫می‌دونی کرایومانسی چیه؟

477
00:43:04,832 --> 00:43:06,041
‫نه

478
00:43:06,125 --> 00:43:07,751
‫یک نوع قدرته

479
00:43:07,835 --> 00:43:10,462
‫یه قدرتی که من دارم

480
00:43:12,923 --> 00:43:16,594
‫و در اون لحظه از ترس جونم،

481
00:43:16,677 --> 00:43:19,388
‫طوفانی از یخ رو احضار کردم

482
00:43:23,475 --> 00:43:24,602
‫اما کنترلم رو از دست دادم

483
00:43:27,354 --> 00:43:28,522
‫کابوس‌ها

484
00:43:30,149 --> 00:43:31,817
‫برای مدت طولانی،

485
00:43:31,900 --> 00:43:35,696
‫فکر میکردم بدترین چیزی که
‫ می تونستم بهش تبدیل بشم، برادرم بود

486
00:43:36,614 --> 00:43:38,157
‫من اشتباه میکردم

487
00:43:38,240 --> 00:43:41,452
‫طوفان شهر رو زیر و رو کرد
‫و بازماندگان رو کشت

488
00:43:41,535 --> 00:43:43,412
‫بی‌گناهان رو کشت

489
00:43:44,163 --> 00:43:45,581
‫قبیله‌ی من رو کشت

490
00:43:49,960 --> 00:43:53,922
‫وقتی همه چیز تموم شد،
‫ من تنها کسی بودم که زنده موندم

491
00:43:55,049 --> 00:43:56,300
‫و من متوجه شدم

492
00:43:57,384 --> 00:43:59,595
‫که مرگ زاینده مرگه

493
00:44:00,638 --> 00:44:03,807
‫و چرخه خشونت ادامه داره،

494
00:44:03,891 --> 00:44:06,810
‫مانند نماد اژدهای سیاه،

495
00:44:06,894 --> 00:44:09,438
‫مثل همون ماری که دم خودش رو می‌خوره

496
00:44:10,189 --> 00:44:14,068
‫قسم خوردم که دیگه از قدرتم استفاده نکنم

497
00:44:15,486 --> 00:44:17,863
‫که دیگه کنترلم رو از دست ندم

498
00:44:18,572 --> 00:44:20,115
‫حتی اگر دلیل ارزشمندی باشه؟

499
00:44:20,699 --> 00:44:24,995
‫چی "ارزشمنده"؟
اگر شروع به مبارزه کنم، ‫دیگه دست نمیکشم

500
00:44:25,079 --> 00:44:27,623
‫و بعد طوفان برمی‌گرده

501
00:44:27,748 --> 00:44:31,418
‫پس برای اینکه به سوالت جواب بدم

502
00:44:31,502 --> 00:44:34,672
‫اگر زانو زدن به اطرافیانم رحم کنه،

503
00:44:34,755 --> 00:44:36,799
‫من روی زانوهام حاضرم زندگی کنم

504
00:44:38,676 --> 00:44:39,802
‫متاسفم

505
00:44:41,011 --> 00:44:42,471
‫من هم همین‌طور

506
00:44:51,355 --> 00:44:52,856
‫آره!

507
00:44:52,940 --> 00:44:55,150
‫پیروزی از آن منه!

508
00:44:55,234 --> 00:44:56,985
‫من مرغ رو گرفتم!

509
00:44:57,736 --> 00:44:59,947
‫خب حالا برای شام تمیزش کن

510
00:45:00,030 --> 00:45:03,325
‫چی؟ نه! نه سیمون!

511
00:45:06,578 --> 00:45:10,124
‫اگه قراره غذا بخوریم،
‫باید دوباره پیداش کنی

512
00:45:15,796 --> 00:45:18,841
‫دود. چی‌شده؟

513
00:45:19,383 --> 00:45:20,884
‫مشکلی هست

514
00:45:32,896 --> 00:45:35,691
‫خب اینم از این

515
00:45:35,774 --> 00:45:40,028
‫اوه کمی مشکله،
‫زیادین و قایم شدین

516
00:45:40,112 --> 00:45:44,324
‫سعی می‌‌کنید از من
و ‫ اژدهای سیاهم دور بمونید

517
00:45:44,408 --> 00:45:45,617
‫اما حالا،

518
00:45:45,701 --> 00:45:48,287
‫شما دیگر مجبور نیستید قایم بشید

519
00:45:48,370 --> 00:45:50,789
‫شما لذت مطلق رو

520
00:45:50,873 --> 00:45:53,876
‫از حمایت و اختیار من می‌گیرید

521
00:45:53,959 --> 00:45:58,630
‫و تنها چیزی که من از شما می‌خوام اینه که
‫ برای احترام به پادشاه جدید خود زانو بزنید

522
00:45:58,797 --> 00:46:01,759
‫اون ما رو می‌کشه!

