﻿1
00:00:10,840 --> 00:00:14,400
‫هی برامبل، بدو بیا

2
00:00:22,280 --> 00:00:23,880
‫مامان،

3
00:00:50,960 --> 00:00:52,800
‫عاشق بغلتم مامان

4
00:00:54,320 --> 00:00:57,120
‫اوه برایر، چرا نمیری با برامبل بازی کنی؟

5
00:00:57,640 --> 00:00:59,480
‫برایر بدو بیا

6
00:01:01,200 --> 00:01:05,000
‫نه، من اینجا می‌مونم تو باهام بازی کن

7
00:01:13,360 --> 00:01:14,360
‫مامان

8
00:01:15,560 --> 00:01:18,760
‫چرا همیشه اون گردنبند گردنته؟

9
00:01:18,960 --> 00:01:19,880
‫بیا اینجا ببینم

10
00:01:20,760 --> 00:01:23,440
‫چرا تا الان بهت نگفته بودم

11
00:01:24,240 --> 00:01:25,960
‫منم می‌خوام بشنوم

12
00:01:26,000 --> 00:01:28,880
‫البته برون، بیا اینجا شیطون

13
00:01:28,880 --> 00:01:33,160
‫خب حالا گوش کنید، داخل این سنگ براق
‫برایر و برامبل هستن

14
00:01:33,360 --> 00:01:35,640
‫-واقعا؟
‫-نگاه کنید

15
00:01:44,680 --> 00:01:46,160
‫می‌بینید؟

16
00:01:46,880 --> 00:01:48,600
‫ستاره بیایره

17
00:01:48,880 --> 00:01:51,200
‫و برابمل تو ماهی

18
00:01:51,560 --> 00:01:57,240
‫و سنگی که دور شماست منم
‫که همیشه ازتون محافظت می‌کنم

19
00:03:05,520 --> 00:03:10,040
‫برایر، ازت می‌خوام اینجا بمونی
‫من زود برمی‌گردم

20
00:03:10,760 --> 00:03:12,240
‫مامان

21
00:03:15,240 --> 00:03:16,280
‫مامان

22
00:03:26,920 --> 00:03:28,320
‫مامان

23
00:03:40,200 --> 00:03:41,320
‫مامان

24
00:03:50,560 --> 00:03:54,920
‫مامان

25
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
‫-مامان
‫-مامان

26
00:04:04,560 --> 00:04:06,480
‫مامان

27
00:04:08,120 --> 00:04:10,200
‫مامان

28
00:04:14,800 --> 00:04:15,840
‫برایر

29
00:04:17,400 --> 00:04:21,000
‫اون کی قراره برگرده؟

30
00:04:23,840 --> 00:04:25,480
‫مامان برنمی‌گرده

31
00:04:45,000 --> 00:04:46,760
‫برایر

32
00:04:47,200 --> 00:04:50,400
‫به چی فکر می‌کنی؟

33
00:04:52,400 --> 00:04:55,480
‫-برایر
‫-برامبل، چیکار داری می‌کنی؟

34
00:05:00,280 --> 00:05:03,720
‫می‌دونستم میای اینجا،
‫ داشتی به مامان فکر می‌کردی مگه نه؟

35
00:05:03,760 --> 00:05:07,560
‫-نه فکر نمی‌کردم
‫-بیخیال داداش، اینجا جای امنیه

36
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
‫می‌تونی بهم بگی دقیقا چه حسی داری

37
00:05:13,080 --> 00:05:14,400
‫منم خیلی دلم براش تنگ شده

38
00:05:14,880 --> 00:05:19,480
‫دیشب خواب دیدم برگشته پیشمون
‫و کلی خوراکی خوشمزه هم اورده

39
00:05:20,840 --> 00:05:23,400
‫اگه برگرده پیشمون

40
00:05:23,600 --> 00:05:27,360
‫در برابر همه خطرها ازش محافظت می‌کنم
‫و بعد میرم کنارش

41
00:05:27,880 --> 00:05:32,760
‫و بعد، میرم یه قول محکم ازش می‌گیرم

42
00:05:32,960 --> 00:05:34,800
‫اگه خودش ‌رو نشون داد

43
00:05:35,200 --> 00:05:36,800
‫فقط یه سوال ازش دارم

44
00:05:38,920 --> 00:05:41,720
‫اون رفت، چرا این کار رو باهامون کرد؟

45
00:05:44,880 --> 00:05:47,560
‫اوه خب، فکر نکنم کسی بدونه

46
00:05:52,120 --> 00:05:53,320
‫ولی ما همدیگه‌ رو داریم

47
00:05:54,000 --> 00:05:57,240
‫ما اون رو تو زندگیمون نیاز نداریم
‫از خودمون محافظت می‌کنیم

48
00:05:57,920 --> 00:05:59,360
‫-ولی..
‫-اوه، اره.

49
00:05:59,760 --> 00:06:03,160
‫مگه ویک بهمون قول نداده بود
‫ ما رو به نمایشگاه ربات می‌بره

50
00:06:03,840 --> 00:06:04,520
‫اره

51
00:06:07,640 --> 00:06:11,240
‫من برابر هستم، من هیچ احساساتی ندارم.

52
00:06:11,400 --> 00:06:12,600
‫خیلی خوب اداشو در اوردی

53
00:06:18,440 --> 00:06:20,920
‫سلام، چطورید؟
‫سوار شید

54
00:06:33,960 --> 00:06:37,360
‫هی، ویک اینارو از کدوم آشغال دونی پیدا کردی؟

55
00:06:37,480 --> 00:06:42,520
‫-اینارو فقط واسه شما ساختم
‫-امم، ویک

56
00:06:42,880 --> 00:06:44,720
‫فکر نکنم اینجا باشه، گم شدیم؟

57
00:06:44,960 --> 00:06:48,080
‫یه مسافر دیگه هم دارم
‫ که باهامون میاد نمایشگاه

58
00:06:48,120 --> 00:06:50,280
‫-اینجا؟
‫-اره یکم عجیبه

59
00:06:51,200 --> 00:06:53,400
‫یادتون باشه مثل ربات رفتار کنید

60
00:06:53,600 --> 00:06:55,560
‫نگران نباش من یه رباتم

61
00:06:55,880 --> 00:06:59,120
‫عالی بود، الان برمی‌گردم

62
00:07:00,240 --> 00:07:02,680
‫اوه پسر، امروز بهترین روز زندگیمه

63
00:07:05,360 --> 00:07:07,240
‫-چیشده؟
‫-لباسمو دربیار

64
00:07:09,360 --> 00:07:11,080
‫باید الان اینجا می‌بود

65
00:07:18,160 --> 00:07:19,200
‫سلام

66
00:07:25,480 --> 00:07:28,160
‫تلفنت رو جواب نمی‌دادی نزدیک بود برم

67
00:07:28,360 --> 00:07:29,680
‫شانس اوردی

68
00:07:31,840 --> 00:07:34,320
‫ببخشید، دیرکردم.

69
00:07:35,040 --> 00:07:37,120
‫شما...شما دکتر شارلوت هستین؟

70
00:07:37,880 --> 00:07:41,640
‫-اون کیه؟
‫-یه دختره تو تلوزیون مهندس رباتیکه

71
00:07:42,480 --> 00:07:44,280
‫هی، اونو بپوش

72
00:07:44,560 --> 00:07:48,200
‫سلام دکتر شارلوت، اسم من ویک هست
‫منم راجب ربات ها خیلی اطلاعات دارم

73
00:07:48,840 --> 00:07:49,920
‫شارلوت صدام کن

74
00:07:49,920 --> 00:07:51,440
‫بدو بدو!

75
00:07:52,680 --> 00:07:54,480
‫خب، جدیدا روی چی کار کردی؟

76
00:07:54,840 --> 00:07:57,360
‫-شبکه عصبی مصنوعی
‫-هوش مصنوعی

77
00:07:58,320 --> 00:08:00,240
‫چقد خفن، منم همینطور

78
00:08:00,240 --> 00:08:01,800
‫رو چی تحقیق می‌کنی؟

79
00:08:01,920 --> 00:08:03,080
‫بیا و ببین

80
00:08:03,120 --> 00:08:07,320
‫هوش مصنوعی من خیلی خفنه،
‫مغزتو میترکونه

81
00:08:13,240 --> 00:08:17,360
‫-چی‌کار می‌کنید؟
‫-موقعیت اضطراری پیش اومد

82
00:08:17,440 --> 00:08:21,520
‫شاید بی‌ریخت باشن، ولی خیلی باهوشن

83
00:08:21,520 --> 00:08:23,320
‫فوق‌العاده‌س نه؟

84
00:08:24,360 --> 00:08:25,320
‫عالیه!

85
00:08:43,760 --> 00:08:47,080
‫ فیوچر بی، مرکز تحقیقاتی سطح اول رباتیک

86
00:08:47,200 --> 00:08:51,040
‫اینجا بیشترین پیشرفت رباتیک در دنیارو داریم

87
00:08:51,080 --> 00:08:56,120
‫به ریاست پرفسور رولند افسانه‌ای

88
00:08:56,160 --> 00:09:00,840
‫سخت‌کوش و نوآور که نسل جدیدی
‫ از ربات هوشمند رو گسترش داد

89
00:09:00,880 --> 00:09:03,560
‫خوشبختم دوست عزیزم،
‫من واندرز یک هستم

90
00:09:06,360 --> 00:09:12,120
‫واندرز یک با قوی‌ترین تجهیزات
‫و بالاترین هوش مصنوعی برای انجام هر کاری ساخته شده

91
00:09:19,200 --> 00:09:21,920
‫واو، باورم نمیشه

92
00:09:33,560 --> 00:09:35,480
‫اونارو ببین

93
00:09:35,520 --> 00:09:36,640
‫برامبل

94
00:09:36,840 --> 00:09:38,880
‫-برام
‫-اسم‌های جالبی برای ربات‌هات انتخاب کردی

95
00:09:40,520 --> 00:09:43,400
‫-هی، اونجارو ببین
‫-برامبل، خواهش می‌کنم آروم باش

96
00:09:55,880 --> 00:10:00,160
‫-می‌تونی موهای منم کوتاه کنی؟
‫-برامبل! برامبل!

