﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:05,880
لا لازم نیست به گذشته فکر کنیم.
دبیرستان گیریساگی

2
00:00:05,964 --> 00:00:12,971
امسال برنده‌ی مسابقات منطقه‌ای
دعوت ویژه‌ای به مسابقات ملی می‌گیره.
دبیرستان گیریساگی

3
00:00:13,930 --> 00:00:17,934
نشون بدین که بهتر از چیزی هستین که مردم الان فکر می‌کنن،
و اعتبار این باشگاه رو برگردونین.

4
00:00:17,934 --> 00:00:19,894
چشم قربان!

5
00:00:20,895 --> 00:00:21,938
یه درخواست دارم.

6
00:00:21,938 --> 00:00:23,940
می‌خوام از ترکیب اصلی تیم برداشته بشم.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,945
مانجی؟! چی داری می‌گی؟

8
00:00:30,947 --> 00:00:33,908
چند روز پیش یه درخواست مشابهی ازم داشت.

9
00:00:33,908 --> 00:00:35,952
اون موقع تصمیم نگرفتم،
اما تو چی فکر می‌کنی؟

10
00:00:39,956 --> 00:00:41,958
به خاطر نمره‌ات تو مسابقات استانیه؟

11
00:00:42,959 --> 00:00:47,922
از استرس هدف زدنم رد شدم،
ولی هنوز نتونستم از عادت سریع کشیدن کمان خلاص بشم.

12
00:00:48,965 --> 00:00:53,928
الان که اینجوریم، به تیم هیچ کمکی نمی‌کنم.

13
00:00:53,970 --> 00:00:55,930
مطمئنی بعداً از این تصمیمت پشیمون نمیشی؟

14
00:00:55,972 --> 00:00:57,891
نمی‌شم.

15
00:00:57,932 --> 00:00:59,976
فوجیوارا، نظر تو چیه؟

16
00:01:02,896 --> 00:01:04,939
اگه این چیزی که خودش می‌خواد.

17
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
شو...

18
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
از خودم می‌پرسم.

19
00:01:08,902 --> 00:01:09,903
هی، الان!

20
00:01:09,903 --> 00:01:13,865
اگه اینقد جدی در موردش هست
پس کاری از دستمون برنمیاد.

21
00:01:13,907 --> 00:01:15,950
اما جایگزینش رو چیکار کنیم؟

22
00:01:15,950 --> 00:01:19,913
عادلانه‌ترین کار اینه
که اولین جایگزین رو بفرستیم بالا.

23
00:01:19,996 --> 00:01:21,957
کاباشیما، با این موافقی؟

24
00:01:24,960 --> 00:01:25,961
مطمئنی؟

25
00:01:30,924 --> 00:01:33,885
پس همین‌طور باشه. روم حساب کنید!

26
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
درسته.

27
00:01:35,887 --> 00:01:38,974
از این به بعد کاباشیما تو ترکیب اصلی جای مانجی خواهد بود.

28
00:01:38,974 --> 00:01:40,934
اینم تموم شد.

29
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
فکر می‌کنی جدیه؟

30
00:03:14,986 --> 00:03:17,948
همه حرفاش. به نظرم فقط می‌خواد نشون بده که قویه.

31
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
اونم به اندازه‌ی ما می‌خواد تو این مسابقات باشه.

32
00:03:21,993 --> 00:03:24,955
با این حال، به همه گفت که داره کنار می‌کشه.

33
00:03:25,872 --> 00:03:27,958
نباید به همچین تصمیمی احترام بذاریم؟

34
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
آره، ولی تو همیشه اینقدر...

35
00:03:36,925 --> 00:03:39,970
منظورم اینه، می‌دونی که تیرانداز فوق‌العاده‌ای هستی.

36
00:03:40,887 --> 00:03:41,930
ولی من نیستم.

37
00:03:41,972 --> 00:03:44,933
خیلی تیراندازهای بهتری نسبت به من اون بیرون هستن.

38
00:03:44,933 --> 00:03:48,895
نه، نمی‌گم بهترین تو کل جهان، فقط...

39
00:03:50,897 --> 00:03:53,900
تو دقیقاً همونی هستی که من و مان می‌خوایم مثلش باشیم،

40
00:03:53,900 --> 00:03:57,904
ولی تو اینقدر خوب و ماهری که انگار سال‌های نوری باهامون فاصله داری.

41
00:04:02,951 --> 00:04:04,953
می‌رم مانجی رو چک کنم.

42
00:04:04,953 --> 00:04:08,957
فقط با تیر زدن زیاد اون بیرون
از مشکلاتش نمی‌گذره.