523
00:46:05,137 --> 00:46:09,183
‫اوه! شجاع!
‫این جدیده!

524
00:46:10,267 --> 00:46:13,395
‫میدونی اگه زانو نزنی
چی میشه پیرمرد؟

525
00:46:17,649 --> 00:46:19,943
‫من در برابر هیچ مردی زانو نمی‌زنم

526
00:46:23,030 --> 00:46:25,365
‫ادامه بده، من رو بکش پس

527
00:46:25,449 --> 00:46:27,910
‫اما بدونید که من به عنوان
‫ یک انسان آزاد خواهم مرد

528
00:46:27,993 --> 00:46:32,873
‫روی پاهایم، به جای روی زانو، مثل یک ترسو

529
00:46:32,956 --> 00:46:36,585
‫اوه، ازت خوشم میاد

530
00:46:36,668 --> 00:46:40,714
‫ازت خوشم میاد پیرمرد، آره

531
00:46:43,467 --> 00:46:44,510
‫بنگ!

532
00:46:55,229 --> 00:46:56,271
‫بهتون میگم که

533
00:46:56,814 --> 00:46:59,691
‫زیادی به مفهوم آزادی اهمیت داده شده!

534
00:47:07,825 --> 00:47:09,493
‫چی؟ چی شد؟

535
00:47:10,452 --> 00:47:14,665
‫اژدهای سیاه اونجا هستن
‫ اون‌ها مردم رو وادار به قسم وفاداری کردن

536
00:47:15,415 --> 00:47:17,125
‫بیا

537
00:47:19,711 --> 00:47:22,297
‫ما نمی‌تونیم ولشون کنیم! نه این‌طوری!

538
00:47:23,799 --> 00:47:26,635
‫ما می‌تونیم و می‌کنیم!

539
00:47:30,055 --> 00:47:32,182
‫نه، این درست نیست

540
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
‫نه زمانی که ما قدرت
انجام‫ کاری در موردش داریم

541
00:47:35,477 --> 00:47:38,272
‫اگه بری اون پایین، می‌میری

542
00:47:38,355 --> 00:47:42,192
‫من به تو آموزش دادم تا بتونی زندگی کنی
‫ یادته؟

543
00:47:42,276 --> 00:47:44,736
‫تو به من یاد دادی که به نیازمندان کمک کنم

544
00:47:44,820 --> 00:47:47,573
‫- نه این چیزی نیست...
‫ - البته که کردی!

545
00:47:47,656 --> 00:47:49,533
‫من کجا بودم اگر منو انتخاب نمیکردی؟

546
00:47:49,616 --> 00:47:50,868
‫اگر به من آموزش نمی‌دادی؟

547
00:47:51,493 --> 00:47:53,537
‫این مثل اون نیست، من نمی‌تونم...

548
00:47:53,620 --> 00:47:57,249
‫هیچ چیز سمی‌تر از "نمی‌تونم" نیست

549
00:47:57,332 --> 00:47:59,835
‫مردها شرایط خودشون رو تغییر نمیدن؟

550
00:48:00,294 --> 00:48:02,296
‫یا هرچی گفتی دروغه؟

551
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
‫نمیتونم بذارم بری

552
00:48:10,429 --> 00:48:12,139
‫تو نمیتونی جلوی من رو بگیری!

553
00:48:12,222 --> 00:48:14,099
‫من لین کوای نیستم، یادته؟

554
00:48:14,182 --> 00:48:17,060
‫و این شهری نیست که
تو نتونستی‫ از دست بازمونده‌ها نجات بدی

555
00:48:26,403 --> 00:48:27,446
‫من... نمی‌خواستم...

556
00:48:42,085 --> 00:48:44,254
‫باشه، برو

557
00:49:07,444 --> 00:49:09,196
‫کافیه!