97
00:10:00,760 --> 00:10:03,760
‫بارونی شدیدی برای این بعد از ظهر پیش‌بینی میشه

98
00:10:03,760 --> 00:10:05,600
‫-بیا اینو ببین
‫-چتر یادتون نره

99
00:10:05,920 --> 00:10:09,200
‫خبر فوری، چندیدن کشتی باریک گم شدن

100
00:10:09,320 --> 00:10:11,520
‫گروه اسکرپ ربل مشکوک هستند

101
00:10:12,200 --> 00:10:15,000
‫-گروه اسکرپ ربل چیه؟
‫-نمی‌دونم

102
00:10:15,040 --> 00:10:16,720
‫اینجارو ببین

103
00:10:18,240 --> 00:10:20,680
‫میبینی؟دارن بازی می‌کنن

104
00:10:21,520 --> 00:10:23,320
‫هی، برایر. اونجارو ببین

105
00:10:24,400 --> 00:10:28,320
‫این نوشیدنی شامل همه مواد مغزی برای بچه میشه،
‫خیلی هم خوشمزه‌س

106
00:10:30,640 --> 00:10:33,800
‫مامان همیشه بهترین غذاهای
‫دنیارو درس می‌کرد،مگه نه برایر؟

107
00:10:36,800 --> 00:10:38,280
‫برامبل، وایسا

108
00:10:39,080 --> 00:10:41,880
‫ببیم، ربات داد کیک میده بهشون

109
00:10:43,080 --> 00:10:44,920
‫من اینجام

110
00:10:47,280 --> 00:10:49,280
‫چرا کیک رو می‌اندازه زمین؟

111
00:10:49,320 --> 00:10:52,480
‫- کی کیک انداخت زمین؟
‫-برابر، بیا امتحان کن

112
00:10:52,520 --> 00:10:54,560
‫رباته خراب شده نزدیک بود کیک بخوره بهم

113
00:10:54,640 --> 00:10:56,480
‫هی بچه‌ها.

114
00:10:58,480 --> 00:11:01,880
‫ربات به تعمیر نیاز دارد

115
00:11:03,560 --> 00:11:05,120
‫یه دونه دیگه لطفا

116
00:11:05,160 --> 00:11:06,240
‫برام

117
00:11:06,920 --> 00:11:07,680
‫خوبه

118
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
‫اینجا کیک داریم

119
00:11:10,240 --> 00:11:12,520
‫سفارش دریافت شد

120
00:11:13,440 --> 00:11:16,640
‫-خیلی خفن بود؟
‫-شما دوتا خوب هستید؟

121
00:11:16,800 --> 00:11:17,880
‫بذارید رد شم

122
00:11:19,240 --> 00:11:21,480
‫ویک، اینو بگیر

123
00:11:36,360 --> 00:11:38,920
‫اومدم اومدم، بابت تاخیر معذرت می‌خوام

124
00:11:40,800 --> 00:11:44,840
‫-واو، اون پرفسور رولنده
‫_نمی‌تونم باور کنم

125
00:11:45,640 --> 00:11:47,000
‫بذار ببینم

126
00:11:51,560 --> 00:11:53,080
‫اوه، اوکی.

127
00:11:54,000 --> 00:11:57,920
‫-پرفسور رولند.
‫-خانم جوان، بابت کمک‌های شما متشکرم

128
00:11:58,160 --> 00:11:59,840
‫خواهش می‌کنم من شارلوت هستم

129
00:12:00,760 --> 00:12:03,840
‫فکر کنم شما دختر پرفسور سو هستید، مگه نه؟

130
00:12:03,920 --> 00:12:05,080
‫شما مادرم رو می‌شناسید؟

131
00:12:05,680 --> 00:12:08,520
‫البته که می‌شناسم، همه اینجا اون‌رو می‌شناسن

132
00:12:08,600 --> 00:12:12,880
‫اون تاثیر گذار ترین مهندس نسل من بود
‫واقعا نابغه بود

133
00:12:16,400 --> 00:12:18,280
‫اگه اینجا بود...

134
00:12:20,320 --> 00:12:22,640
‫اون واقعا خاص بود.
‫از دیدنتون خوشبختم

135
00:12:23,280 --> 00:12:24,520
‫اوه، درسته

136
00:12:24,720 --> 00:12:28,640
‫شنیدم اومدی اینجا تا چندتا از تحقیقات مادرت
‫ توی رباتیک رو منتشر کنی

137
00:12:29,440 --> 00:12:31,120
‫بله همونجوری که خواسته بود

138
00:12:31,960 --> 00:12:34,560
‫مادرت اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

139
00:12:34,640 --> 00:12:38,080
‫-شارلوت، کوله‌ات
‫-مرسی ویگ

140
00:12:46,040 --> 00:12:48,800
‫برایر، مامان هم یه سنگ اون شکلی نداشت؟

141
00:12:50,040 --> 00:12:51,200
‫غیر ممکنه

142
00:12:55,160 --> 00:12:58,520
‫برایر شاید بدونه چه اتفاقی واسه مامان افتاد

143
00:13:07,400 --> 00:13:08,880
‫چه اتفاقی افتاده؟

144
00:13:27,120 --> 00:13:29,200
‫گروه اسکرپ ربل

145
00:13:30,960 --> 00:13:31,880
‫پیداش کنید

146
00:13:34,640 --> 00:13:36,080
‫اینجا دنبال چی هستن؟

147
00:13:53,480 --> 00:13:55,800
‫شناسایی شد
‫شناسایی شد

148
00:13:56,320 --> 00:13:57,280
‫بپا

149
00:14:04,480 --> 00:14:05,840
‫بدویید، سوار شید

150
00:14:14,240 --> 00:14:15,880
‫برو بیرون و برام بیارشون

151
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
‫دیگه دارم عصبانی میشم

152
00:14:28,640 --> 00:14:29,960
‫همه خوبن؟

153
00:14:59,280 --> 00:15:02,320
‫-نزدیک بودا
‫-کارت عالی بود

154
00:15:07,040 --> 00:15:09,320
‫یکیشون هنوز دنبالمونه

155
00:15:13,520 --> 00:15:16,440
‫-چرا اسکرپ ربل دنبالته؟
‫-نمی‌دونم

156
00:15:24,960 --> 00:15:27,160
‫نمی‌ذارم ببریش

157
00:15:28,160 --> 00:15:29,520
‫حدس بزنید چی شد

158
00:15:52,360 --> 00:15:53,480
‫برامبل

159
00:15:55,400 --> 00:15:58,280
‫بوی ماهی میاد

160
00:15:58,640 --> 00:16:00,720
‫کجای این دنیاییم بچه‌ها؟

161
00:16:04,280 --> 00:16:05,680
‫نگاه کنید، راه خروج

162
00:16:07,840 --> 00:16:09,960
‫بچه‌ها، از این‌ور بیاید

163
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
‫بیا، از من دور نشو

164
00:16:36,400 --> 00:16:38,400
‫چطور این همه کشتی اومدن اینجا؟

165
00:16:39,000 --> 00:16:41,040
‫ممکنه اون کشی‌های گمشده باشن

166
00:16:41,320 --> 00:16:43,200
‫شنیده بودم اسکرپ ربل اونارو دزدیده

167
00:16:43,680 --> 00:16:46,840
‫این یعنی ما تو الان تو مرکزشونیم

168
00:16:47,280 --> 00:16:48,880
‫من خیلی می‌ترسم

169
00:16:49,480 --> 00:16:50,760
‫شارلوت

170
00:16:52,200 --> 00:16:56,000
‫-از کجا...
‫-گردنبند مادرمون رو از کجا آوردی؟

171
00:16:57,280 --> 00:17:02,720
‫-راجب چی حرف می‌زنی؟
‫-اون می‌خواد بپرسه که تو از کجا سنگ مادرمون رو آوردی؟

172
00:17:03,160 --> 00:17:05,720
‫-اونا گفتن سنگ مادرشون؟
‫-فکر کنم

173
00:17:06,200 --> 00:17:08,080
‫چرا رباتا این رو میگن؟

174
00:17:09,360 --> 00:17:11,080
‫مطمئنن سیستمشون مشکل پیدا کرده

175
00:17:11,520 --> 00:17:13,080
‫چون ما ربات نیستیم

176
00:17:15,280 --> 00:17:16,480
‫نه!

