﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:05,755
.هفته ی دیگه میان ترما شروع میشن

2
00:00:05,755 --> 00:00:06,631
وقت امتحان ـه

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,133
کلاسای روزانه تون مهم هستن

4
00:00:08,216 --> 00:00:12,220
امیدوارم همتون یه کوچولو تلاشتون رو
.برای این بیشتر کنید

5
00:00:12,220 --> 00:00:14,139
!چشم

6
00:00:14,180 --> 00:00:15,223
نمیتونید همتون برای تشویق من بیاید ؟

7
00:00:16,224 --> 00:00:18,184
!نانائو

8
00:00:18,184 --> 00:00:22,147
!مه ها

9
00:00:22,188 --> 00:00:24,149
!خب ، خبرتون میکنم

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,193
.ریوهی ، کمک خوبی بود

11
00:00:27,193 --> 00:00:29,112
چی چی ؟

12
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
.پسر خسته شدم

13
00:00:30,196 --> 00:00:31,197
چه کمکی ؟

14
00:00:31,197 --> 00:00:33,116
!دخترا

15
00:00:33,116 --> 00:00:35,201
من الان خیلی تو فاز کیودو ام

16
00:00:35,201 --> 00:00:37,203
.اما اونا متوجه نمیشن

17
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
نکنه لاف میزنی ؟

18
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
.اۀ ، میناتو و سیایا ان

19
00:00:43,168 --> 00:00:44,210
!هی

20
00:00:55,138 --> 00:00:56,139
.ماسا سان

21
00:00:57,140 --> 00:00:59,184
.میخوام در یه موردی بهم کمک کنی

22
00:00:59,225 --> 00:01:01,144
اوه ؟ چی شده ؟

23
00:01:01,186 --> 00:01:02,228
...خب، من

24
00:01:02,228 --> 00:01:04,189
!سلام

25
00:01:05,190 --> 00:01:08,151
چی ؟ ما نمیتونیم بیایم ؟

26
00:01:08,193 --> 00:01:09,194
!خفه

27
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
.ببخشید کاچان

28
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
برای چی ؟

29
00:01:13,198 --> 00:01:14,199
!سلام

30
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
.چه خبره ، همه زود اومدین

31
00:01:18,161 --> 00:01:19,162
چی شده ؟

32
00:01:19,204 --> 00:01:21,122
.آخرین روز باشگاه ـه

33
00:01:21,122 --> 00:01:24,209
برای آمادگی توی امتحانا
.باشگاه ها یه هفته ای تعطیل میشن

34
00:01:24,209 --> 00:01:26,169
!اوه

35
00:01:27,170 --> 00:01:29,214
...راستی ، همچین اتفاقی میفته

36
00:01:29,214 --> 00:01:31,216
.مال خیلی وقت پیش بود

37
00:01:32,175 --> 00:01:35,136
مسان سان ، بعضی وقتا شبیه
.پیرمردا میشی

38
00:01:35,220 --> 00:01:39,140
.ببخشید ، من خیلی نزدیک به بابابزرگم بودم

39
00:01:39,182 --> 00:01:41,142
اوه ؟

40
00:01:41,142 --> 00:01:45,188
خب ، بیاید سریع شروع کنیم تا جبران اون یه هفته ای
.که نیستید بشه

41
00:01:45,230 --> 00:01:47,148
!بله

42
00:02:05,166 --> 00:02:09,212
سورونه

43
00:03:17,196 --> 00:03:21,200
.با کمان مهربون باش
.خیلی محکم نگیرش

44
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
!باشه

45
00:03:30,209 --> 00:03:32,211
...لعنتی.دوباره خراب کردم

46
00:03:32,211 --> 00:03:34,213
.شونه هات خیلی سفت هستن

47
00:03:34,213 --> 00:03:36,132
.مراقبش باش

48
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
!ممنون ، ماسا سان

49
00:03:40,136 --> 00:03:42,180
کایتو، یخورده پیش میخواستی چی بپرسی ؟

50
00:03:44,140 --> 00:03:44,223
...خب

51
00:03:45,183 --> 00:03:48,144
اگه الان بهم نگی
.باید یه هفته منتظر بمونی

52
00:03:51,147 --> 00:03:53,191
میخوام کمانم بچرخه

53
00:03:56,194 --> 00:03:58,154
منظورت اینجوریه ؟

54
00:03:59,155 --> 00:04:01,115
.دنبال چیز خیلی خوبی هستی

55
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
چرخش کمان چیزیه که موقعی
که یه تیر رو ردست و تمیز پرتاب میکنی

