﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:12,929
تمرین صبح امروز ساعت ۳۰ تموم میشه.

2
00:00:12,929 --> 00:00:15,932
ظاهراً بزرگان بعداً میان.

3
00:00:16,933 --> 00:00:18,018
بزن بریم شروع کنیم.

4
00:00:18,018 --> 00:00:19,978
بزن بریم یه تمرین خوب داشته باشیم.

5
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
نقشه راهنمای آکادمی دبیرستان گیریساگی

6
00:00:45,962 --> 00:00:47,005
اینم از دبیرستان گیریساگی.

7
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
مدرسه و تمام امکاناتش خیلی شیکن.

8
00:00:49,007 --> 00:00:50,008
فکر می‌کنی؟

9
00:00:50,008 --> 00:00:53,929
تو و سیا شاید بهش عادت کردید، ولی ما نه.

10
00:00:53,929 --> 00:00:55,931
این اولین باره که بعد از مدتی برگشتم، می‌دونی.

11
00:00:56,014 --> 00:00:59,935
صبر کن، اونا یه کافه مدرسه‌ای دارن؟!
ست کیک

12
00:00:59,976 --> 00:01:00,977
بزن بریم موقع برگشت سری بزنیم.

13
00:01:02,938 --> 00:01:04,022
اوه، اینم باشگاه کیودو.

14
00:01:06,983 --> 00:01:07,984
شو-کن!

15
00:01:07,984 --> 00:01:08,944
شو-

16
00:01:08,944 --> 00:01:09,945
...کن؟!

17
00:01:19,996 --> 00:01:25,919
تا همیشه بتونیم کنار هم راه بریم

18
00:01:25,919 --> 00:01:31,925
با دل‌های پیوسته، ما رو به جلو نگاه می‌کنیم

19
00:01:34,970 --> 00:01:43,937
بعد از گذشتن باد صدای تو رو شنیدم

20
00:01:43,937 --> 00:01:48,900
احساس کردم دلم سبک شد

21
00:01:48,900 --> 00:01:52,988
افتادن و برخوردها هم هستن

22
00:01:52,988 --> 00:01:57,951
اما بیشتر از اون، با تو

23
00:01:57,951 --> 00:02:01,997
روزهایی که کنار هم راه می‌رفتیم

24
00:02:01,997 --> 00:02:05,959
به من نیرو می‌دن

25
00:02:06,001 --> 00:02:10,922
گرمای دل‌هامون

26
00:02:10,922 --> 00:02:14,968
نشون می‌ده که خودمون هستیم

27
00:02:14,968 --> 00:02:19,973
بالاخره فهمیدیم که تنها نیستیم

28
00:02:19,973 --> 00:02:23,977
تو و من متفاوتیم، به همین خاطر

29
00:02:23,977 --> 00:02:28,982
محکم و محکم‌تر به هم وابسته میشیم

30
00:02:28,982 --> 00:02:33,987
تا همیشه بتونیم کنار هم راه بریم

31
00:02:33,987 --> 00:02:39,952
با دل‌های پیوسته، ما رو به جلو نگاه می‌کنیم

32
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
ممنون که تا اینجا اومدی.

33
00:02:50,003 --> 00:02:53,966
نه نه، ممنون که ما رو دعوت کردید.

34
00:02:53,966 --> 00:02:55,008
ما قدردانیم.

35
00:02:55,008 --> 00:02:59,930
کازمای تو مسابقات استانی اول شد، به هر حال.

36
00:02:59,930 --> 00:03:00,973
بهتر از این فرصت نمی‌شد.

37
00:03:01,014 --> 00:03:03,892
خوشحالیم که با تیمی که ما رو شکست داده تمرین می‌کنیم.

38
00:03:03,976 --> 00:03:04,977
خوشحالیم که اینجاییم.

39
00:03:05,978 --> 00:03:08,939
تصور می‌کنم مسابقات ملی خیلی رویداد بزرگی باشن!

40
00:03:09,982 --> 00:03:13,902
مطمئنم تاکه‌هیا و نارومیا اینو می‌دونن،
دبیرستان گیریساگی

41
00:03:13,986 --> 00:03:17,948
اما ما برای باشگاه‌های راهنمایی و دبیرستانمون
زمین‌های تیراندازی جدا داریم.