43
00:04:14,963 --> 00:04:16,923
شو چشه؟

44
00:04:16,923 --> 00:04:20,927
فکر کنم زیادی اونو الگو قرار دادی.

45
00:04:20,927 --> 00:04:21,887
چی؟

46
00:04:21,887 --> 00:04:23,930
اونم انسانه، می‌دونی.

47
00:04:23,930 --> 00:04:26,933
نمی‌تونیم همیشه برای هر چیزی بهش تکیه کنیم.

48
00:04:27,976 --> 00:04:29,895
مان، چی شده؟

49
00:04:29,895 --> 00:04:31,938
اون استرس هدف زدن باعث شده
خیلی فلسفی بشی؟

50
00:04:52,959 --> 00:04:55,921
منم می‌خوام سریع‌کشیدن رو بذارم کنار.

51
00:04:56,963 --> 00:04:59,966
می‌خوام با تو تیر بزنم.

52
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
پس زودتر برگرد پیشمون.

53
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
ها؟

54
00:05:07,933 --> 00:05:08,934
آره.

55
00:05:09,893 --> 00:05:12,896
می‌دونی که نباید تو حالت کشیدن کامل حرف بزنی.

56
00:05:12,896 --> 00:05:13,939
می‌دونم!

57
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
فوجیوارا

58
00:05:33,917 --> 00:05:35,961
خوش اومدی خونه، شو جون.

59
00:05:35,961 --> 00:05:37,963
ممنون، توجو-سان.

60
00:05:38,964 --> 00:05:41,883
خانم سائه منتظر شما بوده.

61
00:05:41,883 --> 00:05:42,509
واقعاً؟

62
00:05:43,135 --> 00:05:45,137
چیزی شده؟

63
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
ها؟

64
00:05:46,138 --> 00:05:49,057
یکم ناراحت به نظر میای.

65
00:05:51,101 --> 00:05:53,061
نه نیستم.

66
00:05:53,061 --> 00:05:55,063
برای چی منتظر دیدنم بودی؟

67
00:05:56,106 --> 00:05:59,109
اسم مدرسه‌ات رو دیدم!

68
00:06:02,070 --> 00:06:06,116
مدرسه‌ات قراره تو این مسابقات شرکت کنه، درسته؟
پنجاه و سومین مسابقات سالانه منطقه‌ای دبیرستانی کیودو
شرکت‌کنندگان

69
00:06:06,116 --> 00:06:09,077
می‌خوام برم و تشویقت کنم.

70
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
ناراحت نمیشی؟

71
00:06:10,120 --> 00:06:12,122
تمرین پیانو نداری؟

72
00:06:12,122 --> 00:06:15,125
یه روز می‌تونم غیبت کنم.

73
00:06:15,125 --> 00:06:17,043
درسته، توجو-سان؟

74
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
دقیقاً.

75
00:06:18,086 --> 00:06:22,132
این روزا خیلی خوب تمرین کرده.

76
00:06:23,091 --> 00:06:26,094
همین دلیل بیشتر که نباید یه روز رو از دست بدی.

77
00:06:26,094 --> 00:06:29,139
سخته که بعد از یه لغزش دوباره برگردی به روال.

78
00:06:29,139 --> 00:06:31,099
بله، اما...

79
00:06:32,100 --> 00:06:36,062
نمی‌خوای بیام ببینمت، نه؟

80
00:06:36,062 --> 00:06:37,063
این درست نیست.

81
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
چرا هست.

82
00:06:40,066 --> 00:06:41,067
شاید باشه.

83
00:06:41,067 --> 00:06:44,154
ممکنه با فکر اینکه داری نگاهم می‌کنی عصبی بشم.

84
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
تو؟

85
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
آره.

86
00:06:47,073 --> 00:06:52,078
داداشا همیشه می‌خوان جلو خواهرشون خوب به نظر برسن.

87
00:06:52,078 --> 00:06:55,081
ترجیح می‌دم نذارم ببینی اشتباه می‌کنم.

88
00:07:08,053 --> 00:07:11,098
نمی‌تونم تصور کنم که تو اشتباه کنی.

89
00:07:11,098 --> 00:07:16,103
ببخشید که ناامیدت کنم،
ولی من هم تو زندگیم اشتباهات زیادی کردم.

90
00:07:20,065 --> 00:07:22,067
تو چقدر عجیبی.

91
00:07:28,115 --> 00:07:30,033
من دارم می‌رم بیرون!

92
00:07:30,033 --> 00:07:31,076
اینقدر زود؟

93
00:07:31,118 --> 00:07:33,078
باید با بچه‌ها قرار بذارم.