177
00:17:16,920 --> 00:17:20,920
‫ربات‌های من کارهای وحشتناک
‫ و بامزه‌ای انجام میدن،نگران نباشید

178
00:17:27,360 --> 00:17:31,560
‫-سلام
‫-خرس، خرس

179
00:17:31,600 --> 00:17:34,400
‫آروم باش رولند اینا
‫دوست‌های من هستن برامبل و برایر

180
00:17:35,520 --> 00:17:36,400
‫شارلوت

181
00:17:38,080 --> 00:17:40,520
‫ما باید بدونیم که
‫اون گردنبند رو از کجا آوردی

182
00:17:42,320 --> 00:17:45,520
‫-نارنجیه
‫-مادر ما دقیقا مثلش رو داشت

183
00:17:46,080 --> 00:17:50,400
‫مادر... گردنبند... خرس

184
00:17:50,680 --> 00:17:52,720
‫شما دوتا باید بچه‌های باربارا باشید

185
00:17:52,760 --> 00:17:55,200
‫-تو می‌دونی مامان ما کیه؟
‫-بله

186
00:17:55,640 --> 00:17:57,280
‫می‌دونی کجاست؟

187
00:18:10,080 --> 00:18:11,640
به‌نظر میرسه بیشتر دلش میخواد

188
00:18:12,320 --> 00:18:15,160
‫اینجا دیگه نه، من میخوام برم خونه!

189
00:18:21,000 --> 00:18:23,960
‫واندرز یک اینحاست تا به شما خدمات‌رسانی کنه

190
00:18:24,200 --> 00:18:28,040
‫-من قبلا این رباتو ندیدم؟
‫-غیرممکنه، دنبالمون کرده

191
00:18:28,080 --> 00:18:31,360
‫قابلیت پرستار فعال شد

192
00:18:32,720 --> 00:18:35,640
‫بیا پیش مامان، مامان اینجاست که کمکت کنه

193
00:18:38,480 --> 00:18:39,960
‫برامبل، بدو

194
00:18:44,120 --> 00:18:46,920
‫-کمک
‫-تشنته؟ شیرتو بخور

195
00:18:48,720 --> 00:18:51,480
‫میشه بعدش خوراکی بخوریم؟

196
00:18:54,400 --> 00:18:56,240
‫برامبل بدو.

197
00:18:56,360 --> 00:18:59,080
‫نباید هیچ‌وقت یه خرس ‌رو عصبانی کنی

198
00:19:32,040 --> 00:19:33,560
‫برامبل، بلند شو رفیق

199
00:19:57,680 --> 00:19:58,520
‫مامان

200
00:20:03,360 --> 00:20:06,800
‫مامان، خودتی؟

201
00:20:07,000 --> 00:20:09,040
‫برایر، دارم خواب می‌بینم؟

202
00:20:09,920 --> 00:20:12,200
‫رویام به واقعیت تبدیل شد

203
00:20:12,520 --> 00:20:15,360
‫مامان، واقعا خودتی؟

204
00:20:16,640 --> 00:20:19,240
‫مامان

205
00:20:24,000 --> 00:20:25,400
‫من مامانت نیستم

206
00:20:27,640 --> 00:20:28,920
‫برامبل

207
00:20:29,760 --> 00:20:33,000
‫مامان خیلی قویه نه؟

208
00:20:35,200 --> 00:20:36,640
‫چت شده؟

209
00:20:38,600 --> 00:20:41,480
‫اوه نه،
‫کجا بودی؟

210
00:20:41,520 --> 00:20:44,400
‫می‌دونی بعد از اینکه ترکمون کردی
‫ چه بلایی سرمون اومد؟

211
00:20:44,760 --> 00:20:47,520
‫یه جوری ترکمون کردی
‫ انگار هیچ ارزشی برات نداشتیم

212
00:20:47,760 --> 00:20:50,680
‫چطور تونستی؟
‫تو دیگه چه مادری هستی؟

213
00:20:51,200 --> 00:20:54,680
‫خوب گوشاتو باز کن، من مامان تو نیستم

214
00:20:57,120 --> 00:21:00,000
‫-تو سفیدی
‫-دستتو بکش

215
00:21:05,000 --> 00:21:06,120
‫موقعیت شارلوت

216
00:21:07,720 --> 00:21:11,160
‫هدف شناسایی شد، به سمت شمال.
‫هدف 900 متر جلوتر

217
00:21:13,160 --> 00:21:15,120
‫اون نباید شارلوت رو بگیره

218
00:21:15,280 --> 00:21:16,960
‫یه لحظه وایسا

219
00:21:17,200 --> 00:21:19,080
‫چی گفتم؟ برو اون‌ور

220
00:21:22,600 --> 00:21:26,480
‫برام، بگیرش

221
00:21:29,440 --> 00:21:31,760
‫برامبل نذار ردیابو بگیره

222
00:21:35,680 --> 00:21:39,120
‫ردیاب

223
00:21:39,800 --> 00:21:41,920
‫کلوچه؟

224
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
‫کلوچه مزه عجیبی میداد

225
00:21:56,120 --> 00:21:59,800
‫همین الان ردیابم رو میدی بیرون

226
00:22:01,160 --> 00:22:03,920
‫معدم ریخت به هم

227
00:22:04,160 --> 00:22:07,560
‫هدف شناسایی شد، به سمت شمال.
‫هدف 900 متر جلوتر

228
00:22:11,360 --> 00:22:13,880
‫نمیاریش بیرون؟ پس با من میای

229
00:22:14,200 --> 00:22:17,760
‫-واقعا؟
‫-نه نمی‌تونی ببریش

230
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
‫-چرا نرم؟
‫-اون مامانمون نیست

231
00:22:20,640 --> 00:22:23,040
‫و ما به شارلوت نیاز داریم
‫تا مامان واقعیمون رو پیدا کنیم

232
00:22:23,440 --> 00:22:25,440
‫ولی داداش، اون دقیقا شبیه مامانه

233
00:22:25,680 --> 00:22:27,320
‫مامان موهاش سفید نبود

234
00:22:27,400 --> 00:22:31,720
‫-ببخشید، گرم با تو نمیاد
‫-اون ردیاب منه، پس میاد

235
00:22:31,880 --> 00:22:33,080
‫نمی‌تونی بگیریش

236
00:22:33,200 --> 00:22:36,560
‫-تو می‌خوای جلوی من رو بگیری؟
‫-دقیقا

237
00:22:36,840 --> 00:22:39,720
‫-بهت جراتش رو میدم که امتحان کنی
‫-من از تو نمی‌ترسم

238
00:22:39,720 --> 00:22:42,240
‫-اوه، واقعا؟
‫-این رو دیگه نمی‌تونی بشکونی

239
00:22:42,240 --> 00:22:45,160
‫-مامان
‫-ببخشید، برام.

240
00:22:47,520 --> 00:22:49,520
‫چرا همیشه اونی که ضربه می‌خوره منم؟

241
00:22:49,600 --> 00:22:53,560
‫-وقت من‌رو هدر ندین
‫-می‌دونم می‌خوای یه کار خیلی بد بکنی

242
00:22:53,840 --> 00:22:55,080
‫تو هیچی نمی‌دونی

243
00:22:55,560 --> 00:22:58,320
‫دعوا بسه، من باهات میام

244
00:22:58,880 --> 00:23:03,000
‫-برامبل
‫-داداش نقشه دارم، بهم اعتماد کن

245
00:23:03,160 --> 00:23:05,120
‫می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم

246
00:23:07,400 --> 00:23:10,080
‫هدف شناسایی شد، به سمت شمال.
‫هدف 900 متر جلوتر

247
00:23:10,080 --> 00:23:12,000
‫بزن بریم شمال

248
00:23:12,080 --> 00:23:13,680
‫شمال از این طرفه

249
00:23:14,680 --> 00:23:16,520
‫می‌دونستم، شمال

250
00:23:26,520 --> 00:23:29,880
‫هی، می‌دونستین این واقعا
‫ خوشمزه‌اس حیف مال بچه‌هاست

251
00:23:32,800 --> 00:23:35,320
‫این رباتا چجوری پیدامون کردن

252
00:23:43,440 --> 00:23:47,120
‫هیچ‌کس نمی‌تونه به بچه‌های من صدمه بزنه،
‫قابلیت دفاع فعال شد

253
00:23:57,960 --> 00:24:00,280
‫-مامان، الان کارت چیه؟
‫-من مامانت نیستم

254
00:24:00,680 --> 00:24:03,680
‫-باشه مامان، چیز مورد علاقت چیه؟

255
00:24:04,360 --> 00:24:06,600
‫-عسل تازه دوست داری؟
‫-بسه دیگه

256
00:24:06,640 --> 00:24:09,560
‫-پس کیک بزرگ خوشمزه چی؟
‫-ساکت شو

257
00:24:09,600 --> 00:24:10,960
‫نقشه گرامبل چیه؟

258
00:24:11,000 --> 00:24:13,560
‫دوست داری فیلم نگاه کنی؟
‫یا نمایش اجرا کنی؟

259
00:24:15,920 --> 00:24:19,320
‫هیچ‌کدوم؟
‫خب بذار فکر کنم

260
00:24:20,800 --> 00:24:25,160
‫فهمیدم
‫سنگ کهربا دوست داری که داخلش ستاره باشه

261
00:24:26,400 --> 00:24:28,880
‫و یه ماه کوچولوی خوشگل

262
00:24:30,360 --> 00:24:31,880
‫شاید هم یه گردنبند

263
00:24:33,560 --> 00:24:37,120
‫خیلی خب، من گردنبند کهربایی دوست دارم حالا ساکت شو

264
00:24:37,480 --> 00:24:41,560
‫-می‌دونستم، چون مادرم هم گردنبند کهربایی دوست داشت
‫-بسه

265
00:24:45,840 --> 00:24:48,240
‫اول نقشه اون رو اجرا می‌کنیم
‫میفهمیم چرا می‌خواد شارلوت رو ببره

266
00:24:48,360 --> 00:24:50,280
‫و بعد میذاریم بهمون ملحق شه،
‫ یا متوقفش می‌کنیم

267
00:24:50,320 --> 00:24:54,840
‫یا کمکش می‌کنیم، و بعدش مثل
‫یه خانواده خوشحال برمیگردیم به زندگیمون

268
00:24:54,840 --> 00:24:59,680
‫برامبل بیدار شو، اون مامان ما نیست
‫باید شارلوت رو پیدا کنیم

269
00:24:59,680 --> 00:25:00,760
‫چیشد؟

270
00:25:02,880 --> 00:25:04,280
‫اون...