42
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
خیلی بزرگتر از زمین راهنمایی‌ست!

43
00:03:21,994 --> 00:03:23,912
و خیلی...

44
00:03:23,912 --> 00:03:25,956
تیراندازی

45
00:03:28,000 --> 00:03:29,960
حس خوبی داره، نه؟

46
00:03:29,960 --> 00:03:30,961
آره، داره!

47
00:03:31,962 --> 00:03:34,965
خوش اومدی، کیسارگی-کن، هم‌مبارز شوالیه من!

48
00:03:36,008 --> 00:03:38,927
اوه، آره، اون قضیه پرنسس چیر.

49
00:03:38,927 --> 00:03:40,929
سلام، ساسه‌سان!

50
00:03:40,971 --> 00:03:42,931
ممنون که امروز ما رو دعوت کردید!

51
00:03:42,931 --> 00:03:42,973
این جور چیزا هیجان‌انگیزه، نه؟

52
00:03:42,973 --> 00:03:43,932
قطعا.
این جور چیزا هیجان‌انگیزه، نه؟

53
00:03:43,932 --> 00:03:45,934
بعد از تمرین،
این جور چیزا هیجان‌انگیزه، نه؟

54
00:03:45,934 --> 00:03:47,978
بزن بریم تا غروب درباره نوریرین حرف بزنیم!
خیلی باحال نیستن؟

55
00:03:48,937 --> 00:03:51,940
معلومه! اونا همونن، نه؟

56
00:03:51,940 --> 00:03:53,984
یه طرفدار جدید پیدا کردی، می‌بینم.

57
00:03:53,984 --> 00:03:55,944
می‌دونستم که متوجه می‌شی!

58
00:03:55,944 --> 00:03:58,947
این یکی از اون رویدادهای مخصوص طرفداراشه.

59
00:03:58,947 --> 00:03:59,990
نگاه کن به اون لبخند روی صورت نوریرین!

60
00:03:59,990 --> 00:04:00,991
اوم...
نگاه کن به اون لبخند روی صورت نوریرین!

61
00:04:00,991 --> 00:04:01,992
ببخشید!
نگاه کن به اون لبخند روی صورت نوریرین!

62
00:04:02,952 --> 00:04:06,956
تو مسابقات عمومی
چند روز پیش شرکت کردی؟

63
00:04:06,956 --> 00:04:07,998
آره.

64
00:04:07,998 --> 00:04:09,917
می‌دونستم!

65
00:04:09,917 --> 00:04:10,918
رفتم و تماشا کردم، می‌دونی!

66
00:04:10,918 --> 00:04:11,961
خسته نباشی.
رفتم و تماشا کردم، می‌دونی!

67
00:04:13,963 --> 00:04:15,965
ممنون که امروز ما رو دعوت کردید.

68
00:04:15,965 --> 00:04:17,925
ممنون که به ما پیوستید!

69
00:04:18,008 --> 00:04:21,971
دارن سعی می‌کنن فشار بیارن.
نگرانش نباش.

70
00:04:21,971 --> 00:04:26,934
شاید بتونیم با یه
شلیک گرم‌کننده شروع کنیم.

71
00:04:26,934 --> 00:04:27,935
بله قربان.

72
00:04:28,894 --> 00:04:29,937
بله، فوجی‌وارا؟

73
00:04:30,896 --> 00:04:36,986
ممکنه از این فرصت استفاده کنیم که مربی تاکیگاوا یه شلیک نمادین برامون انجام بده؟

74
00:04:37,987 --> 00:04:42,950
دفعه قبل که اومدیم نتونستیم ببینیمش شلیک کنه.

75
00:04:42,992 --> 00:04:43,993
دفعه قبل؟

76
00:04:43,993 --> 00:04:47,955
بله، به حرم یاتا رفتیم.

77
00:04:47,997 --> 00:04:52,001
خب، منم فکر می‌کنم دوست دارم خودم ببینمش.

78
00:04:52,001 --> 00:04:55,963
می‌گن که مستقیم از کماندار درجه ۸ یاساکی یاد گرفتی.

79
00:04:55,963 --> 00:04:59,925
من هرگز شاگرد شایسته‌ای نبودم، پس متاسفانه همه چیزهایی که یاد گرفتم رو بلد نیستم.