558
00:49:21,333 --> 00:49:25,629
‫به مزرعه برگرد، ما می تونیم ازشون دوری کنیم
‫ زندگی خوبی داشته باشیم

559
00:49:26,463 --> 00:49:28,090
‫زندگی خوبی داشته باشیم؟

560
00:49:28,173 --> 00:49:30,676
‫قبل از اینکه چشمام رو از دست بدم،
‫ می‌گفتم آره

561
00:49:31,301 --> 00:49:33,428
‫اما تو راه بهتری به من یاد دادی

562
00:49:33,512 --> 00:49:36,181
‫نه، نه من نمی تونم زندگی خوبی داشته باشم

563
00:49:36,264 --> 00:49:38,934
‫با اینکه بدونم که می‌تونستم
کاری ‫برای کمک به بقیه بکنم و نکردم!

564
00:49:39,810 --> 00:49:45,482
‫من اون‌ها رو ول نمی‌کنم که کشته بشن
‫زندانی بشن یا بدتر از اون

565
00:49:47,150 --> 00:49:50,362
‫غرور تو، میشه سقوط تو

566
00:49:50,445 --> 00:49:53,198
‫انجام کاری که درسته غرور نیست

567
00:49:53,281 --> 00:49:55,993
‫افتخاره،
‫تو اینو بهم نشون دادی

568
00:49:56,994 --> 00:50:00,539
‫و حتی اگه تو مال خودت رو از دست دادی،
‫من مال خودم رو از دست نمی‌دم

569
00:50:51,006 --> 00:50:53,967
‫انگار یک مهمان ناخونده داریم

570
00:50:54,718 --> 00:50:58,055
‫خب، خجالتی نباش!
‫بیا بیرون و خودت رو نشون بده

571
00:51:00,265 --> 00:51:03,727
‫این‌ها رو ول کنین
وگرنه من تا ‫آخرین نفرتون رو می‌کشم!

572
00:51:03,810 --> 00:51:08,774
‫خب جراتش رو بررسی کنین

573
00:51:08,857 --> 00:51:10,942
‫هی، عوضی

574
00:51:11,943 --> 00:51:13,236
‫بکشش

575
00:52:30,647 --> 00:52:31,690
‫نه هنوز

576
00:52:32,399 --> 00:52:35,277
‫خب حالا این...

577
00:52:35,360 --> 00:52:37,863
‫جدید بود، غیر منتظره بود

578
00:52:37,946 --> 00:52:39,948
‫میدونی چقدر نادره؟

579
00:52:40,198 --> 00:52:44,327
‫فکر کنم دوست دارم داستانت رو بدونم، پسر

580
00:52:44,911 --> 00:52:46,496
‫اونو با خودتون به شهر کی ببرید

581
00:52:47,289 --> 00:52:50,375
‫شاید اونجا خوب باشه که درس عبرت بشه

582
00:52:50,458 --> 00:52:51,501
‫می‌دونین، برای الهام بخشیدن به مردم

583
00:53:47,974 --> 00:53:52,187
‫طبق قولی که داده بودم، اومدم

584
00:53:54,940 --> 00:53:56,691
‫دوباره کنترلت رو از دست دادی؟

585
00:53:58,777 --> 00:53:59,903
‫نه هنوز

586
00:54:23,260 --> 00:54:23,385
‫لایق؟ تنها چیزی که توی زندگی
‫ لایقش هستیم، مرگه

587
00:54:23,635 --> 00:54:24,678
‫صحبت از اون شد،

588
00:54:25,178 --> 00:54:28,098
‫می‌ترسی که ماجراجوییت
‫ تموم شده باشه، شجاع

589
00:54:29,516 --> 00:54:31,518
‫- اخ!
‫- یک فرصت دیگه

590
00:54:32,352 --> 00:54:34,562
‫از کجا یاد گرفتی چطور از شمشیر استفاده کنی؟

591
00:54:37,107 --> 00:54:39,567
‫خب، راحت باش ابله!

592
00:54:41,027 --> 00:54:42,153
‫پسره رو بکش!

593
00:54:42,862 --> 00:54:44,489
‫ولی آروم آروم این‌کار رو کن!

594
00:54:46,741 --> 00:54:47,784
‫آخ!

595
00:54:49,661 --> 00:54:51,204
‫آخ!

596
00:54:58,128 --> 00:54:59,170
‫نه...

597
00:55:00,213 --> 00:55:01,256
‫طوفان یخ...

598
00:55:02,382 --> 00:55:05,677
‫یک طوفان یخ غیر قابل کنترل

599
00:55:06,428 --> 00:55:08,638
‫از من پرسیدی کی شمشیر زدن رو بهم یاد داد؟

600
00:55:11,182 --> 00:55:12,225
‫اون اینجاست

601
00:55:12,684 --> 00:55:14,602
‫و حتی اگه تو

602
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
‫با بهشت ​​و جهنم هم متحد باشی

603
00:55:17,564 --> 00:55:22,319
‫هیچ‌کاری نمی‌تونی کنی که اونو متوقف کنی!