56
00:04:03,201 --> 00:04:06,120
.اتفاق میفته

57
00:04:06,162 --> 00:04:09,207
اگه این اتفاق نمیفته معناش اینه که
.هنوز چیزی کم داری

58
00:04:11,209 --> 00:04:13,127
کم داره ؟

59
00:04:14,212 --> 00:04:19,133
البته ، چرخیدن کمون خیلی خفنه
.و بهت اجازه میده ادای آدم خفنا رو دربیاری

60
00:04:19,175 --> 00:04:20,218
...منظورم این

61
00:04:22,220 --> 00:04:26,140
آسون ترین راه تکون دادن
مچ دستت بعد از پرتاب ـه

62
00:04:27,183 --> 00:04:29,185
!اینطوری که معنایی نداره

63
00:04:29,185 --> 00:04:32,188
!این چرخیدن کمان نیست که
!آدم خودش کمان رو میچرخونه

64
00:04:36,150 --> 00:04:36,234
.کایتو

65
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
.بدن تیر کمان رو بکش

66
00:04:42,198 --> 00:04:44,116
.کشیدن رو حس بکن

67
00:04:45,117 --> 00:04:46,118
.همین

68
00:04:46,160 --> 00:04:49,205
زه رو نکش.کمان رو بکش

69
00:04:52,208 --> 00:04:57,129
بعدش صبر کن تا کمان بشکل طبیعی
.بچرخه

70
00:04:57,129 --> 00:04:57,213
منتظر بمونم ؟

71
00:04:58,172 --> 00:05:01,217
چرخیدن کمان یه نتیجه اس ، نه یه هدف

72
00:05:02,176 --> 00:05:05,179
.اگه خارج از ترتیب این کارو بکنی ، موفق نمیشی

73
00:05:07,181 --> 00:05:09,141
میخوای یه تیر بزنی ؟

74
00:05:11,143 --> 00:05:12,186
من به ریووهی هم اینو گفتم

75
00:05:13,145 --> 00:05:14,230
.ولی چیزی که مهمه طرز نگه داشتنت ـه

76
00:05:18,192 --> 00:05:22,154
البته اگه کمان رو خیلی محکم بگیری
.اون چرخش اتفاق نمیفته

77
00:05:26,200 --> 00:05:27,243
.بهت گفتم عجله نکن

78
00:05:28,160 --> 00:05:31,205
تمرکزت رو بجای اینکه رو چرخیدن کمان بذاری
.روی درست پرتاب کردن تیر بذار

79
00:05:32,164 --> 00:05:35,167
البته ، ممکنه بهترین کار این باشه که
.فرم فعلیت رو تغییر ندی

80
00:05:37,128 --> 00:05:37,211
گرفتی ؟

81
00:05:40,172 --> 00:05:42,216
.یه پرتاب زیبا همیشه به هدف نمیخوره

82
00:05:52,184 --> 00:05:53,144
...ولی

83
00:05:55,187 --> 00:05:57,189
.یه پرتاب مناسب به شدت زیباس

84
00:06:00,192 --> 00:06:02,236
!این چیزیه که استادم به من یاد داد

85
00:06:02,236 --> 00:06:04,155
!مربی

86
00:06:04,155 --> 00:06:07,158
.تیرهام به یه طرف قرار میگیرن

87
00:06:07,241 --> 00:06:08,200
!منم

88
00:06:08,200 --> 00:06:11,203
بهتر نیست که از همون اول
سمت دیگه ی سیبل رو نشونه بگیریم ؟

89
00:06:11,203 --> 00:06:13,205
ماسا سان ، میشه منم یه سوالی بپرسم ؟

90
00:06:13,205 --> 00:06:14,206
!ماسا سان

91
00:06:14,206 --> 00:06:15,207
!مربی

92
00:06:15,207 --> 00:06:17,168
!یه لحظه امون بدید

93
00:06:17,168 --> 00:06:18,169
!یکی یکی

94
00:06:18,169 --> 00:06:19,211
!اَه لعنتی

95
00:06:19,211 --> 00:06:22,173
چرا باید بریم تعطیلات ؟

96
00:06:22,173 --> 00:06:24,216
!من میخوام تمرین کنم

97
00:06:35,144 --> 00:06:39,190
توی دوران تعطیلات دوگی و هاکاما تون
.رو با خودتون ببرید خونه و خوب بشوریدشون