94
00:07:33,078 --> 00:07:34,121
اون بیرون بهترین تلاشت رو بکن.

95
00:07:34,121 --> 00:07:35,080
حتماً!

96
00:07:50,095 --> 00:07:52,055
کی پسر خوبیه؟

97
00:07:52,097 --> 00:07:54,057
صبح بخیر، میناتو.

98
00:07:54,099 --> 00:07:56,059
صبح بخیر، سیا!

99
00:08:00,063 --> 00:08:03,066
میناتو نارومیا، الان داره شارژ میشه.

100
00:08:03,108 --> 00:08:06,069
چقدر طولش دادی، ناناو؟
دارم بدون تو میرم!

101
00:08:06,069 --> 00:08:07,112
صبر کن!

102
00:08:08,071 --> 00:08:10,073
چتریام خیلی بهم ریخته‌ن.

103
00:08:10,073 --> 00:08:13,034
کی اصلاً متوجه میشه؟

104
00:08:13,034 --> 00:08:14,119
بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی.

105
00:08:15,078 --> 00:08:16,079
بیا.

106
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
نقطه‌ی نکت رو درست کردم.

107
00:08:18,081 --> 00:08:20,083
آه، مرسی، کا-چان!

108
00:08:20,083 --> 00:08:23,045
کا-چان
مال من همیشه خیلی بد میشن.

109
00:08:23,086 --> 00:08:25,047
باید بهترین عملکردمونو داشته باشیم.

110
00:08:25,047 --> 00:08:29,051
نمیخوام مردم بگن
مسابقه‌ی قبلی اتفاقی بوده.

111
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
ببین کی داره حرف میزنه!

112
00:08:30,135 --> 00:08:33,096
باید بزنی به هدف!

113
00:08:33,096 --> 00:08:35,057
باشه، باشه.

114
00:08:35,098 --> 00:08:41,104
برای شام برمی‌گردم خونه.
کازمای

115
00:08:41,104 --> 00:08:44,066
اول در بزن!

116
00:08:45,067 --> 00:08:47,110
دارم میرم مسابقه.

117
00:08:47,152 --> 00:08:50,072
بهترین بچه‌های استان‌های دیگه
امروز اینجا هستن.

118
00:08:50,113 --> 00:08:52,115
ولی من همه تلاشم رو میکنم!

119
00:08:55,118 --> 00:08:56,119
خیلی‌خب، پس!

120
00:09:01,083 --> 00:09:02,125
مسابقات کیودوی دبیرستان‌های منطقه‌ای

121
00:09:07,089 --> 00:09:09,091
از فضای اینجا خوشم میاد.

122
00:09:10,050 --> 00:09:12,052
هیجان و استرس توی هوا حس میشه.

123
00:09:12,094 --> 00:09:14,137
سخته که با این همه آدم دور و بر استرس نداشته باشی.

124
00:09:15,055 --> 00:09:18,100
ما قبلاً به ملی رسیدیم،
پس اینجا راحت باشیم.

125
00:09:18,100 --> 00:09:21,061
اون طرز فکر خوب نیست.

126
00:09:21,061 --> 00:09:23,146
من فقط میگم باید خوش بگذرونیم.

127
00:09:24,064 --> 00:09:25,065
بدبخت شدم!

128
00:09:26,066 --> 00:09:27,109
دستکشم رو فراموش کردم...

129
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
چی؟!

130
00:09:29,152 --> 00:09:32,114
بدون اون دیسکالیفه میشم؟

131
00:09:33,073 --> 00:09:34,116
آروم باش، ریوهای.

132
00:09:34,116 --> 00:09:36,118
اون چیه اونجا؟

133
00:09:37,119 --> 00:09:39,079
آه، قبلاً درآوردمش!

134
00:09:39,079 --> 00:09:40,122
خیلی ترسیده بودم.

135
00:09:40,122 --> 00:09:43,083
نیازی نیست اینقدر استرس داشته باشی.

136
00:09:43,125 --> 00:09:47,045
فقط همونجوری که همیشه میزنی، بزن.

137
00:09:47,045 --> 00:09:50,090
شلیک‌هایی که می‌خوای رو تصور کن،
و همونجوری بزن.

138
00:09:51,091 --> 00:09:53,093
خیلی خب! اول از همه...

139
00:09:53,093 --> 00:09:55,053
بریم بخوریم.

140
00:09:55,137 --> 00:09:57,097
یه کم زود نیست؟

141
00:09:57,097 --> 00:09:58,140
برنامه‌ت باعث میشه تایم سخت بشه.