80
00:04:59,967 --> 00:05:02,970
مینا‌تو، کایتو، می‌خوام شما دو تا کمکم کنید.

81
00:05:02,970 --> 00:05:03,012
باشه.

82
00:05:03,012 --> 00:05:04,013
باشه!

83
00:05:59,944 --> 00:06:01,946
خب، حالا بزن بریم شروع کنیم؟

84
00:06:01,988 --> 00:06:02,989
بله قربان!

85
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
چیز تو چشمم رفت...

86
00:06:10,913 --> 00:06:12,915
نباید بمالیش.

87
00:06:12,915 --> 00:06:14,000
باید بشوریش.

88
00:06:16,919 --> 00:06:18,921
کاش یه سقف داشتیم.

89
00:06:18,963 --> 00:06:20,006
یه دیوارم خوب بود.

90
00:06:20,965 --> 00:06:24,010
شک دارم باشگاه‌های دیگه نگران این باشن که باد از کجا می‌وزه.

91
00:06:24,927 --> 00:06:26,971
اونا اونا هستن، ما هم ما.

92
00:06:26,971 --> 00:06:29,015
مامان، اینقدر خسیس نباش!

93
00:06:29,015 --> 00:06:30,933
من ثبت‌نام نکردم که مامانت بشم.

94
00:06:30,975 --> 00:06:32,977
خوبه اگه بتونیم یه اردوی تمرینی چیزی داشته باشیم.

95
00:06:33,895 --> 00:06:35,980
باشگاه فوتبال و هندبال الان تو اردو هستن، نه؟

96
00:06:35,980 --> 00:06:38,983
اون‌ها بودجه باشگاه دارن.

97
00:06:38,983 --> 00:06:40,985
ما چیزی جز عرق و اشک نداریم.

98
00:06:42,945 --> 00:06:43,946
خوبی؟

99
00:06:43,988 --> 00:06:46,991
هنوز یه خورده خارش حس میکنم،
ولی خوب میشم.

100
00:06:47,950 --> 00:06:49,994
خب، بزن بریم دوباره!

101
00:07:01,005 --> 00:07:02,006
هی.

102
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
ها؟ من؟

103
00:07:04,008 --> 00:07:06,928
آره، خودت، ریوهای یامانواچی.

104
00:07:06,928 --> 00:07:08,012
صبر کن، ماجرا چیه مانچی-کن؟

105
00:07:08,012 --> 00:07:10,973
سن‌چی هستم! و اون چی بود؟

106
00:07:11,015 --> 00:07:13,893
آه، هی، شو-کن!

107
00:07:13,935 --> 00:07:16,938
کی بهت گفت میتونی باهاش اینقدر خودمونی بشی؟

108
00:07:16,979 --> 00:07:18,981
خودش بهم گفت میتونم
به اسم کوچیک صداش کنم.

109
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
واقعا؟

110
00:07:19,982 --> 00:07:20,942
آره.

111
00:07:20,942 --> 00:07:21,984
اون "آره" رو نگو!

112
00:07:21,984 --> 00:07:25,988
چرا یه بچه از کازمای
الان با شو دوست شده؟!

113
00:07:27,949 --> 00:07:30,910
چند روز پیش رفتم خونش.

114
00:07:30,952 --> 00:07:31,953
خونش؟!

115
00:07:31,953 --> 00:07:32,996
سن، داداش.

116
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
مشکلی پیش اومده؟

117
00:07:35,915 --> 00:07:37,959
واقعا این یارو اومده خونت؟

118
00:07:37,959 --> 00:07:39,961
خیلی دلخور به نظر میان.

119
00:07:39,961 --> 00:07:42,964
حدس میزنم حس میکنن که فوجیوارا داره از دستشون میره.

120
00:07:44,924 --> 00:07:47,969
پس فکر کردم بهتره دیگه
با فامیلی صدا نکنیم همو.

121
00:07:47,969 --> 00:07:49,971
ما که هیچوقت خونت نرفتیم...

122
00:07:49,971 --> 00:07:50,972
مگه تابو بود یا چی؟

123
00:07:51,931 --> 00:07:52,932
کی بود؟

124
00:07:52,932 --> 00:07:52,974
ها؟

125
00:07:52,974 --> 00:07:54,892
کی رفتی خونش؟

126
00:07:54,892 --> 00:07:56,978
امم... فکر کنم شنبه پیش بود؟

127
00:07:58,980 --> 00:07:59,981
باشه.