98
00:06:39,190 --> 00:06:40,232
.مخصوصا شما پسرا

99
00:06:40,232 --> 00:06:42,193
.چشم

100
00:06:43,152 --> 00:06:44,236
.تابی تون رو هم

101
00:06:44,236 --> 00:06:46,155
.وگرنا بیماری پای ورزشکاری میگیرید

102
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
.اهه

103
00:06:47,198 --> 00:06:49,200
.نیازی به اون تصویر نداشتیم

104
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
.ماسا سان

105
00:06:51,160 --> 00:06:52,161
بله ؟

106
00:06:52,161 --> 00:06:55,164
باید کیمونوی یاواتاشی ام
رو هم برمیگردوندم ؟

107
00:06:55,164 --> 00:06:57,166
اوه ، مال کمپ تمرینی رو میگی ؟

108
00:06:57,208 --> 00:06:58,209
.نگرانش نباش

109
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
.نیازی نیست دیگه اونقدرم شسته بشه

110
00:07:01,170 --> 00:07:03,172
.گفته که متعلق به پدربزرگت ـه

111
00:07:03,214 --> 00:07:08,219
...استادی که اشاره کردی
پدربزرگت ؟

112
00:07:12,223 --> 00:07:14,225
درسته.خوب متوجه شدی

113
00:07:21,232 --> 00:07:25,152
.آموزه های پدربزرگم منو به یه تیرانداز تبدیل کرد

114
00:07:31,158 --> 00:07:33,202
!بجنب دیگه!مدرسه داره تعطیل میشه

115
00:07:34,119 --> 00:07:36,163
.باید کلید رو بعدش برگردونم

116
00:07:36,205 --> 00:07:38,165
!باشه

117
00:07:38,207 --> 00:07:41,836
حتی اگه یه امتحانم مردود بشید
!دوباره باید برگردید از اول

118
00:07:41,919 --> 00:07:43,128
!امکان نداره

119
00:07:43,128 --> 00:07:44,213
شوخی میکنی ؟

120
00:07:47,132 --> 00:07:49,218
یه هفته خیلی طولانیه ، نه ؟

121
00:07:49,218 --> 00:07:52,137
.بدنم نرم میشه

122
00:07:52,221 --> 00:07:54,139
.خودت میتونی تمرین کنی

123
00:07:54,139 --> 00:07:56,225
.ولی امتحان هایی هم که دارن میان مهم هستن

124
00:07:56,225 --> 00:07:58,185
...حتی اگه یدونه رو هم مردود بشی

125
00:07:58,227 --> 00:07:59,186
...دوباره از اول

126
00:08:01,188 --> 00:08:02,231
!ممنون که اومدی

127
00:08:04,149 --> 00:08:07,152
فک میکنی کیساراکی به تمرین کردن ادامه میدن ؟

128
00:08:07,152 --> 00:08:10,155
امکان نداره اونجا
.استراحت بکنن

129
00:08:10,155 --> 00:08:11,198
.مدرسه ی مخصوصه

130
00:08:11,240 --> 00:08:15,160
...فک کنم داشتیم،ولی مطمئن نیستم

131
00:08:15,160 --> 00:08:17,162
...حتی یادتم نمیاد

132
00:08:17,204 --> 00:08:20,165
توی روزای امتحان که بی شکر
.تعطیلی داشتیم

133
00:08:20,207 --> 00:08:22,126
.خوش بحالت

134
00:08:22,126 --> 00:08:24,169
.اون خوشبحالت رو تموم کن دیگه

135
00:08:24,169 --> 00:08:27,131
.تمام مدت حسود بودن خیلی رقت انگیزه

136
00:08:27,131 --> 00:08:29,174
.اوه ببخشید

137
00:08:30,175 --> 00:08:32,219
.کازمای هم خوبیای خودشو داره

138
00:08:34,179 --> 00:08:37,224
تامی سنسی زیاد تو باغ نیست

139
00:08:37,224 --> 00:08:39,184
.اما ماسا سان فرق داره

140
00:08:41,145 --> 00:08:44,148
.کاشکی یه کم بیشتر بهمون یاد بده

141
00:08:45,190 --> 00:08:48,152
...میگه عجله نکن

142
00:08:48,152 --> 00:08:49,194
.اون تمام قدرتشو نشون نمیده

143
00:08:50,195 --> 00:08:52,197
.کاچان فقط توجه میخواد

144
00:08:52,197 --> 00:08:53,240
!نخیرم

145
00:08:55,159 --> 00:08:57,202
روش های تنهایی تاکیگاوا سنسی به کنار

146
00:08:58,120 --> 00:09:02,166
اون صحبتش درباره ی اینکه یه
.پرتاب زیبا صحیحه رو قبول دارم