142
00:09:59,057 --> 00:10:01,101
ولی چیزی بدتر از شلیک با شکم خالی نیست!

143
00:10:02,060 --> 00:10:04,146
راند اول ساعت ۲ بعدازظهر تموم میشه.

144
00:10:04,146 --> 00:10:07,065
شاید بهتر باشه الان که می‌تونی، بخوری.

145
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
کجا میری؟

146
00:10:10,068 --> 00:10:12,070
باید بپرسم؟ دستشویی.

147
00:10:15,157 --> 00:10:17,117
هی، اونوجی، تویی؟

148
00:10:20,078 --> 00:10:22,039
می‌دونستم خودتی.

149
00:10:22,039 --> 00:10:24,082
هنوز کیودو کار می‌کنی، نه؟

150
00:10:24,124 --> 00:10:27,044
آره، فکر کنم.

151
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
شماها هم؟

152
00:10:28,086 --> 00:10:32,049
امروز فقط برای تماشا اومدیم، ولی آره.

153
00:10:32,090 --> 00:10:35,093
چطور می‌تونستیم نیایم،
بعد از کاری که باهامون کردی؟

154
00:10:38,055 --> 00:10:38,138
در مورد اون

155
00:10:38,138 --> 00:10:40,098
صبر کن، توی کازمای هستی؟

156
00:10:40,098 --> 00:10:43,060
دبیرستان کازمای
مثل، همون کازمای؟

157
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
مدرسه قهرمان، واه.

158
00:10:46,104 --> 00:10:50,067
چیزی برای فخر فروختن نداریم،
ولی اونجا براتون تشویق می‌کنیم.

159
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
نشان بده که چی تو چنته داری.

160
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
فعلاً خدافظ!

161
00:11:01,078 --> 00:11:03,080
چطور می‌تونی باهاش
مثل اینکه هیچی نشده حرف بزنی؟

162
00:11:03,080 --> 00:11:06,124
اصلاً برام مهم نیست.

163
00:11:09,127 --> 00:11:13,048
کارت با دستشویی تموم شد، کا-چان؟

164
00:11:13,131 --> 00:11:14,132
خوبی؟

165
00:11:14,132 --> 00:11:16,093
خوبم.

166
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
هنوز نرفتی؟

167
00:11:18,095 --> 00:11:20,055
مگه چه اهمیتی داره؟

168
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
اون بیشتر از چیزی که نشون میده، استرس داره.

169
00:11:22,099 --> 00:11:25,102
شاید بهتر باشه کمتر آب بخوره.

170
00:11:25,102 --> 00:11:26,103
کا-چان!

171
00:11:26,103 --> 00:11:28,063
میناتو میگه باید حواست به نوشیدنت باشه

172
00:11:28,063 --> 00:11:30,065
اینجا دنبالم نیا!-
میناتو میگه باید حواست به نوشیدنت باشه-

173
00:11:30,107 --> 00:11:31,149
بلیت ناهار

174
00:11:33,110 --> 00:11:34,111
میتونی اینو حمل کنی؟

175
00:11:34,111 --> 00:11:36,071
خوبم.

176
00:11:36,071 --> 00:11:39,074
خواهر بزرگتر یا کوچیکتری داری؟

177
00:11:39,074 --> 00:11:40,075
ها؟ چرا؟

178
00:11:40,075 --> 00:11:41,118
خیلی با هم صمیمی به نظر میاید.

179
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
ببخشید، تو فضای شخصیت بودم؟
ولی خواهر بزرگتر دارم...

180
00:11:44,121 --> 00:11:48,041
نه، منظورم بیشتر از نظر روانیه.

181
00:11:48,041 --> 00:11:52,087
خیلی از پسرا تو دبیرستان
مثل اونوجی تندخو هستن، آره؟

182
00:11:52,087 --> 00:11:55,132
ولی تو یه مهربونی طبیعی داری.

183
00:11:55,132 --> 00:11:57,050
مهربونی طبیعی؟

184
00:11:57,050 --> 00:11:58,051
آره.

185
00:11:59,094 --> 00:12:01,096
تو تک فرزندی، تاکهایا؟

186
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
یه برادر بزرگتر دارم.

187
00:12:02,097 --> 00:12:04,099
جدی؟ حدس نمیزدم.

188
00:12:04,099 --> 00:12:05,058
واقعاً؟

189
00:12:05,058 --> 00:12:07,102
به نظر نمیای که بچه کوچیکتر باشی.

190
00:12:10,105 --> 00:12:12,107
ببخشید، سیا، اینو برام ببر.

191
00:12:12,107 --> 00:12:13,066
چی؟

192
00:12:16,028 --> 00:12:17,070
می‌فهمم چی میگی.