271
00:25:04,320 --> 00:25:06,880
‫-اونجارو نگاه، شارلوته
‫-شارلوت؟ کو؟

272
00:25:09,440 --> 00:25:11,600
‫نمی‌بینمش برایر

273
00:25:12,280 --> 00:25:13,800
‫برم بدو بریم

274
00:25:14,120 --> 00:25:16,000
‫این تو نقشه نبود

275
00:25:16,280 --> 00:25:18,600
‫نقشه‌ تو جواب نیست برام

276
00:25:20,080 --> 00:25:22,880
‫-چرا جواب میده
‫-بیا عجله کن

277
00:25:32,400 --> 00:25:35,080
‫-برایر، مطمئنی؟
‫-بهم اعتماد کن

278
00:25:39,480 --> 00:25:41,600
‫هیچ‌وقت دیگه نمی‌بینمت

279
00:25:51,640 --> 00:25:53,120
‫این دفعه دیگه میشه

280
00:26:43,640 --> 00:26:47,440
‫اره، تونستیم از دستش فرار کنیم

281
00:26:47,960 --> 00:26:49,600
‫خوبی برامبل؟

282
00:26:49,680 --> 00:26:51,600
‫-اره خوبم
‫-بزن بریم

283
00:26:51,920 --> 00:26:55,200
‫امیدوارم بقیه هم حالشون خوب باشه، باید پیداشون کنیم

284
00:26:57,760 --> 00:26:58,680
‫برامبل تو...

285
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
‫برامبل

286
00:27:13,200 --> 00:27:15,920
‫برامبل حواست ‌رو جمع کن

287
00:27:22,560 --> 00:27:23,720
‫برامبل!

288
00:27:29,240 --> 00:27:30,360
‫مامان!

289
00:27:35,000 --> 00:27:38,480
‫خب، مرسی که نجاتش دادی

290
00:27:40,920 --> 00:27:42,880
‫برامبل تنها کسیه که دارم

291
00:27:44,280 --> 00:27:47,120
‫مهم نیست چی بشه
‫این‌ رو یادم می‌مونه

292
00:27:49,280 --> 00:27:53,120
‫اگه واقعا جونش برات مهمه
‫ کمکم می‌کنی بقیه رو پیدا کنم

293
00:27:56,560 --> 00:27:57,720
‫چرا می‌خوای شارلوت رو بگیری

294
00:27:58,320 --> 00:28:00,200
‫به تو ربطی نداره

295
00:28:00,880 --> 00:28:03,960
‫حقمه که بدونم اون تنها کسیه
‫که می‌تونه مامانم رو پیدا کنه

296
00:28:05,960 --> 00:28:08,320
‫دنبال مامانت می‌گردی؟

297
00:28:09,160 --> 00:28:10,680
‫داری مسخره می‌کنی؟

298
00:28:11,280 --> 00:28:15,400
‫نه، فکر می‌کنی داداشت اصلا می‌تونه
‫ مامانت رو تشخیص بده؟

299
00:28:16,320 --> 00:28:18,320
‫هی، داری اشتباه می‌کنی

300
00:28:18,640 --> 00:28:22,160
‫-گوش کن، من نمی‌ذارم به شارلوت آسیب بزنی
‫-کی گفته می‌خوام بهش آسیب بزنم؟

301
00:28:23,400 --> 00:28:24,880
‫شما دوتا باز شروع کردین؟

302
00:28:25,240 --> 00:28:27,840
‫ما همه‌مون دنبال شارلوتیم، پس می‌گردیم پیداش می‌کنیم

303
00:28:28,720 --> 00:28:31,560
‫و مامان، من یه هدیه برات دارم

304
00:28:33,280 --> 00:28:35,120
‫سنگ براق کهربا

305
00:28:35,560 --> 00:28:38,560
‫این همونی بود که نزدیک بود
‫ بخاطرش جونت ‌رو از دست بدی؟

306
00:28:38,840 --> 00:28:42,600
‫می‌دونستم مامان دوست داره اونو داشته باشه
‫ستاره و ماه روش

307
00:28:50,320 --> 00:28:52,400
‫به برادرت گوش من و بیدار شو

308
00:28:54,640 --> 00:28:57,000
‫صدبار بهت گفتم اون مامان نیست

309
00:28:57,560 --> 00:29:01,280
‫بچه‌های من اینقدر احمق نمی‌شدن

310
00:29:08,120 --> 00:29:12,200
‫اون می‌دونه که ربات‌ها از کار افتادن دیگه؟

311
00:29:13,080 --> 00:29:15,520
‫شانس آوردیم، همدیگه ‌رو داغون کردن

312
00:29:23,440 --> 00:29:26,000
‫این چیپ اختراع مامانمه

313
00:29:26,080 --> 00:29:27,240
‫مامانت مخترع بود؟

314
00:29:28,040 --> 00:29:29,000
‫اره

315
00:29:29,360 --> 00:29:31,960
‫نمی‌فهمم چجوری این چیپ رو به دست آوردن

316
00:29:34,240 --> 00:29:35,000
‫شارلوت

317
00:29:35,360 --> 00:29:37,000
‫اون چیه رو شلوارت چشمک می‌زنه؟

318
00:29:38,200 --> 00:29:39,040
‫ردیاب

319
00:29:39,320 --> 00:29:41,600
‫پس جای تعجب نیست که چجوری پیدامون کردن

320
00:29:43,040 --> 00:29:44,760
‫بچه‌ها بهتره حرکت کنید

321
00:29:55,760 --> 00:29:59,280
‫هدف به سمت شمال.
‫هدف 300 متر جلوتر

322
00:29:59,320 --> 00:30:01,200
‫شکم باهوش من

323
00:30:01,280 --> 00:30:03,840
‫اینجا امن نیست، تله هست

324
00:30:05,840 --> 00:30:07,480
‫اونا چی هستن؟

325
00:30:08,360 --> 00:30:09,960
‫لاشه ماشین

326
00:30:12,960 --> 00:30:15,800
‫خب من نگران نیستم چون مامان
‫ همیشه ازم محافظت می‌کنه

327
00:30:20,040 --> 00:30:21,600
‫مامان خیلی باحاله

328
00:30:22,160 --> 00:30:24,360
‫داداش، من همیشه ازت محافظت می‌کنم

329
00:30:24,600 --> 00:30:27,200
‫من از این به بعد ازت محافظت می‌کنم

330
00:30:36,440 --> 00:30:38,640
‫-فکر می‌کنی سگه می‌خواد باهام دوست بشه؟
‫-پشتم قایم شو

331
00:30:47,080 --> 00:30:49,280
‫یکی دیگه هم هست

332
00:30:49,640 --> 00:30:52,400
‫دوتا دیگه، بازم هست

333
00:30:53,080 --> 00:30:55,440
‫برام، پشتمون وایسا

334
00:31:12,480 --> 00:31:14,680
‫رو پی کارت

335
00:32:05,560 --> 00:32:07,880
‫چه‌ خبره؟ چرا جواب نمی‌دادی هرسا؟

336
00:32:08,200 --> 00:32:10,240
‫یه مشکلی پیش اومد، حل شد

337
00:32:10,840 --> 00:32:13,240
‫ تونی کجاست؟

338
00:32:18,080 --> 00:32:18,760
‫تونی

339
00:32:25,920 --> 00:32:27,840
‫مامان زود برمی‌گرده

340
00:32:32,080 --> 00:32:33,720
‫برو ماموریتت رو تموم کن

341
00:32:34,200 --> 00:32:36,760
‫یا دیگه هیچ وقت نمی‌بینیش

342
00:32:47,640 --> 00:32:50,000
‫اون بچت بود؟

343
00:32:53,800 --> 00:32:57,120
‫حالا فهمیدم، تو انتخاب دیگه‌ای نداری

344
00:33:02,440 --> 00:33:05,560
‫اون پسرمو گرفته.
‫من باید ماموریت رو انجام بدم

345
00:33:07,680 --> 00:33:09,520
‫و دنبالم نیا

346
00:33:15,000 --> 00:33:17,440
‫بیاید مسیری که اومدیم رو
‫برگردیم و برایر و برامبل رو پیدا کنیم