128
00:08:00,940 --> 00:08:02,942
داداش؟ صبر کن ببینم. چی میخوای؟

129
00:08:03,985 --> 00:08:05,945
چرا عقب نشستی؟

130
00:08:05,945 --> 00:08:06,988
این‌طور نیست.

131
00:08:06,988 --> 00:08:08,907
پس چطوریه؟

132
00:08:08,948 --> 00:08:13,953
میدونی وقتی شو شروع کرد زود بیاد
و دیر بره باهامون؟

133
00:08:13,995 --> 00:08:17,999
اون قبلاً به این چیزا اهمیت نمیداد،
ولی یه چیزی تغییر کرده.

134
00:08:18,917 --> 00:08:22,921
اون قبلاً باهامون اینجوری تمرین نمیکرد.

135
00:08:23,004 --> 00:08:25,965
میخوای بگی به خاطر یامانواچی هست؟

136
00:08:26,925 --> 00:08:30,929
زمان‌بندیش دقیقاً جور در میاد.

137
00:08:49,906 --> 00:08:50,990
امروز خیلی سرحال به نظر میای.

138
00:08:50,990 --> 00:08:51,950
مرسی.

139
00:08:51,950 --> 00:08:52,951
میناتو...

140
00:08:52,992 --> 00:08:53,993
اون چیه؟

141
00:08:53,993 --> 00:08:58,915
شروع کردیم هر روز
نحوه تیراندازیمونو بررسی کنیم.

142
00:08:59,958 --> 00:09:03,962
که مطمئن شیم مثل مسابقات منطقه‌ای
نشه دوباره.

143
00:09:05,964 --> 00:09:09,968
حالا که صحبت از منطقه‌ای شد،
مدرسه تسوجیمینه رو دیدی؟

144
00:09:09,968 --> 00:09:11,928
اگه اشتباه نکنم، اون...

145
00:09:11,928 --> 00:09:13,930
نیکایدو-سنپای بود؟

146
00:09:13,930 --> 00:09:16,933
آه، پس واقعاً نیکایدو بود؟

147
00:09:16,975 --> 00:09:21,021
اون خیلی با استعداد بود،
برای همین امیدوار بودم تو دبیرستان ببینمش.

148
00:09:21,021 --> 00:09:24,983
خیلی ناراحت شدم که سال بعد
تو اعضای جدیدمون پیداش نکردم.

149
00:09:36,911 --> 00:09:37,954
میناتو-چان، زود اومدی.

150
00:09:37,954 --> 00:09:39,998
امروز نوبت من برای هدف‌گیریه.

151
00:09:40,957 --> 00:09:42,959
اون فرم چی بود الان؟

152
00:09:43,001 --> 00:09:44,920
فقط از عمویم تقلید کردم.

153
00:09:44,961 --> 00:09:46,963
اونم کیودو تمرین میکنه؟

154
00:09:46,963 --> 00:09:47,964
آره.

155
00:09:47,964 --> 00:09:50,926
اون فرم شامِن اوچی اوکوشی بود؟

156
00:09:50,926 --> 00:09:52,928
یکی از فرم‌های سبک تیراندازیه، آره.

157
00:09:52,928 --> 00:09:54,930
نمیتونی تو مسابقات رسمی ازش استفاده کنی.

158
00:09:55,931 --> 00:09:57,933
اینجا تو گیریساگی میگن باید
شومِن اوچی اوکوشی بزنم،

159
00:09:57,933 --> 00:09:59,017
پس سعی میکنم تمرین کنم
که فراموش نکنم.

160
00:10:00,018 --> 00:10:01,978
اون همه چی رو یادم داده.

161
00:10:02,896 --> 00:10:03,939
کی بهت یاد داده؟

162
00:10:03,939 --> 00:10:07,984
وقتی دبستان بودم،
نوبوئه سایونجی بهم یاد میداد.

163
00:10:08,985 --> 00:10:10,946
ولی وقتی رفتم دبیرستان،

164
00:10:10,946 --> 00:10:12,989
گفت خوب نیست بیش از یه معلم داشته باشم،

165
00:10:12,989 --> 00:10:16,910
و اینکه باید تو مدرسه یاد بگیرم.