193
00:12:18,030 --> 00:12:19,114
مهربونی طبیعی.

194
00:12:22,034 --> 00:12:24,077
مواظب قدمات باش.

195
00:12:24,077 --> 00:12:25,120
چقدر این چمنا قشنگن.

196
00:12:26,079 --> 00:12:28,040
چقدر خوبه که این همه سبزی داریم، نه؟

197
00:12:28,040 --> 00:12:30,083
این اولین باره که تو همچین برنامه‌ای شرکت می‌کنیم.

198
00:12:30,125 --> 00:12:34,087
هر کی بیشتر هدف بزنه، برنده‌ست، درسته؟

199
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
خلاصه‌ش همینه.

200
00:12:35,130 --> 00:12:37,049
و اگه خلاصه نباشه؟

201
00:12:37,090 --> 00:12:38,133
خب...

202
00:12:39,092 --> 00:12:46,099
اگه بتونی بهتر از قبل بزنی،
اون موقع‌ست که واقعا برنده‌ای.

203
00:12:48,143 --> 00:12:51,063
از کدوم مدرسه‌ای؟

204
00:12:51,063 --> 00:12:52,147
هوات رو دارم!

205
00:12:53,106 --> 00:12:57,110
گیریساگی
اما متاسفانه باید بیشتر هوای یه مدرسه دیگه رو داشته باشم.

206
00:12:58,028 --> 00:12:59,071
نگران نباش.

207
00:12:59,071 --> 00:13:02,115
وقتی می‌دونیم یکی داره نگامون می‌کنه،
بهتر عمل می‌کنیم.

208
00:13:02,115 --> 00:13:03,075
فعلا خداحافظ!

209
00:13:04,076 --> 00:13:06,036
از کمک‌تون ممنونیم.
تشکر.

210
00:13:06,119 --> 00:13:07,079
ناکازاکی

211
00:13:08,080 --> 00:13:10,082
بدون تو شروع کردیم، ریو‌هی.

212
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
ببخشید بابت اون.

213
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
چه خبر؟

214
00:13:16,046 --> 00:13:18,131
هیچی، فقط بالاخره یکم احساس آرامش می‌کنم.

215
00:13:19,091 --> 00:13:23,136
واقعا مطمئن نبودم که باید تو همچین جای لوکسی
برای دومین تورنومنت خودم باشم.

216
00:13:24,096 --> 00:13:27,099
ما هممون تو یه قایقیم، می‌دونی.

217
00:13:27,099 --> 00:13:29,059
فکر کنم درست میگی.

218
00:13:29,142 --> 00:13:32,104
ما همیشه آروم و خونسردیم،

219
00:13:33,105 --> 00:13:35,107
ولی یه حس خاصی هم هست
که تو همچین روزایی میاد سراغمون.

220
00:13:35,107 --> 00:13:38,110
احتمالا خوبه که هر دو حس رو با هم تجربه کنیم.

221
00:13:41,029 --> 00:13:43,073
البته گفتنش آسونه، نه؟

222
00:13:43,073 --> 00:13:44,116
حداقل یه چیزی هست که باید براش تلاش کنیم.

223
00:13:46,034 --> 00:13:49,079
میناتو، فقط من اینجوریم یا امروز خیلی هیجان‌زده به نظر می‌رسی؟

224
00:13:49,079 --> 00:13:52,124
واقعا؟ به شکل خوب یا بد؟

225
00:13:52,124 --> 00:13:54,084
فقط یه نظر بود.

226
00:13:55,043 --> 00:13:56,086
یعنی چی؟

227
00:13:57,087 --> 00:14:01,091
بیایید امروز تا می‌تونیم تیر بزنیم، سییا.

228
00:14:12,144 --> 00:14:13,103
هی.

229
00:14:14,062 --> 00:14:17,024
اونجا انتقامت رو می‌گیرم.

230
00:14:17,065 --> 00:14:18,066
چی؟
چی؟

231
00:14:18,066 --> 00:14:19,067
اِه...

232
00:14:19,067 --> 00:14:21,028
می‌تونی به من اعتماد کنی.

233
00:14:23,113 --> 00:14:25,073
چرا فرار می‌کنی؟!

234
00:14:27,117 --> 00:14:31,121
الان مسابقه تیم‌های پسرونه شروع میشه.

235
00:14:37,127 --> 00:14:39,129
شبیه یه اجرای نوح به نظر میاد.

236
00:14:40,047 --> 00:14:42,049
نمی‌دونم آداب خاصی دارن که باید رعایت کنن یا نه.