147
00:09:02,166 --> 00:09:06,128
هی اگه استاد ماسا سان اینو گفته

148
00:09:06,128 --> 00:09:08,172
یعنی اون طرف حتی
از ماسا سان هم بهتره ؟

149
00:09:09,131 --> 00:09:10,174
اون باید خیلی خفن باشه ، ها ؟

150
00:09:11,216 --> 00:09:13,177
.گفت که پدربزرگش بوده

151
00:09:13,218 --> 00:09:16,138
.گرچه مطمئنم که از دنیا رفته

152
00:09:19,224 --> 00:09:20,184
کی فوت کرده ؟

153
00:09:22,186 --> 00:09:23,228
.نمیدونم

154
00:09:24,188 --> 00:09:29,151
اون گفته که نزدیکترین فرد به پدربزرگش بوده
.از زمان گذشته استفاده کرد ، به همین خاطر میگم

155
00:09:32,154 --> 00:09:33,155
!میناتو

156
00:09:36,200 --> 00:09:37,201
!هی

157
00:09:37,201 --> 00:09:39,161
!داشت میفتاد

158
00:09:39,203 --> 00:09:43,207
عیبی نداره.تو میتونی دفعه ی بعدی
.حساب کنی ریوهی

159
00:09:44,208 --> 00:09:46,168
امکان نداره!من پسش میدم

160
00:09:46,168 --> 00:09:47,169
.اخخخخخ

161
00:09:51,173 --> 00:09:52,174
.خسته نباشید

162
00:09:53,175 --> 00:09:57,137
موریئوکا سنسی .همشون رفتن

163
00:09:57,137 --> 00:09:59,139
.ائه ، عیبی نداره

164
00:09:59,139 --> 00:10:01,225
.تو بودی که میخواستی صحبت کنی

165
00:10:01,225 --> 00:10:02,184
من ؟

166
00:10:03,143 --> 00:10:06,146
نظرت درباره ی این آخر هفته چیه ؟

167
00:10:07,189 --> 00:10:09,149
.میخوام باهم قرار بذاریم

168
00:10:12,194 --> 00:10:13,195
!بله

169
00:10:15,239 --> 00:10:17,157
نفر اول

170
00:10:17,157 --> 00:10:18,158
!بله

171
00:10:32,172 --> 00:10:33,173
.ببخشید

172
00:10:33,173 --> 00:10:37,135
.هی مانجی ، دیگه سیبل منو هدف نگیر

173
00:10:37,135 --> 00:10:38,220
خودتم همینطور سِن نی

174
00:10:39,137 --> 00:10:41,139
!تمومش کن

175
00:10:41,181 --> 00:10:44,142
.سوگاوارا سِن ایچی کون و مانجی کون

176
00:10:44,142 --> 00:10:46,186
.جلوی هدفا شوخی نکنید

177
00:10:47,145 --> 00:10:48,146
!چشم

178
00:10:48,188 --> 00:10:52,192
و اگه به هدف خودتون نزنید
.به عنوان خطا محسوب میشه

179
00:10:52,234 --> 00:10:54,152
...باشه

180
00:10:56,196 --> 00:10:59,116
.مثل همیشه دوقلو ها کار خودشون رو میکنن

181
00:11:00,200 --> 00:11:04,204
فرم تیاندازی اونا با ما
.تیراندازای کیریساکی به کل متفاوت ـه

182
00:11:07,207 --> 00:11:09,209
...شجاع و سریع

183
00:11:10,168 --> 00:11:11,211
!بله

184
00:11:12,129 --> 00:11:14,172
چطور میتونن با همچین سرعتی تیراندازی کنن ؟

185
00:11:14,172 --> 00:11:16,174
.واقعا که تعریف آتش سریع هستن

186
00:11:25,183 --> 00:11:26,226
!بله

187
00:11:26,226 --> 00:11:28,145
.اینم که پرنس جوون ـه

188
00:11:28,145 --> 00:11:29,229
فکر خطا زدن اصلا
.به ذهنش خطور نمیکنه

189
00:11:30,188 --> 00:11:35,152
از سال اول راهنماییش اون
.زیباترین تیرا رو پرتاب میکرد