347
00:33:17,640 --> 00:33:19,160
‫بعدش می‌تونیم راه برگشت رو پیدا کنیم

348
00:33:27,360 --> 00:33:29,760
‫برایر، باید آروم‌تر بریم

349
00:33:29,800 --> 00:33:32,280
‫نه، باید زودتر شارلوت رو پیدا کنیم

350
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
‫-ویگ؟
‫-برایر، برامبل

351
00:33:39,040 --> 00:33:41,320
‫ردیاب مامان‌ رو انداختین دور؟

352
00:33:41,400 --> 00:33:44,360
‫-حالا دیگه نمی‌تونه پیدامون کنه
‫-مامان؟

353
00:33:45,760 --> 00:33:48,440
‫شارلوت، خواهش می‌کنم بهمون بگو چی می‌دونی

354
00:33:49,040 --> 00:33:51,080
‫تو سنگ کهربایی رو داری، اون کجا می‌تونه باشه؟

355
00:33:52,680 --> 00:33:55,880
‫من سعی کردم بفهمم، ولی نمی‌دونم کجاست

356
00:33:57,840 --> 00:33:58,880
‫ولی یه چیز رو میدونم

357
00:33:59,440 --> 00:34:02,920
‫-اسکرپ ربل می‌خواد با سنگ یه کاری کنه
‫-اسکرپ ربل؟

358
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
‫من دارمش، حواستون به شارلوت باشه

359
00:34:10,560 --> 00:34:12,840
‫-برو عقب
‫-دوست نداری انجامش بدم

360
00:35:03,720 --> 00:35:04,960
‫برایر

361
00:35:08,600 --> 00:35:10,280
‫برایر

362
00:35:10,720 --> 00:35:11,640
‫مامان

363
00:35:12,720 --> 00:35:13,880
‫برایر

364
00:35:19,280 --> 00:35:21,040
‫برایر

365
00:35:21,040 --> 00:35:22,000
‫مامان

366
00:35:47,800 --> 00:35:49,720
‫انرژیت رو هدر نده

367
00:35:52,440 --> 00:35:54,640
‫تنها کاری که می‌تونیم بکنیم
‫ اینه که وایسیم تا بیان کمک

368
00:35:57,840 --> 00:36:01,080
‫تو ماموریت من رو می‌دونستی، چرا نجاتم دادی؟

369
00:36:06,320 --> 00:36:10,040
‫من مامانم رو از دست دادم،
‫ نمی‌خواستم پسر توام بی‌مادر بشه

370
00:36:21,960 --> 00:36:24,840
‫پسرت خیلی دلش واست تنگ شده

371
00:36:28,000 --> 00:36:30,120
‫هر لحظه روز رو بهش فکر می‌کنم

372
00:36:31,520 --> 00:36:34,920
‫وقتی چشمام رو می‌بندم اونو می‌بینم

373
00:36:36,520 --> 00:36:40,280
‫با ترسی که باید باهاش بجنگه،
‫حتما خیلی دلش شکسته

374
00:36:41,320 --> 00:36:42,360
‫مثل من

375
00:36:48,040 --> 00:36:50,280
‫مامان

376
00:36:56,280 --> 00:36:58,240
‫من گشنم نیست

377
00:37:01,640 --> 00:37:05,360
‫دنبال مامانی می‌گردین؟
‫حتما دوستتون نداشت

378
00:37:05,360 --> 00:37:07,840
‫سردمه

379
00:37:13,920 --> 00:37:16,800
‫برایر، چرا ترکمون کرد؟

380
00:37:19,080 --> 00:37:23,800
‫برامبل قوی باش، مامان ترکمون کرد
‫ولی من اینجا پیشتم

381
00:37:25,880 --> 00:37:28,440
‫من ترکش کردم تا پیداش کنم

382
00:37:29,040 --> 00:37:30,440
‫هیچ چیز نمی‌تونه متوقفم کنه

383
00:37:32,200 --> 00:37:36,560
‫یه روزی برمی‌گردم پیشش،
‫ و تا همیشه کنارشم

384
00:37:43,440 --> 00:37:45,200
‫خیلی بچه‌ات رو دوست داری

385
00:37:47,760 --> 00:37:49,280
‫ای کاش مادر منم دوستمون داشت

386
00:37:50,760 --> 00:37:53,000
‫و هیچ وقت ترکمون نمی‌کرد

387
00:37:55,000 --> 00:37:57,720
‫همه مادرا عاشق بچه‌هاشونن

388
00:37:59,360 --> 00:38:02,160
‫برایر، مطمئن باش یه دلیلی داشت

389
00:39:12,080 --> 00:39:13,200
‫دوباره اون

390
00:39:13,760 --> 00:39:16,160
‫به فرماندهی گروه اسکرچ ربل خوش اومدین

391
00:39:16,240 --> 00:39:18,800
‫لندر مراقبتونه

392
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
‫مراقب باش

393
00:39:31,760 --> 00:39:33,400
‫شارلوت
‫پرفسور

394
00:39:42,960 --> 00:39:44,440
‫بذار بره

395
00:39:53,560 --> 00:39:55,680
‫کی همه کارا رو می‌کنه؟
‫خودم

396
00:39:56,200 --> 00:39:57,200
‫مامان

397
00:39:57,280 --> 00:39:59,440
‫-هی، ویگ، برامبل
‫-برایر

398
00:40:00,200 --> 00:40:01,400
‫برایر

399
00:40:02,120 --> 00:40:03,880
‫فعلا

400
00:40:17,760 --> 00:40:19,000
‫همه خوبن؟

401
00:40:19,840 --> 00:40:21,280
‫من نزدیک بود بمیرم

402
00:40:21,960 --> 00:40:24,680
‫هرسا می‌تونه مامانمون باشه

403
00:40:24,720 --> 00:40:27,680
‫من می‌دونستم، بهت گفته بودم

404
00:40:43,720 --> 00:40:45,480
‫خوش ‌بگذره با صندلیت

405
00:40:45,480 --> 00:40:49,360
‫-این قفلا اختصاصی برای تو ساخته شدن
‫-چرا منو بستی؟

406
00:40:49,720 --> 00:40:52,200
‫تونی کجاست؟ بیارش اینجا همین الان

407
00:40:52,320 --> 00:40:56,000
‫تو دستوری که بهت دادم رو انجام ندادی
‫مجبور شدم خودم همه کار هارو بکنم

408
00:40:57,000 --> 00:40:59,280
‫بعدا راجب این موضوع حرف می‌زنیم

409
00:40:59,400 --> 00:41:01,920
‫-بیارینش
‫-تونی رو برگردون

410
00:41:01,960 --> 00:41:06,920
‫سلام دوستان، خوشحالم که اینجایین

411
00:41:07,000 --> 00:41:10,080
‫چی از جونم می‌خوای؟
‫و چجوری چیپ‌های مامانم رو گرفتی؟

412
00:41:10,280 --> 00:41:13,840
‫چیپ‌های مامانت؟ راجب چی حرف میزنی؟
‫من چیزی به یاد ندارم

413
00:41:13,960 --> 00:41:16,880
‫-تو می‌دونی؟
‫-نه رئیس

414
00:41:18,840 --> 00:41:23,440
‫داری دروغ میگی، آتیش‌سوزی
‫مرکز درخت کاج کار تو بوده، درسته؟

415
00:41:24,400 --> 00:41:26,200
‫منظورت چیه؟

416
00:41:27,600 --> 00:41:31,600
‫پرفسور سو توی اون آتش‌سوزی جونش رو از دست داد
‫تو مستحق زندانی

417
00:41:34,800 --> 00:41:35,920
‫رولند

418
00:41:36,800 --> 00:41:41,560
‫زیاد حرف زدی، تحقیقاتی که
‫ خواستی منتشر کنی رو بده به من

419
00:41:41,600 --> 00:41:44,800
‫شارلوت، ما اومدیم کمکت

420
00:41:51,200 --> 00:41:53,200
‫شارلوت، دیگه در امانی

421
00:41:55,600 --> 00:41:57,720
‫حالت خوبه؟

422
00:41:59,480 --> 00:42:00,800
‫بذار بره

423
00:42:00,960 --> 00:42:03,040
‫مامان، اومدیم نجاتت بدیم

424
00:42:03,960 --> 00:42:06,520
‫دیگه عصبانی شدم، بگیریدشون

425
00:42:12,080 --> 00:42:13,880
‫بچه‌ام رو پس بده

426
00:42:19,120 --> 00:42:22,560
‫می‌خوای فرار کنی؟ نه به این زودی

427
00:42:28,800 --> 00:42:30,160
‫مامان

428
00:42:38,360 --> 00:42:40,360
‫برامبل، برامبل

429
00:42:40,800 --> 00:42:42,040
‫اوه، غمگین شدم

430
00:42:42,520 --> 00:42:44,120
‫بگیریدشون!