237
00:14:42,049 --> 00:14:46,094
هر کدوم باید با پای چپ وارد بشن
و به معبد کامیدانا تعظیم کنن.

238
00:14:48,055 --> 00:14:50,057
حالا می‌خوایم تیم‌ها رو معرفی کنیم.

239
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
تو رنج یک، دبیرستان میکاگه.

240
00:14:53,143 --> 00:14:56,146
تو رنج دو، دبیرستان کازمای.

241
00:14:57,064 --> 00:14:58,106
اون پسری که اونجاست.

242
00:14:59,066 --> 00:15:01,109
به نظر میاد از دبیرستان کازمای باشه.

243
00:15:01,151 --> 00:15:04,029
کازمای مدرسه خوبیه.

244
00:15:04,071 --> 00:15:06,156
اونا مسابقات استانی رو بردن.

245
00:15:07,074 --> 00:15:09,117
یعنی همونا که
گیرساگی مشهور رو شکست دادن؟

246
00:15:09,117 --> 00:15:11,119
آره! دقیقاً.

247
00:15:35,102 --> 00:15:36,019
عالی زدی!

248
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
این صدا...

249
00:16:28,113 --> 00:16:29,114
خیلی خوبه، نه؟

250
00:16:30,073 --> 00:16:32,117
صدای تیر هر کسی فرق داره.

251
00:16:33,077 --> 00:16:34,078
عالی زدی!
متوجه شدی، آره؟

252
00:16:36,121 --> 00:17:07,069
عالی زدی!

253
00:17:11,073 --> 00:17:12,074
چقدر زیبا بود...

254
00:17:12,074 --> 00:17:13,117
خیلی سریع دارن تیر میزنن.

255
00:17:13,117 --> 00:17:15,119
کازمای
واقعا دارن خوب پیش میرن!

256
00:17:15,119 --> 00:17:17,079
کازمای واقعا عالیه.

257
00:17:17,079 --> 00:17:19,123
فکر می‌کنی اونا هم برنده بشن؟

258
00:17:20,040 --> 00:17:22,084
گیرساگی چطوره؟

259
00:17:22,084 --> 00:17:25,129
طرفدارشونی؟
خوب انتخاب کردی.

260
00:17:25,129 --> 00:17:28,048
حتی بین بهترین مدارس این منطقه،
گیرساگی یه سر و گردن بالاتره.

261
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
عالی زدی! حتی بین بهترین مدارس این منطقه،
گیرساگی یه سر و گردن بالاتره.

262
00:17:29,049 --> 00:17:29,091
حتی بین بهترین مدارس این منطقه،
گیرساگی یه سر و گردن بالاتره.

263
00:17:29,091 --> 00:17:30,092
عالی زدی! حتی بین بهترین مدارس این منطقه،
گیرساگی یه سر و گردن بالاتره.

264
00:17:30,092 --> 00:17:32,052
حتی بین بهترین مدارس این منطقه،
گیرساگی یه سر و گردن بالاتره.

265
00:17:33,053 --> 00:17:37,057
این یه معجزه بود که اونا رو
توی مسابقات استانی دوم کرد.

266
00:17:38,100 --> 00:17:43,105
اینکه هیچوقت نمی‌تونی پیش‌بینی کنی چی میشه،
همون چیزی که کیودو رو هیجان‌انگیز می‌کنه.

267
00:17:44,064 --> 00:17:46,066
ممکنه فقط یه تغییر کوچیک تو قدم باشه.

268
00:17:46,066 --> 00:17:47,151
شرایط تیرانداز اون روز.

269
00:17:47,151 --> 00:17:50,112
محل، دما،
همه‌ش تاثیر زیادی داره.

270
00:17:50,112 --> 00:17:51,113
عالی زدی! محل، دما،
همه ش تاثیر زیادی داره.

271
00:17:51,113 --> 00:17:53,032
کازمای

272
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
عالی زدی!

273
00:18:04,084 --> 00:18:07,087
وقتی کسی همه ۴ هدف رو بزنه،

274
00:18:07,087 --> 00:18:10,049
مجازید براش دست بزنید.

275
00:18:10,049 --> 00:18:12,051
چه مدرسه خودت باشه یا رقیب.

276
00:18:12,092 --> 00:18:13,135
برای رقیب دست می‌زنن؟

277
00:18:15,054 --> 00:18:16,055
عالی زدی!

278
00:18:16,055 --> 00:18:17,056
آره.

279
00:18:17,056 --> 00:18:20,059
فقط روی برد و باخت تمرکز نمی‌کنی،

280
00:18:20,059 --> 00:18:22,102
و همه به حریفشون احترام می‌ذارن.