190
00:11:38,238 --> 00:11:40,157
چی شده موتومورا ؟

191
00:11:40,157 --> 00:11:42,200
.یه پسر دیگه ای همسنش بود

192
00:11:44,161 --> 00:11:46,204
...فرم شلیک خیلی زیبایی هم داشت

193
00:11:47,164 --> 00:11:48,165
کی بود؟

194
00:11:48,165 --> 00:11:49,207
...اوه، امم

195
00:11:51,126 --> 00:11:53,211
.فکر نکنم جزو سال اولی‌هامون باشه

196
00:11:55,172 --> 00:11:56,173
یعنی کنار کشیده؟

197
00:11:57,174 --> 00:11:58,216
!توجه کنید

198
00:12:03,180 --> 00:12:06,183
ساعت 4 بعد از ظهر این شنبه آزمونی برگزار می‌کنیم

199
00:12:06,183 --> 00:12:09,144
تا شرکت کنندگان دور مقدماتی مسابقات
.منطقه‌ای رو مشخص کنیم

200
00:12:10,145 --> 00:12:13,231
.کسایی که می‌خوان شرکت کنن باید در سالن کیودو حضور پیدا کنن

201
00:12:14,191 --> 00:12:15,233
!سوال

202
00:12:16,193 --> 00:12:17,194
بله؟

203
00:12:18,111 --> 00:12:20,155
.سال اولی، سوگاوارا مانجی

204
00:12:20,155 --> 00:12:22,157
معیار انتخاب چیه؟

205
00:12:22,157 --> 00:12:24,117
.سوگاوارا سن‌ایچی

206
00:12:24,117 --> 00:12:26,203
سال اولی‌ها هم اگه بخوان می‌تونن شرکت کنن؟

207
00:12:27,162 --> 00:12:28,163
.البته

208
00:12:28,205 --> 00:12:30,165
.گوش کنید

209
00:12:30,207 --> 00:12:32,209
.پسرها و دخترها مثل هم نفری 10 شلیک می‌کنن

210
00:12:32,209 --> 00:12:35,128
هفت نفر برتر در مسابقات گروهی

211
00:12:35,128 --> 00:12:37,130
.به عنوان عضو اصلی یا جایگزین شرکت می‌کنن

212
00:12:37,172 --> 00:12:39,174
.پایه‌ی کلاسی یا تجربه برام مهم نیست

213
00:12:40,133 --> 00:12:41,218
.فقط بر اساس عملکرد انتخاب می‌کنم

214
00:12:42,135 --> 00:12:45,222
...موتو سنسی، انتخاب فقط بر اساس یک دور شلیک

215
00:12:45,222 --> 00:12:48,141
.مسابقه هم فقط یک دوره

216
00:12:48,141 --> 00:12:50,143
.فرض کنید شانس هم جزئی از تواناییه

217
00:12:51,144 --> 00:12:54,147
.شلیک‌های ضعیف یا شلخته رو نمی‌ذارم تو مسابقات

218
00:12:54,189 --> 00:12:55,190
.ختم کلام

219
00:13:06,201 --> 00:13:11,164
واضح و روشن

220
00:13:19,214 --> 00:13:25,137
قسمت ششم
دلیل شلیک کردن

221
00:13:42,154 --> 00:13:43,196
.پسر، گیر سه پیچ دادیا

222
00:13:44,114 --> 00:13:45,157
چی می‌گی؟

223
00:13:45,198 --> 00:13:48,118
مگه بهت نگفت عجله نکن؟

224
00:13:48,201 --> 00:13:49,161
...اینطور نیست

225
00:13:50,162 --> 00:13:53,123
.اگه فقط می‌خوای تمرین کنی، باشه

226
00:13:53,123 --> 00:13:57,168
.منم می‌رم سر درسم تا نمرات خوبی بگیرم

227
00:14:00,213 --> 00:14:02,215
می‌خواستی درمورد چیزی صحبت کنی؟

228
00:14:03,174 --> 00:14:05,176
.چیز خاصی نیست

229
00:14:07,220 --> 00:14:09,139
.گوش کن سیا

230
00:14:10,140 --> 00:14:13,184
.می‌دونم نمی‌تونم خوب درمورد خودم صحبت کنم

231
00:14:14,185 --> 00:14:17,188
.و تو درک کردن احساسات دیگران هم تعریفی ندارم

232
00:14:19,149 --> 00:14:22,235
ولی تصمیم گرفتم حسابی تلاش کنم تا
.در آینده با بقیه حرف بزنم