431
00:42:45,760 --> 00:42:48,120
‫تونی کجاست؟

432
00:42:48,200 --> 00:42:51,360
‫می‌خوای بیاد پیشت؟ باشه باشه

433
00:42:51,720 --> 00:42:53,200
‫ببین

434
00:42:55,360 --> 00:42:58,280
‫-تونی
‫-مامان

435
00:42:59,680 --> 00:43:02,880
‫-عقب وایسا، برگرد
‫-مامان

436
00:43:10,720 --> 00:43:12,480
‫چی سر بچه‌ام اوردی؟

437
00:43:15,280 --> 00:43:19,640
‫قیافت‌رو نگاه، بچه می‌خوای؟ بیشتر هم داریم

438
00:43:23,960 --> 00:43:26,960
‫بچه‌ی ‌تو یه برنامه‌اس که چند وقت پیش ساختمش

439
00:43:27,320 --> 00:43:30,360
‫اگه بهش بگم بدو، میدوئه

440
00:43:31,800 --> 00:43:33,240
‫نه غیرممکنه

441
00:43:34,120 --> 00:43:37,120
به‌نظر می‌رسه نمی‌تونی خیلی چیز‌هارو به یاد بیاری

442
00:43:37,360 --> 00:43:41,360
‫بچه‌های تو راه فراری از آتش‌سوزی نداشتن

443
00:43:45,760 --> 00:43:46,920
‫مامان

444
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
‫داری دروغ میگی، تونی رو برگردون

445
00:43:51,320 --> 00:43:53,280
‫خیلی وقتم رو تلف کردین بسه

446
00:43:54,960 --> 00:43:56,880
‫برگردیم به کارمون

447
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
‫خب، خانم شارلوت
‫شما چیزی که من می‌خوام رو دارید؟

448
00:43:59,960 --> 00:44:01,840
‫شاید تو کوله‌ات

449
00:44:03,280 --> 00:44:06,200
‫-حدسم درست بود؟
‫-پسش بده

450
00:44:07,320 --> 00:44:11,200
‫اوه، این نیست
‫اینم نیست

451
00:44:21,680 --> 00:44:23,520
‫اونقدر قوی نیست نه؟

452
00:44:24,560 --> 00:44:25,760
‫ولش کن شارلوت

453
00:44:32,080 --> 00:44:35,240
‫نمی‌تونی جداش کنی
‫فرار کن

454
00:44:37,480 --> 00:44:47,440
‫شاید تو بچه‌ات رو پیدا نکردی
‫ولی من کسی که دنبالش بودم رو پیدا کردم

455
00:44:48,160 --> 00:44:50,560
‫تو بودی مامان

456
00:45:25,360 --> 00:45:26,440
‫مامان

457
00:45:26,920 --> 00:45:29,680
‫چرا همیشه این گردنبند گردنته؟

458
00:45:30,840 --> 00:45:33,880
‫چون من دوتاتون رو توی این سنگ می‌بینم

459
00:45:36,000 --> 00:45:39,440
‫ستاره برایره و تو ماهی

460
00:45:39,480 --> 00:45:41,720
‫من سنگ دور شما هستم

461
00:45:41,720 --> 00:45:44,760
‫من همیشه اونجام تا ازتون محافظت کنم

462
00:46:21,960 --> 00:46:23,800
‫برایر، برامبل

463
00:46:23,840 --> 00:46:25,160
‫شما خوبید؟

464
00:46:30,960 --> 00:46:32,120
‫مامان

465
00:46:37,640 --> 00:46:39,600
‫خبر فوری از فیوچر بی

466
00:46:39,920 --> 00:46:42,240
‫کشتی‌های گمشده اسکرپ ربل پیدا شدند

467
00:46:42,320 --> 00:46:45,600
‫پر از گروگان، شامل پرفسور رولند

468
00:46:45,960 --> 00:46:49,360
‫اعضای گروه به همراه رئیسشون رونالد

469
00:46:49,800 --> 00:46:53,000
‫تا زمان مشخص شدن تو مرکز تحقیقاتی می‌مونن

470
00:47:05,640 --> 00:47:09,120
‫خیلی قشنگه، بالاخره جمع شدن

471
00:47:12,360 --> 00:47:15,160
‫شارلوت، مادرشون رو می‌شناختی؟

472
00:47:16,560 --> 00:47:18,200
‫اون دوست مامانمه

473
00:47:25,800 --> 00:47:28,240
‫خیلی خوشحالم که برگشتی پیشمون

474
00:47:28,640 --> 00:47:32,520
‫منم همینطور، بچه‌های عزیزم
‫خیلی زود بزرگ شدین

475
00:47:33,480 --> 00:47:38,320
‫برایر چی گفتم همون اول؟
‫دفعه بعدی به حرفم گوش کن

476
00:47:40,320 --> 00:47:43,440
‫مامان باید فردا برگردیم به کوه درخت کاج

477
00:47:43,760 --> 00:47:48,440
‫می‌تونیم بریم عسل پیدا کنیم و شکار ماهی
‫می‌تونیم همه کار با هم بکنیم

478
00:47:49,400 --> 00:47:52,360
‫قراره تا همیشه باهم باشیم

479
00:47:52,720 --> 00:47:54,880
‫ولی برای امشب، یه مهمونی بزرگ می‌گیریم

480
00:47:54,880 --> 00:47:57,880
‫همه دوستامون رو دعوت می‌کنیم
‫تا وقتی هم که نگفتم کسی حق نداره بخوابه

481
00:48:06,520 --> 00:48:08,760
‫برامبل، مهمونی خوبی گرفت

482
00:48:11,440 --> 00:48:16,280
‫مامان، موهات چرا سفید شده؟

483
00:48:20,920 --> 00:48:25,400
‫یادت میاد، هر اتفاقی که اون شب تو آتش‌سوزی افتاد؟

484
00:48:29,240 --> 00:48:32,040
‫نه هیچی یادم نمیاد از اون شب

485
00:48:42,600 --> 00:48:45,320
‫اشکالی نداره، الان همه چیز درست شده

486
00:48:49,440 --> 00:48:51,280
‫هیچ وقت شما دو تا رو تنها نمی‌ذارم

487
00:48:59,440 --> 00:49:03,040
‫برامبل
‫برامبل

488
00:49:13,240 --> 00:49:16,080
‫برامبل، وقتشه بیدار شی

489
00:49:21,760 --> 00:49:22,640
‫مامان

490
00:49:26,400 --> 00:49:30,040
‫رولند شانس آورد زند مونده، سنش بالائه

491
00:49:30,840 --> 00:49:33,240
‫خدا بهش رحم کرد. خیلی آسیب دید

492
00:49:33,640 --> 00:49:37,000
‫-شارلوت
‫-چی شده؟

493
00:49:50,360 --> 00:49:54,640
‫چی؟ تو چطور می‌تونی ربات باشی

494
00:49:57,640 --> 00:50:01,000
‫شارلوت، من نمی‌تونم ربات باشم. می‌تونم؟

495
00:50:01,480 --> 00:50:05,000
‫قراره خیلی برات سخت باش ولی حقیقت اینه که...

496
00:50:06,160 --> 00:50:10,320
‫-تو یه رباتی که به دست مادرم ساخته شدی
‫-یه ربات؟

497
00:50:12,880 --> 00:50:15,120
‫آروم باش
‫ روت تست انجام میدم

498
00:50:18,600 --> 00:50:21,120
‫دست چپت آسیب دیده بود

499
00:50:21,600 --> 00:50:23,960
‫رنگ موهاتو عوض کردن

500
00:50:25,680 --> 00:50:28,920
‫-خاطرات رو هم تغییر دادن
‫-خاطراتش؟

501
00:50:29,200 --> 00:50:35,800
‫نگاه کن، با این گولت زدن
‫برامبل و برایر رو پاک کردن از حافظه‌ات

502
00:50:36,800 --> 00:50:40,080
‫بیشتر هم هست، خیلی از حافظه‌ات پاک شده

503
00:50:40,720 --> 00:50:41,760
‫اوه نه

504
00:50:42,200 --> 00:50:44,440
‫به‌خاطر همین هیچی یادم نمیاد

505
00:50:45,880 --> 00:50:48,840
‫سعی می‌کنم حافظه‌ات رو برگردونم

506
00:50:50,360 --> 00:50:53,640
‫اوه خدای من. اینجارو ببینید

507
00:50:55,800 --> 00:50:57,160
‫پرفسور

508
00:51:00,120 --> 00:51:01,840
‫پرفسور

509
00:51:02,640 --> 00:51:03,920
‫کجایید؟

510
00:51:06,280 --> 00:51:08,240
‫-پرفسور
‫-مادر

511
00:51:21,600 --> 00:51:22,440
‫تمومه

512
00:51:29,400 --> 00:51:32,600
‫اون رولنده؟

513
00:51:36,040 --> 00:51:40,120
‫-کار تو بود
‫-هیچ‌کس نباید اونا رو می‌دید

514
00:51:58,640 --> 00:52:01,440
‫مامان اونجایی؟

515
00:52:11,880 --> 00:52:13,480
‫مامان

516
00:52:18,880 --> 00:52:21,400
‫پرفسور رولند
‫لونارد

517
00:52:24,360 --> 00:52:27,680
‫-ببرش بیرون
‫-چی؟ هی! چی شده؟

518
00:52:30,760 --> 00:52:33,640
‫ای احمق، هنوز نفهمیدی؟

519
00:52:33,960 --> 00:52:37,920
‫مامانت واسه ما کار می‌کنه
‫و شما گول خوردین

520
00:52:38,360 --> 00:52:41,880
‫-غیرممکنه
‫-برو عقب

521
00:52:49,680 --> 00:52:52,800
‫-دستت
‫-مشخصه اون یه رباته

522
00:52:55,880 --> 00:52:57,360
‫غیرممکنه

523
00:52:59,640 --> 00:53:03,360
‫داره حقیقت رو میگه،
‫ من واسه اسکرپ ربل کار می‌کنم

524
00:53:06,720 --> 00:53:08,600
‫برگرد به کوه درخت کاج

525
00:53:09,800 --> 00:53:12,000
‫من رو فراموش کن

526
00:53:12,480 --> 00:53:15,000
‫نمی‌تونی بری، ما قول دادیم به هم

527
00:53:15,160 --> 00:53:18,080
‫باهم برمی‌گردیم، به خونمون برمی‌گردیم
‫به برامبل فکر کن

528
00:53:18,080 --> 00:53:21,240
‫گوش نمیدی؟ من مادرت نیستم

529
00:53:29,720 --> 00:53:34,680
‫فکر کردی یه ربات می‌تونه مادرت باشه؟
‫برو یه پش دکتر