281
00:18:22,144 --> 00:18:23,103
عالی زدی!

282
00:18:27,107 --> 00:18:29,068
احترام...

283
00:18:33,113 --> 00:18:34,114
عالی زدی!

284
00:19:09,108 --> 00:19:13,070
نتایج اینطور شد: دبیرستان میکاگه با ۱۲ هدف،

285
00:19:13,112 --> 00:19:16,073
کیودو واقعا فوق‌العاده‌ست...

286
00:19:16,115 --> 00:19:18,117
دبیرستان کازمای با ۱۶ هدف.

287
00:19:20,077 --> 00:19:23,122
دبیرستان کازمای به دور دوم میره.

288
00:19:25,040 --> 00:19:29,128
کازمای
ببخشید، دو تا هدف رو زدم کنار!

289
00:19:29,128 --> 00:19:32,089
هنوزم خیلی خوبه. بزن بریم همینطوری ادامه بدیم.

290
00:19:33,090 --> 00:19:34,049
آره بابا!

291
00:19:35,050 --> 00:19:36,093
باشه!

292
00:19:38,137 --> 00:19:40,097
یکی انگار راضی نیست.

293
00:19:40,139 --> 00:19:42,099
همه‌چیز خیلی سریع گذشت.

294
00:19:42,141 --> 00:19:45,060
می‌تونستم بیشتر شلیک کنم.

295
00:19:45,060 --> 00:19:46,061
یکم صبر یاد بگیر.

296
00:19:46,103 --> 00:19:51,066
بردن بهت فرصت بیشتری برای شلیک می‌ده، می‌دونی.

297
00:19:51,108 --> 00:19:53,027
آره، می‌دونم.

298
00:19:53,027 --> 00:19:54,069
مطمئنی؟

299
00:19:54,069 --> 00:19:56,113
دیدم توی شلیک چهارم دستت شل شد.

300
00:19:56,113 --> 00:19:57,114
چجوری اصلاً متوجه شدی؟!

301
00:19:58,073 --> 00:19:59,074
ها؟

302
00:19:59,074 --> 00:20:00,117
این تیر مال من نیست.

303
00:20:00,117 --> 00:20:01,118
منظورت چیه؟

304
00:20:02,036 --> 00:20:03,120
شاید جمع‌کننده‌ها تیر اشتباه رو برداشتن.

305
00:20:04,079 --> 00:20:05,122
وقتی اینطور میشه چیکار کنیم؟

306
00:20:05,122 --> 00:20:07,041
احتمالاً باید با دفتر مرکزی صحبت کنیم.

307
00:20:07,041 --> 00:20:09,126
ولی یدکی داری، درسته؟

308
00:20:10,085 --> 00:20:12,129
دو تاشو شکستم، الان فقط چهار تا دارم...

309
00:20:13,047 --> 00:20:17,051
من یدکی دارم، ولی احتمالاً
اندازه بازوت نیست.

310
00:20:18,093 --> 00:20:20,054
آره، این به درد نمی‌خوره.

311
00:20:20,054 --> 00:20:22,056
پس یکی از مال منو استفاده کن.

312
00:20:22,139 --> 00:20:24,141
احتمالاً قد ما به هم نزدیک‌تره.

313
00:20:24,141 --> 00:20:27,061
ولی تو فقط یه یدکی داری.

314
00:20:27,061 --> 00:20:28,103
مهم نیست.

315
00:20:28,103 --> 00:20:30,105
ممنون، کایتو!

316
00:20:31,065 --> 00:20:32,149
هنوزم یه کم کوتاهه، ولی به نظرت چطوره؟

317
00:20:33,067 --> 00:20:35,110
قدت چقدره، دوباره؟

318
00:20:35,110 --> 00:20:37,071
 182سانتی‌متر.

319
00:20:37,112 --> 00:20:39,073
احتمالاً همون قد شوئه.

320
00:20:41,075 --> 00:20:43,118
ریوهی، بیا از شو بپرسیم!

321
00:20:44,119 --> 00:20:46,121
چی؟ هی، صبر کن!

322
00:20:46,121 --> 00:20:50,084
واقعاً فکر می‌کنه یه مدرسه رقیب
اینقدر خوب بازی می‌کنه؟

323
00:20:51,085 --> 00:20:52,086
حتماً.

324
00:20:52,086 --> 00:20:53,045
چی؟؟!

325
00:20:54,129 --> 00:20:55,130
واقعاً...؟

326
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
مطمئنی می‌خوای چیزی به این مهمی رو قرض بدی؟

327
00:20:57,132 --> 00:20:59,093
دلیلی برای نه گفتن هست؟

328
00:20:59,093 --> 00:21:00,094
منظورم اینه که...