233
00:14:22,235 --> 00:14:25,155
.پس امیدوارم تو هم همین کار رو بکنی

234
00:14:27,157 --> 00:14:29,159
با شو هم همین کار رو می‌کنی؟

235
00:14:30,201 --> 00:14:34,164
اگه دور مقدماتی مسابقات بری
.بالاخره بهش برخورد می‌کنی

236
00:14:36,166 --> 00:14:37,167
به شو؟

237
00:14:40,211 --> 00:14:42,172
!تیرها رو در میاریم

238
00:14:43,214 --> 00:14:45,133
جون من؟

239
00:14:45,133 --> 00:14:46,217
قاب هدف رو زدی؟

240
00:14:47,218 --> 00:14:49,179
.مهم زدنه

241
00:14:50,138 --> 00:14:51,222
.بعدی، گروه چهار

242
00:14:55,143 --> 00:14:56,186
!بزن تو گوشش فوجیوارا

243
00:14:57,145 --> 00:14:59,189
!اون سنپای‌ها رو بترکون

244
00:15:00,148 --> 00:15:01,191
!ساکت

245
00:15:06,112 --> 00:15:09,157
.مطمئنم شو تا الان من رو یادش رفته

246
00:15:10,158 --> 00:15:11,159
تو چی میناتو؟

247
00:15:13,161 --> 00:15:18,124
.راستش یه خورده ترسیدم
.حس بدی هم دارم

248
00:15:18,208 --> 00:15:23,129
.اگه شو بفهمه که هنوز کیودو کار می‌کنی خوشحال می‌شه

249
00:15:24,172 --> 00:15:25,173
واقعا؟

250
00:15:26,174 --> 00:15:26,216
.آره

251
00:15:27,175 --> 00:15:30,220
.چون شو عاشق کمانداریه

252
00:15:32,222 --> 00:15:34,140
...امیدوارم حق با تو باشه

253
00:15:35,183 --> 00:15:38,186
.پس شاید بتونم دوباره باهاش رو‌به‌رو بشم

254
00:15:42,148 --> 00:15:43,233
.هی، فوجیوارا

255
00:15:43,233 --> 00:15:44,234
می‌شه اینجا بشینیم؟

256
00:15:45,193 --> 00:15:48,154
ما و فوجیوارا تنها سال اولی‌هایی بودیم

257
00:15:48,154 --> 00:15:49,197
.که تمام شلیک‌هامون به هدف خورد

258
00:15:50,156 --> 00:15:52,242
...رییس موتومورا هم تمام شلیک‌هاش به هدف خورد، ولی

259
00:15:52,242 --> 00:15:54,202
.بقیه گند زدن

260
00:15:54,202 --> 00:15:58,164
.بدجور خورد تو ذوقم
.از کیریساکی انتظارات بیش‌تری داشتم

261
00:15:58,164 --> 00:15:59,165
.آی گفتی

262
00:15:59,207 --> 00:16:02,210
.مهارت تو رو قبول داریم فوجیوارا

263
00:16:03,169 --> 00:16:06,131
راستی. یکی دیگه هم بود که الان نیست، هان؟

264
00:16:06,131 --> 00:16:09,134
اونی که در مسابقات مقدماتی
.خودش رو نابود کرد

265
00:16:10,218 --> 00:16:14,139
قبلا با چشم‌های خودم ندیده بودم
.که کسی دچار ترس از هدف بشه

266
00:16:15,181 --> 00:16:18,184
.تعجبی نداره که محو شد

267
00:16:18,184 --> 00:16:19,185
.آره

268
00:16:20,145 --> 00:16:22,147
از عمد این جوری رفتار می‌کنید؟

269
00:16:22,188 --> 00:16:23,231
منظورت چیه؟

270
00:16:24,190 --> 00:16:27,193
.حس می‌کنم از عمد درمورد بقیه بد می‌گید

271
00:16:27,235 --> 00:16:31,197
.از این که تو کیودو دشمن نداری خوشمون میاد

272
00:16:31,197 --> 00:16:33,158
.فقط سعی می‌کنی هدف رو بزنی

273
00:16:33,158 --> 00:16:35,201
.برد و باخت فقط به مهارت خودت بستگی داره

274
00:16:36,161 --> 00:16:40,165
حرفتون اینه ولی انگار بدجوری
.تلاش می‌کنید تا دشمن تراشی کنید

275
00:16:40,165 --> 00:16:42,208
.ما فقط از کسایی که تو کاری که می‌کنن خوبن خوشمون میاد