530
00:53:35,960 --> 00:53:36,760
‫بیا

531
00:53:38,080 --> 00:53:40,160
‫خداحافظ بازنده‌ها

532
00:53:56,400 --> 00:53:57,720
‫دروغگو

533
00:53:58,480 --> 00:54:00,720
‫تو هیچی جز دروغ نیستی

534
00:54:01,600 --> 00:54:05,720
‫حالا می‌فهمم چرا ترکمون کردی

535
00:54:09,480 --> 00:54:12,600
‫قلب سرد تو هیچ وقت ما رو دوست نداشت

536
00:54:15,040 --> 00:54:17,400
‫تو مامان ما نیستی

537
00:56:00,640 --> 00:56:04,880
‫چرا شما دوتا کوچولو اینجایید
‫حدس می‌زنم گشنه باشید

538
00:56:15,640 --> 00:56:19,960
‫دارم سعی می‌کنم خانواده این دوتا بچه رو پیدا کنم
‫ولی الان براشون یه همراه ساختم

539
00:56:20,440 --> 00:56:22,000
‫یه مامان

540
00:56:28,360 --> 00:56:30,480
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم خانم؟

541
00:56:31,360 --> 00:56:34,800
‫ماموریتت اینجاست
‫می‌خوام از این دوتا بچه محافظت کنی

542
00:56:41,800 --> 00:56:44,680
‫تو مادرشونی و باید ازشون محافظت کنی

543
00:58:45,000 --> 00:58:45,840
‫مامان

544
00:59:09,360 --> 00:59:13,600
‫دارم می‌برمشون مرکز نگهداری حیوانات
‫ماموریت تو تموم شد

545
00:59:14,520 --> 00:59:17,040
‫نگران نباش مرکز مواظبشونه

546
00:59:28,120 --> 00:59:30,200
‫-مامان
‫-مامان

547
00:59:38,960 --> 00:59:40,320
‫نمی‌خوام اونا رو بدم

548
00:59:41,520 --> 00:59:45,400
‫وقتی این دو تا رو میبینم حس خوبی دارم

549
00:59:45,960 --> 00:59:50,640
‫وقتی گشنشونه بهشون غذا میدم
‫وقتی گریه می‌کنن آرومشون می‌کنم

550
00:59:51,320 --> 00:59:55,520
‫وقتی سردشونه به قلبم نزدیکشون می‌کنم

551
00:59:56,280 --> 00:59:58,840
‫اونا همیشه نیاز دارن که مواظبشون باشم

552
01:00:03,880 --> 01:00:05,000
‫می‌فهمم

553
01:00:08,240 --> 01:00:09,560
‫اینو بگیر

554
01:00:14,360 --> 01:00:16,320
‫الان دیگه واقعا مادرشون هستی

555
01:00:44,480 --> 01:00:48,840
‫این همون ربات خرسه؟ خیلی هم خاص نیستا

556
01:00:57,320 --> 01:01:00,840
‫-مامان
‫-برایر

557
01:01:30,200 --> 01:01:32,520
‫زودباش سیسیتم رو ریست کن

558
01:01:52,560 --> 01:01:54,560
‫مامان

559
01:01:55,760 --> 01:01:57,200
‫برایر

560
01:02:03,800 --> 01:02:07,480
‫-این ربات فکر می‌کنه یه مادره
‫-بچه‌ام رو رها کن

561
01:02:07,800 --> 01:02:12,080
‫اون فکر می‌کنه بچه‌های خودشن
‫چه برنامه خوبی

562
01:02:16,320 --> 01:02:19,960
‫برایر فقط وایسا، مامان داره میاد

563
01:02:22,000 --> 01:02:25,360
‫دیدی؟ بهش گفت مامان

564
01:02:25,360 --> 01:02:28,080
‫اون بچه نمی‌دونه قراره مامانش ترکش کنه

565
01:02:28,360 --> 01:02:32,320
‫چه لحظه‌ای برای ضعیف شدنه

566
01:02:40,360 --> 01:02:42,800
‫اون ترک نمیشه

567
01:02:43,160 --> 01:02:46,040
‫اون با منه، منم دوستش دارم

568
01:02:51,960 --> 01:02:56,360
‫اون بچه منه

569
01:03:01,400 --> 01:03:03,240
‫تموم شد

570
01:03:37,240 --> 01:03:38,400
‫مامان

571
01:04:00,760 --> 01:04:02,720
‫یکی کمکم کنه

572
01:04:03,040 --> 01:04:05,640
‫من اینجا آویزون شدم، کمک

573
01:04:05,720 --> 01:04:07,960
‫کمکم کنید لطفا

574
01:04:08,680 --> 01:04:11,960
‫کمکم کنید خواهش می‌کنم

575
01:04:12,680 --> 01:04:14,080
‫ویگ تویی؟

576
01:04:17,840 --> 01:04:20,680
‫برایر، همه چی زیر سر رولنده

577
01:04:20,680 --> 01:04:24,880
‫اون شارلوت رو دزدید و به مادرت رو تهدید کرد

578
01:04:24,920 --> 01:04:27,640
‫کسی نباید اینا رو می‌دید

579
01:04:34,760 --> 01:04:40,720
‫اون سگ یه‌کم خاصه
‫کلی بمب بهش وصله

580
01:04:42,040 --> 01:04:48,120
‫اگه می‌خوای در امان باشن
‫دیگه هیچ وقت نمی‌تونی ببینیشون

581
01:04:49,320 --> 01:04:50,840
‫برایر

582
01:04:52,280 --> 01:04:54,480
‫کمک کن

583
01:05:08,080 --> 01:05:11,480
‫-برامبل، مامان و شارلوت دزدیده شدن
‫-چی؟

584
01:05:11,840 --> 01:05:14,120
‫با بد خرسی در افتاده

585
01:05:23,080 --> 01:05:28,720
‫-سلام پرنسس، من اینجام تا مراقبت باشم
‫-تنهاش بذار

586
01:05:32,240 --> 01:05:34,720
‫باربارا

587
01:05:35,640 --> 01:05:38,240
‫آروم باش اون حالش خوبه

588
01:05:39,160 --> 01:05:41,360
‫ولی اینکه تو خوب بمونی به خودت بستگی داره

589
01:05:42,040 --> 01:05:45,680
‫اون ربات خیلی خاصه
‫کارکردش یه معماست

590
01:05:46,480 --> 01:05:50,240
‫رازش باید تو کارای تحقیقاتی مادرت باشه

591
01:05:51,960 --> 01:05:55,040
‫و تو، قراره بهم بدیش

592
01:05:55,520 --> 01:05:59,520
‫من چیزی که دنبالشی رو دارم، ولشون کن برن

593
01:05:59,880 --> 01:06:01,400
‫برامبل، برایر

594
01:06:01,440 --> 01:06:03,720
‫نگران نباش اومدیم نجاتت بدیم

595
01:06:12,720 --> 01:06:14,320
‫برامبل، برایر

596
01:06:20,160 --> 01:06:22,320
‫بهش دست نزناون سنگ مال منه

597
01:06:23,360 --> 01:06:25,680
‫هرچی نیاز داریم این توئه

598
01:06:25,920 --> 01:06:27,320
‫خوبه بازش کن

599
01:06:29,320 --> 01:06:33,960
‫و در آخر موفق میشیم رباتی که می‌خوایم رو بسازیم

600
01:06:42,680 --> 01:06:44,600
‫جنگل؟

601
01:06:53,920 --> 01:06:57,560
‫-برامبل، برایر
‫-مامان

602
01:06:58,480 --> 01:07:00,520
‫گوش کن، من متاسفم

603
01:07:00,760 --> 01:07:05,160
‫-هچی گفتم رو فراموش کن
‫-برایر، نباید اینجا میومدین

604
01:07:11,040 --> 01:07:12,640
‫پس اطلاعاتش کو؟

605
01:07:17,880 --> 01:07:21,080
‫بازی بسه
‫تحقیقات مادرت کجان؟

606
01:07:21,160 --> 01:07:24,760
‫تحقیقات؟
‫مامان من تحقیقات خاصی نداشت

607
01:07:25,760 --> 01:07:27,600
‫باربارا تکنولوژی بالایی داره

608
01:07:28,360 --> 01:07:31,920
‫ولی چیزی که خیلی خاصش کرده
‫ عشقیه که به بچه‌هاش داره

609
01:07:33,120 --> 01:07:37,000
‫این چیزیه که منتشر می‌کنم
‫شگفتی که بالاتر از منو توئه

610
01:07:39,320 --> 01:07:44,520
‫غیرممکنه من تموم عمرم رو صرف فهمیدنش کردم
‫داری دروغ میگی

611
01:07:45,000 --> 01:07:49,400
‫تو فقط ایده می‌دزدی، اعتبارت رو روی قبر مادرم ساختی

612
01:07:52,160 --> 01:07:55,680
‫پس، تو نمی‌خوای بفهمی

613
01:07:56,640 --> 01:07:59,840
‫اون موقع فقط من هوشش رو داشتم

614
01:07:59,960 --> 01:08:05,200
‫پس همه تلاش و وقتم رو گذاشتم

615
01:08:05,400 --> 01:08:08,920
‫با همه چیز، آخرش که همه توجه‌ها سمت من بود

616
01:08:08,920 --> 01:08:12,800
‫مامان الکی زرنگت همه چیز رو
‫ با تکنولوزی پیشرفته‌اش ازم گرفت