329
00:21:01,136 --> 00:21:03,097
امیدوارم اندازه‌شون مناسب باشه.

330
00:21:04,139 --> 00:21:07,059
این‌ها پر بوقلمون نیستن، درسته؟

331
00:21:07,059 --> 00:21:09,061
نه، پر عقاب سیاه هستن.

332
00:21:09,061 --> 00:21:10,104
عقاب سیاه؟!

333
00:21:10,104 --> 00:21:11,146
عجیب یا چیزی هست؟

334
00:21:11,146 --> 00:21:13,065
این‌ها حداقل ۵۰,۰۰۰ ین قیمت دارن.

335
00:21:13,065 --> 00:21:15,109
پنجاه هزار
 ولی اگه یکی رو بشکنم چی؟

336
00:21:15,150 --> 00:21:18,070
اینقدر راحت نمی‌شکنن.

337
00:21:19,071 --> 00:21:20,072
مطمئنی؟

338
00:21:21,031 --> 00:21:22,116
باشه، پس اینارو قرض می‌گیرم.

339
00:21:24,076 --> 00:21:26,078
ممنون، فوجیوارا-کن!

340
00:21:28,122 --> 00:21:30,124
ممنون، شو.

341
00:21:30,124 --> 00:21:31,125
خواهش می‌کنم.

342
00:21:32,042 --> 00:21:33,085
موفق باشی در دور دوم.

343
00:21:33,127 --> 00:21:36,088
تو هم همینطور. دور اولت رو نگاه می‌کنم.

344
00:21:37,047 --> 00:21:39,091
نمی‌تونم صبر کنم ببینم چجوری شلیک می‌کنی.

345
00:21:39,091 --> 00:21:40,092
فعلاً، پس!

346
00:21:41,093 --> 00:21:43,095
نگاهشون کن، کلی اعتماد به نفس دارن.

347
00:21:44,054 --> 00:21:45,055
سنی...

348
00:21:45,055 --> 00:21:46,140
می‌دونم، می‌دونم...

349
00:21:49,143 --> 00:21:53,105
بیا بریم به همه نشون بدیم
که گیریساگی چی داره.

350
00:21:56,066 --> 00:21:59,111
فوجیوارا خیلی راحت‌تر از اون چیزی که فکر می‌کردم صحبت می‌کرد.

351
00:21:59,111 --> 00:22:01,155
همیشه همینطور بوده.

352
00:22:01,155 --> 00:22:04,116
آره، برای تو شاید.

353
00:22:06,035 --> 00:22:08,078
برای من مثل یه آدم مهمه.

354
00:22:12,124 --> 00:22:15,085
واو، اینجا می‌ناتو-چان رو می‌بینم؟

355
00:22:28,098 --> 00:22:29,099
ت-تو...

356
00:22:29,141 --> 00:22:31,060
نیکایدو.

357
00:22:31,101 --> 00:22:33,103
یادم رفت، هان؟

358
00:22:33,145 --> 00:22:38,108
نمی‌تونم بهت ایرادی بگیرم،
هیچوقت آدم چشمگیری نبودم.

359
00:22:38,108 --> 00:22:40,110
نه، اینطور نیست!

360
00:22:40,110 --> 00:22:43,113
یه فرصت بده،
خودت می‌دونی که کاملاً برعکسه.

361
00:22:43,113 --> 00:22:45,032
نامهربون نباش!

362
00:22:45,115 --> 00:22:48,118
دبیرستان تسوجیمینه
ظاهراً هیچکدوم از ما به گیریساگی نرسیدیم.

363
00:22:50,079 --> 00:22:52,081
منتظر دیدنت اونجا هستم!

364
00:22:54,124 --> 00:22:55,084
اون کی بود؟

365
00:22:58,045 --> 00:23:02,091
یک سال از من جلوتر بود
در دبیرستان راهنمایی گیریساگی.

366
00:23:03,050 --> 00:23:05,052
ایسوکه نیکایدو-سنپای.

367
00:23:14,061 --> 00:23:16,063
اون سبک متفاوتی از کیودو رو نسبت به ما تمرین می‌کرد.

368
00:23:17,064 --> 00:23:20,109
ولی فرم خودش خیلی باحال بود.

369
00:23:22,027 --> 00:23:23,112
بریم بترکونیم!

370
00:23:24,071 --> 00:23:25,072
باشه...

371
00:23:25,114 --> 00:23:26,115
احمق.

372
00:23:31,036 --> 00:23:35,124
قسمت ۲