276
00:16:42,208 --> 00:16:44,169
.آره، به همین سادگی

277
00:16:44,210 --> 00:16:46,129
وقت دارید؟

278
00:16:46,171 --> 00:16:48,214
...حتما. امم

279
00:16:49,132 --> 00:16:50,175
.کاباشیما، سال دوم

280
00:16:51,134 --> 00:16:53,136
.حتما، کاباشیما سنپای

281
00:16:53,178 --> 00:16:54,179
...و

282
00:16:54,179 --> 00:16:55,221
.شما کوهای مایید

283
00:16:55,221 --> 00:16:58,141
.باید ادب نشون بدید

284
00:16:59,142 --> 00:17:01,186
یعنی جامون رو بهتون بدیم؟

285
00:17:01,186 --> 00:17:02,145
.آره

286
00:17:03,146 --> 00:17:04,189
!وایسا، اون نه

287
00:17:04,189 --> 00:17:06,149
.منظورم آزمون انتخابیه

288
00:17:06,191 --> 00:17:07,192
می‌فهمید دیگه، مگه نه؟

289
00:17:07,192 --> 00:17:08,193
.نوچ

290
00:17:08,193 --> 00:17:10,153
.اصلا نمی‌گیریم

291
00:17:11,154 --> 00:17:13,114
دارم می‌گم یه خورده درک داشته باشید

292
00:17:13,114 --> 00:17:14,199
.و بذارید سنپای‌هاتون در تیم باشن

293
00:17:15,116 --> 00:17:18,203
ازمون می‌خوای از عمد خطا بزنیم؟

294
00:17:19,162 --> 00:17:22,123
.این آخرین مسابقه‌ی دبیرستانی سال سومی‌هاست

295
00:17:22,207 --> 00:17:23,166
-سال اولی‌ها باید

296
00:17:23,166 --> 00:17:25,126
اوه؟

297
00:17:25,126 --> 00:17:27,128
سنپای، مگه خودت سال دومی نیستی؟

298
00:17:27,128 --> 00:17:30,214
!اگه همچین نظری داری پس باید خودتم بیخیال جایگاهت بشی

299
00:17:30,214 --> 00:17:32,133
!حاضر جوابی نکن

300
00:17:32,175 --> 00:17:33,176
.کاباشیما

301
00:17:33,176 --> 00:17:34,177
.حرفت رو زدی

302
00:17:34,177 --> 00:17:35,219
.بیا بریم

303
00:17:37,138 --> 00:17:39,182
کار درست رو انجام بدید. افتاد؟

304
00:17:42,143 --> 00:17:43,186
.خنگول

305
00:17:43,186 --> 00:17:44,228
.منگل

306
00:17:45,146 --> 00:17:47,231
.بیخیال حرف اون یارو

307
00:17:47,231 --> 00:17:49,150
باشه فوجیوارا؟

308
00:17:49,192 --> 00:17:53,154
کافه

309
00:17:56,157 --> 00:17:57,158
!خوش اومدید

310
00:17:59,118 --> 00:18:00,161
!بیا

311
00:18:03,164 --> 00:18:04,207
.نوشیدنی لطفا

312
00:18:04,207 --> 00:18:05,166
.حتما

313
00:18:05,166 --> 00:18:06,167
یه خورده زوده، نه؟

314
00:18:06,209 --> 00:18:09,128
.نوشیدنی روز بهترین طعم رو داره

315
00:18:09,170 --> 00:18:10,213
اوضاع معبد چطوره؟

316
00:18:10,213 --> 00:18:13,174
.امروز صبح مراسم زمین شکنی داشتیم

317
00:18:13,466 --> 00:18:15,760
...درمورد درخواستتون، موریوکا سنسی

318
00:18:16,719 --> 00:18:17,762
.متاسفم

319
00:18:21,766 --> 00:18:25,770
بار دومی که باهات تماس گرفتم
.یه تماس "چیزی برای از دست دادن نیست" بود

320
00:18:26,104 --> 00:18:29,982
.حتی موریوکا تومیوی بزرگم شوکه شد

321
00:18:30,024 --> 00:18:31,984
.اونقدرام مسئله‌ی خاصی نیست

322
00:18:31,984 --> 00:18:32,985
.چرا بابا

323
00:18:32,985 --> 00:18:37,990
.خیلی خوب از قدرت اراده و ذهنیت قویت خبر دارم

324
00:18:38,616 --> 00:18:41,494
.هر چی نباشه استاد بزرگ تو رو آموزش داده

325
00:18:43,496 --> 00:18:45,540
.من مثل پدربزرگم نیستم

326
00:18:45,540 --> 00:18:49,460
.مربی گری رو قبول کردم تا انتقام بگیرم

327
00:18:50,461 --> 00:18:51,504
انتقام؟

328
00:18:53,548 --> 00:18:55,508
.بله

329
00:18:56,551 --> 00:19:00,138
پدربزرگم کماندار بزرگی بود

330
00:19:04,475 --> 00:19:06,477
.شلیک‌هات شلخته‌ان"