166
00:10:16,952 --> 00:10:18,954
پس متاسفانه دیگه بهم یاد نمیده.

167
00:10:18,995 --> 00:10:20,914
اسمشو شنیدم.

168
00:10:20,914 --> 00:10:23,959
اون دان ۷ داره و از بچگی جزو یه گروه حرفه‌ای
بوده، درسته؟

169
00:10:27,003 --> 00:10:32,926
من هیچ‌کدوم از اینا رو نمیدونستم، فقط یه روز
رفتم و ازش خواستم یادم بده...

170
00:10:33,927 --> 00:10:34,970
آره، ها؟

171
00:10:34,970 --> 00:10:37,013
عجیبه که قبولت کرده.

172
00:10:37,931 --> 00:10:39,975
فکر کنم فقط شانس آوردم.

173
00:10:40,892 --> 00:10:43,979
خیلی تعجب کردم وقتی فهمیدم
رفته یه مدرسه دیگه.

174
00:10:43,979 --> 00:10:47,941
ما هم تو رو و تاکهایا رو
بعد از فارغ‌التحصیلی ندیدیم.

175
00:10:47,941 --> 00:10:48,984
دایگو...

176
00:10:49,943 --> 00:10:52,946
چه تو مدرسه‌های مختلف باشین
چه سبک‌های مختلف بزنین،

177
00:10:52,946 --> 00:10:53,989
من خوشحالم که دوباره با هم تیر میزنیم.

178
00:10:53,989 --> 00:10:56,992
منم منتظر مسابقات ملی هستم.

179
00:10:57,951 --> 00:11:00,996
میخوام بیشتر با نیکایدو-سنپای حرف بزنم.

180
00:11:01,913 --> 00:11:02,956
تو چی، شو؟

181
00:11:02,998 --> 00:11:06,918
میخوای دوباره با نیکایدو-سنپای تیر بزنی؟

182
00:11:10,005 --> 00:11:11,006
فکر کنم آره.

183
00:11:18,930 --> 00:11:22,017
پس فکر کردم این فرصت خوبی باشه، آقا.

184
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
میتونه تصویر مدرسه‌مون رو بهتر کنه
و شما رو هم خوب نشون بده.

185
00:11:27,939 --> 00:11:32,986
نگران نباشید، نمیخوایم
مثل یه مشت احمق رفتار کنیم.

186
00:11:33,946 --> 00:11:37,991
احتمالاً حتی لازم نیست با ما بیاین
اگه نمیخواین.

187
00:11:38,951 --> 00:11:41,995
البته خوشحال میشیم
اگه نظارت کنید.

188
00:11:41,995 --> 00:11:44,957
شاید براتون مهم نباشه و اینا،

189
00:11:46,917 --> 00:11:50,921
ولی جایی که میخوایم تمرین کنیم
نزدیک یه ساحل قشنگه.

190
00:11:51,922 --> 00:11:52,965
مرسی!

191
00:11:54,925 --> 00:11:55,968
خوب کار کردی!

192
00:11:55,968 --> 00:11:56,969
آفرین!

193
00:11:58,011 --> 00:12:00,931
بیا دیگه، داداش، اون یه تعریف بود!

194
00:12:00,931 --> 00:12:03,016
همه چی که از دهنت در میاد
مثل دروغ میمونه.

195
00:12:03,976 --> 00:12:06,937
وای، داداش. میخوای دلمو بشکنی.

196
00:12:06,937 --> 00:12:08,981
من هیچ‌وقت شوخی نمیکنم.

197
00:12:09,982 --> 00:12:11,984
هیچوقت دروغ نمیگم.

198
00:12:11,984 --> 00:12:13,986
برخلاف تو.

199
00:12:16,905 --> 00:12:17,948
اوه، برگشتن.

200
00:12:17,948 --> 00:12:18,991
حالا چی؟

201
00:12:18,991 --> 00:12:19,950
وقت دستشویی؟

202
00:12:19,950 --> 00:12:21,952
یه اردوی تمرینی نصیبمون شد.

203
00:12:21,952 --> 00:12:22,953
چی؟!

204
00:12:22,953 --> 00:12:23,954
چطوری؟

205
00:12:23,954 --> 00:12:28,917
نیکایدو یه پولی از مدرسه گرفت.

206
00:12:28,917 --> 00:12:29,918
وای.