617
01:08:17,480 --> 01:08:20,600
‫این همه تلاشم به باد رفت

618
01:08:26,680 --> 01:08:29,000
‫یه درس گرفتم

619
01:08:29,000 --> 01:08:32,200
‫هیچکس به مسیر اهمیت نمیده همه دنبال نتیجه‌ان

620
01:08:32,920 --> 01:08:37,960
‫تا وقتی که خواسته‌شون رو
‫برآورده کنی تو رو قبول دارن

621
01:08:39,040 --> 01:08:42,400
‫تو یه آدم متقلب و دروغگویی

622
01:08:42,400 --> 01:08:44,320
‫چی گفتی؟

623
01:08:46,200 --> 01:08:51,240
‫پرفسور رولند ممنون بابت سخنرانی واضحت

624
01:08:52,720 --> 01:08:55,840
‫-عالیه
‫-برایر، سروقت رسیدم

625
01:08:55,880 --> 01:08:58,800
‫زمانبندی عالی بود

626
01:08:58,920 --> 01:09:01,560
‫اون یه مجرمه

627
01:09:02,040 --> 01:09:05,280
‫غیر قابل باوره
‫شوخی می‌کنه

628
01:09:05,280 --> 01:09:07,280
‫رولند باید از اینجا اخراج بشه

629
01:09:09,120 --> 01:09:10,960
‫اون دزدی کرده

630
01:09:12,640 --> 01:09:14,000
‫فیوچر بی رو ترک کن

631
01:09:14,240 --> 01:09:19,760
‫فیوچر بی رو ترک کن

632
01:09:19,800 --> 01:09:22,080
‫برو شرمگین باش

633
01:09:30,480 --> 01:09:34,480
‫بدون من هیچ فیوچر بی وجود نداره

634
01:09:35,800 --> 01:09:38,600
‫شما ترسوها حق ندارید من رو قضاوت کنید

635
01:09:40,360 --> 01:09:42,040
‫من رو از اینجا بیرون کنید

636
01:09:43,280 --> 01:09:47,880
‫بریم ببینیم بدو ن من چی کار می‌کنید

637
01:10:06,160 --> 01:10:07,600
‫ویگ نه!

638
01:10:47,840 --> 01:10:50,120
‫بریم مثل مورچه لهشون کنیم

639
01:11:30,880 --> 01:11:34,160
‫برایر، حواست به برامبل باشه
‫من میرم حواسش رو پرت کنم

640
01:11:36,920 --> 01:11:40,120
‫وایسا، منم میام تا جلوشو بگیریم

641
01:11:40,200 --> 01:11:44,920
‫اگه باهم باشیم هیچ چیز نمی‌تونه جلومون رو بگیره

642
01:11:49,920 --> 01:11:54,000
‫-ویگ، به شارلوت کمک کن همه رو ببرید یه جای امن
‫-باشه، دارمش

643
01:12:19,480 --> 01:12:22,200
‫عجله کنید، از این طرف.

644
01:12:54,960 --> 01:12:56,480
‫هی، سطل زباله

645
01:12:56,880 --> 01:12:57,560
‫برامبل

646
01:13:16,400 --> 01:13:19,800
‫واندرز یک اینجاست، آماده خدمات‌رسانی به شما

647
01:13:30,000 --> 01:13:31,960
‫گفتی کمک می‌خوای؟

648
01:13:38,000 --> 01:13:40,520
‫رول، چرا ربات ها ازت فرمان می‌برن؟

649
01:13:40,760 --> 01:13:42,000
‫امکان نداره

650
01:13:44,480 --> 01:13:46,080
‫سفارش مخصوص برای شما

651
01:13:50,400 --> 01:13:53,280
‫همگی حمله!

652
01:14:02,040 --> 01:14:04,040
‫-ویگ
‫-برامبل، خوبی؟

653
01:14:04,480 --> 01:14:05,920
‫حمله کن

654
01:14:10,840 --> 01:14:12,600
‫برایر و باربارا رو کاور کنید

655
01:14:40,040 --> 01:14:41,840
‫همه بکشید

656
01:15:31,240 --> 01:15:33,400
‫می‌خوای بیای تو؟
‫امروز نه

657
01:15:33,560 --> 01:15:35,000
‫برایر

658
01:15:56,360 --> 01:15:58,320
‫نمی‌ذارم قسر در برید

659
01:16:11,880 --> 01:16:14,120
‫-زنجیر رو سفت بچسب برام
‫-برو که رفتیم

660
01:16:40,920 --> 01:16:42,960
‫از دست من فرار می‌کنید؟

661
01:16:43,800 --> 01:16:45,440
‫شارلوت، حالا

662
01:17:21,680 --> 01:17:24,320
‫رولند، همه چی تموم شد

663
01:17:27,480 --> 01:17:29,480
‫کمک، رولند کمکم کن.

664
01:17:30,640 --> 01:17:33,240
‫فکر نمی‌کردم رویام اینجوری تموم شه

665
01:17:34,640 --> 01:17:36,960
‫ولی حدس می‌زنم رویاها می‌میرن

666
01:17:41,320 --> 01:17:44,880
‫دستور نابودی فعال شد

667
01:17:44,920 --> 01:17:46,480
‫هر چه زودتر تر مکان رو ترک کنید

668
01:17:46,520 --> 01:17:50,080
‫دیگه شاهدی باقی نمی‌مونه، شاید بشه از اول شروع کرد

669
01:17:51,400 --> 01:17:53,400
‫وایسا منو اینجا تنها نذار

670
01:17:53,400 --> 01:17:54,280
‫رولند

671
01:18:19,400 --> 01:18:21,800
‫نه، اون ولم کرد تا بمیرم

672
01:18:22,680 --> 01:18:25,480
‫آروم باش، چطوری خنثی میشه؟

673
01:18:25,800 --> 01:18:31,200
‫خنثی نمیشه رو حالت نابودیه
‫کل جزیره نابود میشه

674
01:18:39,440 --> 01:18:41,720
‫نمی‌خوام بمیرم

675
01:18:41,760 --> 01:18:44,080
‫برایر بیا اینجا

676
01:18:48,040 --> 01:18:50,800
‫اونو برداریم می‌تونیم کشتی رو از اینجا دور کنیم

677
01:18:51,640 --> 01:18:54,720
‫ممنون بابت کیف جت بازنده‌ها، شما می‌میرید

678
01:18:55,520 --> 01:18:57,600
‫باید عجله کنیم

679
01:19:10,520 --> 01:19:13,080
‫مامان، چیکار می‌کنی؟

680
01:19:15,360 --> 01:19:17,480
‫مامان در رو باز کن

681
01:19:18,040 --> 01:19:21,040
‫برایر، یه مادر همیشه از بچه‌هاش محافظت می‌کنه

682
01:19:21,360 --> 01:19:26,280
‫مامان، این انصاف نیست
‫من بزرگ شدم و باید از تو محافظت کنم

683
01:19:26,920 --> 01:19:30,320
‫نه واسه من، تو همیشه بچه کوچولوی شیرین منی

684
01:19:31,200 --> 01:19:33,640
‫ای کاش می‌تونستیم زمان بیشتری رو پیش هم باشیم

685
01:19:34,240 --> 01:19:36,240
‫مامان، نه!

686
01:19:36,440 --> 01:19:40,720
‫متاسفم که ترکتون کردم
‫باید پیشتون می‌بودم

687
01:19:40,840 --> 01:19:42,920
‫این بزرگترین حسرت منه

688
01:19:43,640 --> 01:19:47,720
‫امیدوارم یه روزی من رو ببخشی که مادر بدی بودم

689
01:19:48,240 --> 01:19:52,560
‫تو مادر بدی نیستی
‫می‌دونم که راهی جزء ترک کردنمون نداشتی

690
01:19:53,080 --> 01:19:57,240
‫خیلی طول کشید تا پیدات کنیم،
‫ نمی‌تونیم دوباره از دستت بدیم

691
01:20:00,800 --> 01:20:03,840
‫برایر، مرسی که پیدام کردین

692
01:20:04,280 --> 01:20:07,280
‫همیشه تو قلبم می‌مونید

693
01:20:07,400 --> 01:20:09,960
‫مامان، نه مامان!

694
01:20:25,720 --> 01:20:26,800
‫برایر

695
01:20:27,400 --> 01:20:29,000
‫برایر، حالت خوبه؟

696
01:20:29,880 --> 01:20:31,080
‫هی، برایر

697
01:20:45,000 --> 01:20:47,160
‫مامان

698
01:22:40,880 --> 01:22:45,440
‫درگیری در فیوچر بی به پایان رسید
‫پروژه ساخت دوباره آن شروع شد

699
01:22:45,680 --> 01:22:48,520
‫دو مجرم تحت تعقیب هستند کسی از آن‌ها خبر ندارد

700
01:23:16,040 --> 01:23:19,160
‫-هی شارلوت، اوضاع چطوره؟
‫-مشکلش رو پیدا کردم

701
01:23:19,840 --> 01:23:23,840
‫یه‌کم زمان می‌بره ولی می‌تونم درستش کنم

702
01:24:10,320 --> 01:24:11,360
‫برایر، برامبل

703
01:24:15,120 --> 01:24:18,200
‫-سلام بچه ها، چه خبر؟
‫-می‌خوام یه نفر رو ملاقات کنید

704
01:24:44,960 --> 01:24:47,440
‫مامان

705
01:24:47,960 --> 01:24:50,520
‫مامان وقتی بزرگ شدم ازت محافظت می‌کنم