331
00:19:06,519 --> 00:19:08,521
".داری فقط شلیک به هدف می‌کنی

332
00:19:10,481 --> 00:19:12,400
در نهایت هم چیزی درمورد این که
.یه شلیک درست چجوریه یادم نداد

333
00:19:13,526 --> 00:19:15,445
...استاد بزرگ

334
00:19:15,486 --> 00:19:19,407
.مطمئنم فقط همون راه رو برای آموزش بلد بود

335
00:19:19,407 --> 00:19:24,454
پس اگه بتونم اونا رو جوری آموزش بدم که
کمانداران بزرگی بشن و در نهایت مثل من نشن

336
00:19:24,495 --> 00:19:26,456
...حس می‌کنم می‌تونم

337
00:19:30,418 --> 00:19:31,461
از پدربزرگم پیشی بگیرم؟

338
00:19:31,461 --> 00:19:32,462
ببخشمش؟

339
00:19:33,421 --> 00:19:34,464
فراموشش کنم؟

340
00:19:37,467 --> 00:19:39,427
...بالاخره یکی از اونا

341
00:19:40,428 --> 00:19:42,430
.مطمئن نیستم که کدوم

342
00:19:44,432 --> 00:19:48,436
که اینطور. پس این به نظرت انتقامه تاکیگاوا کون؟

343
00:19:48,478 --> 00:19:51,439
.شرمنده که همچین انگیزه‌ی ناپاکی دارم

344
00:19:53,441 --> 00:19:56,486
.جوهر هنرهای رزمی خیلی بیش‌تر از پیشرفت خوده.

345
00:19:58,488 --> 00:20:02,450
.آموزش نسل بعدی هم خیلی حیاتیه

346
00:20:03,451 --> 00:20:06,454
هضم چیزهایی که یاد گرفتی به روش‌هایی که فقط خودت می‌تونی

347
00:20:06,454 --> 00:20:09,415
.و به روش‌های جدید انتقالشون می‌دی

348
00:20:09,415 --> 00:20:12,460
.به اون می‌گی انتقام

349
00:20:13,461 --> 00:20:16,422
.من که مشکلی ندارم

350
00:20:27,433 --> 00:20:28,434
!آره

351
00:20:28,434 --> 00:20:28,476
...بالاخره

352
00:20:28,476 --> 00:20:29,435
...تموم ...

353
00:20:30,436 --> 00:20:31,437
!شد ...

354
00:20:42,490 --> 00:20:44,492
.سال سومی‌ها: موتومورا، ساسه

355
00:20:44,492 --> 00:20:45,451
.بله

356
00:20:45,451 --> 00:20:47,411
.سال دومی‌ها: کاباشیما، یوشیما

357
00:20:47,411 --> 00:20:48,412
.بله

358
00:20:48,412 --> 00:20:50,456
.سال اولی‌ها، سوگاوارا سن‌ایچی و مانجی

359
00:20:50,456 --> 00:20:51,457
!بله

360
00:20:51,499 --> 00:20:53,501
.و فوجیوارا

361
00:20:54,418 --> 00:20:54,627
.بله

362
00:20:57,463 --> 00:20:58,422
!اول

363
00:20:58,422 --> 00:20:58,506
!لعنتی

364
00:20:59,423 --> 00:21:00,424
!ماسا سان

365
00:21:00,424 --> 00:21:01,467
!سلام

366
00:21:01,467 --> 00:21:03,469
.اوه، امروز زود اومدید

367
00:21:03,469 --> 00:21:06,430
.برنامه‌ی مسابقات مقدماتی منطقه‌ای به دستمون رسیده

368
00:21:07,515 --> 00:21:08,182
!نشونمون بدید

369
00:21:12,478 --> 00:21:14,438
چ-چطوره؟

370
00:21:14,438 --> 00:21:16,440
اسمم هست؟

371
00:21:16,440 --> 00:21:18,442
!من تو قسمت فردی اولم

372
00:21:20,528 --> 00:21:25,491
فوجیوارا شو

373
00:22:55,498 --> 00:23:01,420
قسمت بعد