604
00:55:44,007 --> 00:55:45,425
‫خیلی وقت می‌گذره

605
00:55:45,925 --> 00:55:47,427
‫کجا قایم شده بودی؟

606
00:55:51,306 --> 00:55:52,932
‫خب پس بیا!

607
00:55:55,935 --> 00:55:58,229
‫این همون چیزیه که من دنبالش بودم!

608
00:56:04,194 --> 00:56:06,279
‫اون گفت تو از پس بقیه‌اش بر میای!

609
00:56:10,408 --> 00:56:12,202
‫ها؟ چه کوفتیه؟

610
00:56:21,211 --> 00:56:23,546
‫خب الان اوضاع جالب نشده؟

611
00:56:30,512 --> 00:56:31,554
‫نمی‌خوام!

612
00:56:47,862 --> 00:56:49,322
‫بیا اینجا

613
00:57:14,889 --> 00:57:16,307
‫به اندازه کافی طولش دادم

614
00:57:16,558 --> 00:57:18,518
‫ببخشید، من رو بسته بودن

615
00:58:35,345 --> 00:58:37,514
‫هیچ‌کس کانو رو شکست نمیده

616
00:58:37,597 --> 00:58:39,098
‫هیچ‌کس کانو رو شکست نمیده!

617
00:59:05,792 --> 00:59:08,336
‫نه، این مبارزه با منه!

618
01:00:04,559 --> 01:00:06,436
‫کارش رو تموم کن...

619
01:00:07,854 --> 01:00:09,105
‫کانو!

620
01:00:44,015 --> 01:00:47,101
‫بدون اون شمشیر تو کی هستی؟

621
01:00:47,185 --> 01:00:49,395
‫درسته، تو هیچی نیستی

622
01:00:49,479 --> 01:00:50,521
‫هیچی!

623
01:01:22,553 --> 01:01:25,598
‫من کنشی تاکاهاشی هستم

624
01:01:26,683 --> 01:01:27,725
‫و تو...

625
01:01:29,143 --> 01:01:30,770
‫مُرده‌ای

626
01:02:16,816 --> 01:02:17,859
‫اوه، اینم از این

627
01:02:20,611 --> 01:02:22,405
‫اوه، فکر میکنی میتونی منو شکست بدی؟

628
01:02:22,488 --> 01:02:24,782
‫خب وقتی برمیگردم

629
01:02:24,866 --> 01:02:26,784
‫بهت نشون میدم که خونسردی چیه

630
01:02:59,025 --> 01:03:00,193
‫این چه کوفتیه؟

631
01:03:18,669 --> 01:03:19,879
‫گیج شدی، نه؟

632
01:03:21,589 --> 01:03:24,091
‫خب راستش منم همین‌طور شده بودم
‫ اولین‌بار که دیدمش

633
01:03:24,175 --> 01:03:27,136
‫به اون ساعت شنی کرونیکا میگن

634
01:03:27,220 --> 01:03:31,098
‫و با اون
میتونم تاریخ و‫ زمان رو بازنویسی کنم

635
01:03:32,016 --> 01:03:34,852
‫تو... تو این‌کار رو کردی؟

636
01:03:34,936 --> 01:03:36,020
‫آره، من کردم

637
01:03:36,103 --> 01:03:39,941
‫من اون‌ها رو مثل شانگ سونگ وادار کردم
‫ که زیر پای من بچرخن

638
01:03:40,024 --> 01:03:41,275
‫همون‌جوری که لیاقتش رو دارن

639
01:03:41,984 --> 01:03:44,737
‫ویست‌لند؟ بازمانده‌ها؟

640
01:03:44,821 --> 01:03:46,906
‫خب چه بهتر که توده‌ها رو کنترل کنیم

641
01:03:46,989 --> 01:03:48,908
‫ولی همچنان از یه چیزی بذاریم بترسن!