207
00:12:29,918 --> 00:12:30,919
اینطوری نگو.

208
00:12:30,919 --> 00:12:32,921
ولی چطوری؟

209
00:12:32,921 --> 00:12:35,924
رفت و پول خواست.

210
00:12:35,924 --> 00:12:39,928
باید توی برنامه آقای شیزوکی جا بدیم،
هنوز تاریخش معلوم نیست.

211
00:12:39,928 --> 00:12:40,971
حتما بیاید.

212
00:12:41,930 --> 00:12:42,931
باشه.

213
00:12:42,931 --> 00:12:44,933
واو، فقط باید پول می‌خواستی؟

214
00:12:45,017 --> 00:12:49,897
کایودو تنها چیزیه که نیکایدو جدی می‌گیره.

215
00:12:49,897 --> 00:12:51,940
کی گفته تنها چیزه؟

216
00:12:51,940 --> 00:12:53,901
به نظر من که همینه.

217
00:12:53,901 --> 00:12:55,903
هیچ‌وقت چیزای دیگه رو جدی نمی‌گیری؟

218
00:12:57,946 --> 00:12:58,989
فقط می‌خوام برنده بشم.

219
00:12:59,990 --> 00:13:01,950
من تا وقتی که برنده بشیم خوشحالم.

220
00:13:02,993 --> 00:13:05,954
آره، خب، معلومه.

221
00:13:13,963 --> 00:13:16,966
منظورت از برنده شدن، توی مسابقات ملّیه؟

222
00:13:17,007 --> 00:13:17,967
آره.

223
00:13:18,968 --> 00:13:21,929
بعد از بردن چیکار می‌کنیم؟

224
00:13:22,012 --> 00:13:26,934
شما دوتا فارغ‌التحصیل می‌شید، ولی بقیه‌مون
سوم دبیرستانی می‌شیم.

225
00:13:26,934 --> 00:13:27,935
اعضای کافی نخواهید داشت.

226
00:13:27,935 --> 00:13:29,019
باید چند نفر دیگه بگیرید.

227
00:13:34,984 --> 00:13:36,986
اصلاً به سال بعد فکر نمی‌کنم.

228
00:13:38,028 --> 00:13:39,989
تا وقتی که برنده بشیم، همینه.

229
00:13:39,989 --> 00:13:40,990
جدی می‌گی؟

230
00:13:40,990 --> 00:13:43,951
بی‌خیال، مسابقات سال دیگه هم هست.

231
00:13:44,952 --> 00:13:46,954
تا وقتی یه بار ببریم، کافیه.

232
00:13:48,956 --> 00:13:51,000
اینقدر افسرده نباش.

233
00:13:51,000 --> 00:13:54,003
مطمئنم همه‌اش چرت و پرته.

234
00:13:54,003 --> 00:13:57,965
این یارو هیچ‌وقت حقیقت رو نمی‌گه، دیدی؟

235
00:13:57,965 --> 00:13:59,008
برخلاف من.

236
00:13:59,008 --> 00:14:00,968
انگشتتو به طرف من نگیر.

237
00:14:00,968 --> 00:14:03,971
اون قضیه که گفتی واسابی دوست نداری هم دروغ بود؟

238
00:14:03,971 --> 00:14:04,972
بله!

239
00:14:04,972 --> 00:14:08,017
این قیافه شبیه کسی هست
که غذای تند نمی‌خوره؟

240
00:14:09,935 --> 00:14:11,937
ترجیح می‌دم بمیرم. ازش متنفرم!

241
00:14:11,979 --> 00:14:13,981
بچه‌ها، توجه کنید لطفاً.

242
00:14:14,940 --> 00:14:16,942
حالا که گرم شدید،

243
00:14:16,942 --> 00:14:20,946
چطوره یه مسابقه تمرینی
بین تیم‌هامون داشته باشیم؟

244
00:14:20,946 --> 00:14:23,991
تمرینیه، ولی جدی بگیرید.

245
00:14:23,991 --> 00:14:25,951
کی شرکت می‌کنه؟

246
00:14:25,951 --> 00:14:29,955
انتخاب زیادی نداریم،
فقط پنج نفر هستیم.