642
01:03:48,991 --> 01:03:49,909
‫اما صادقانه بگم

643
01:03:49,992 --> 01:03:52,620
‫همه چیز کمی خسته‌کننده شده بود، می‌دونی؟

644
01:03:53,246 --> 01:03:54,455
‫و بعد تو ظاهر شدی

645
01:03:54,997 --> 01:03:58,292
‫هی، چی شد که حاضر شدی
گلوله‌های برفیت‫ رو برداری و اون‌کار رو کنی؟

646
01:03:58,835 --> 01:04:01,045
‫بالاخره متوجه شدم

647
01:04:01,128 --> 01:04:04,215
‫هیچ افتخاری توی یه گوشه وایستادن نیست

648
01:04:04,298 --> 01:04:07,552
‫وقتی که جهان اطرافت داره نابود میشه

649
01:04:08,135 --> 01:04:11,013
‫من "ساخته شده در تصویرم" رو ترجیح میدم

650
01:04:11,806 --> 01:04:13,975
‫به هر حال دفعه بعد موفق باشی

651
01:04:14,725 --> 01:04:15,935
‫رفیق

652
01:04:39,792 --> 01:04:41,168
‫پس ما این‌کار رو به روش سختش انجام میدیم

653
01:05:42,813 --> 01:05:43,856
‫آخ!

654
01:05:54,742 --> 01:05:58,287
‫ازت خوشم میاد، هی ازت خوشم میاد

655
01:05:58,913 --> 01:05:59,956
‫بهت میگم چیه

656
01:06:00,456 --> 01:06:03,501
‫در برابر من زانو بزن و به وفاداریت قسم بخور

657
01:06:03,584 --> 01:06:07,755
‫و من تو رو به‌عنوان‫ پادشاه توی...
اوه، نمی‌دونم

658
01:06:07,922 --> 01:06:09,799
‫آنتارکتیکا میذارم!

659
01:06:13,219 --> 01:06:15,763
‫من در برابر هیچ مردی زانو نمی‌زنم

660
01:06:46,836 --> 01:06:48,421
‫اوه، احمق!

661
01:07:03,394 --> 01:07:06,147
‫- کانو کجاست؟
‫ - تموم شد

662
01:07:47,855 --> 01:07:51,192
‫حالا که کانو از بین رفته،
‫ سرزمین ویست‌لند می‌تونه آزاد بشه

663
01:07:51,817 --> 01:07:53,903
‫من و تو می‌تونیم بازمانده‌ها رو
‫ ریشه کن کنیم و می‌تونیم...

664
01:07:53,944 --> 01:07:55,488
‫- نه
‫- نه؟

665
01:07:58,449 --> 01:07:59,492
‫درست میگفتی

666
01:08:00,201 --> 01:08:02,036
‫از اون‌چه که می‌دونی
‫برای کمک به دیگران استفاده کن

667
01:08:02,953 --> 01:08:04,997
‫چیزی که در طول راه فراموش کردم

668
01:08:05,956 --> 01:08:09,376
‫به‌خاطر تو، من دوباره احساس افتخار دارم

669
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
‫ممنونم

670
01:08:12,630 --> 01:08:15,257
‫پس با من همکاری کن
‫ تا به مردم سرزمین ویست‌لند کمک کنم

671
01:08:15,800 --> 01:08:18,010
‫یادت هست در مورد قدرتم چی گفتم؟

672
01:08:18,803 --> 01:08:21,305
‫الان هم میتونم حسش کنم

673
01:08:21,972 --> 01:08:24,100
‫نمیشه کنترلش کرد

674
01:08:25,059 --> 01:08:26,310
‫من یه قول دادم،

675
01:08:27,061 --> 01:08:29,522
‫و اگه من پاش نمونم، اون می‌مونه

676
01:08:31,190 --> 01:08:34,151
‫چه قولی؟
درباره‌ی چی حرف میزنی؟

677
01:08:34,235 --> 01:08:35,528
‫می‌تونیم از اول شروع کنیم

678
01:08:35,986 --> 01:08:38,072
‫ما می‌تونیم لین کوای رو
‫دوباره سازیم و می‌تونیم‌...

679
01:08:38,155 --> 01:08:39,365
‫من اینو به تو واگذار می‌کنم

680
01:08:42,368 --> 01:08:43,619
‫وقتشه

681
01:08:47,998 --> 01:08:52,169
‫من نمی‌فهمم،
‫لین کوای، میراثت...

682
01:08:52,753 --> 01:08:54,588
‫حالا دیگه تو لین کوای هستی

683
01:08:56,590 --> 01:08:59,426
‫بقیه رو پیدا کن،
‫بهشون آموزش بده

684
01:09:00,302 --> 01:09:01,428
‫از قلمرو محافظت کن

685
01:09:02,346 --> 01:09:03,848
‫چون تهدیدهای دیگه‌ای هم وجود خواهد داشت

686
01:09:05,141 --> 01:09:07,017
‫و من اطمینان دارم که تو
‫می‌تونی از پسشون بر بیای