247
00:14:29,955 --> 00:14:30,956
خب

248
00:14:30,956 --> 00:14:34,919
فکر نکنم منطقی باشه
که تیم اصلی‌مون رقابت کنه؟

249
00:14:34,919 --> 00:14:35,961
فکر کنم آره.

250
00:14:35,961 --> 00:14:36,921
موتومورا، ساسه، سوگاوارا، فوجیوارا،
کاباشیما، شما برید.

251
00:14:36,921 --> 00:14:37,922
چی کار می‌کنی، یوشیما؟
موتومورا، ساسه، سوگاوارا، فوجیوارا، کاباشیما، شما برید.

252
00:14:37,922 --> 00:14:39,965
برو بگیرشون، کاباشیما!
موتومورا، ساسه، سوگاوارا، فوجیوارا، کاباشیما، شما برید.

253
00:14:41,967 --> 00:14:43,010
با این اوکی هستی؟

254
00:14:43,010 --> 00:14:44,011
با چی؟

255
00:14:44,011 --> 00:14:46,972
تو به اندازه کافی خوب هستی که دوباره بری تو.

256
00:14:46,972 --> 00:14:47,973
اشکالی نداره.

257
00:14:47,973 --> 00:14:49,975
انگار امروز آخرین روز نیست.

258
00:14:50,893 --> 00:14:51,018
شو.

259
00:14:51,977 --> 00:14:53,979
فکر نمی‌کنی امروز زیادی معطل می‌کنی؟

260
00:14:54,939 --> 00:14:55,940
جدی؟

261
00:14:55,940 --> 00:14:58,943
احساس می‌کنم دیرتر از همیشه ول می‌کنی.

262
00:15:00,945 --> 00:15:01,988
متوجه نشده بودم.

263
00:15:02,947 --> 00:15:04,907
مرسی، داداش.

264
00:15:06,993 --> 00:15:07,994
ای وای!

265
00:15:08,911 --> 00:15:09,954
عجب گرفتی!

266
00:15:09,954 --> 00:15:12,915
چی شده؟
نترسیدی که؟

267
00:15:12,915 --> 00:15:16,961
اگه ناناو عصبی بشه،
یعنی کایتو بیشتر عصبی می‌شه.

268
00:15:16,961 --> 00:15:18,004
نه، نمی‌شه!

269
00:15:18,004 --> 00:15:21,966
این یه فرصته که ببینیم چقدر خوب هستیم.

270
00:15:22,008 --> 00:15:25,970
خیلی خوبه که می‌تونیم
با تیم گیریساگی تیراندازی کنیم.

271
00:15:26,929 --> 00:15:27,972
آره، هان...

272
00:15:27,972 --> 00:15:30,016
بیخیال باخت و این چیزا شو،

273
00:15:30,016 --> 00:15:32,977
شاید بهتره باهم تیراندازی کنیم و خوش بگذرونیم.

274
00:15:32,977 --> 00:15:35,021
آره! مثل همیشه!

275
00:15:35,938 --> 00:15:37,023
اون و یه مقدار همدلی.

276
00:15:37,940 --> 00:15:39,942
آره، بیا!

277
00:15:49,994 --> 00:15:52,955
هی، حالا خیلی هماهنگ‌تر شدن.

278
00:15:53,915 --> 00:15:56,000
قبلاً هیچ‌وقت نگران این موضوع نبودن.

279
00:15:56,000 --> 00:15:58,961
انگار اصلاً بهش فکر نمی‌کردن.

280
00:15:58,961 --> 00:16:01,964
هماهنگ بودن به این معنی نیست
که هدف‌هاشون رو می‌زنن.

281
00:16:01,964 --> 00:16:04,926
شاید تازه شروع کردن که خودشون رو یه تیم کامل ببینن.

282
00:16:05,968 --> 00:16:11,974
برای کسایی مثل کاپیتان موتومورا و ساسه-سنپای
الان در یه سطح ناخودآگاهه، درسته؟

283
00:16:11,974 --> 00:16:15,937
خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسن،
پس احتمالاً حتی نیازی به حرف زدن ندارن.

284
00:16:16,979 --> 00:16:18,981
تو یه خوابگاه هم زندگی می‌کنن.

285
00:16:19,941 --> 00:16:20,942
شو، اما...

286
00:16:21,943 --> 00:16:23,986
بعید می‌دونم فوجیوارا نگران کسی باشه.

287
00:16:23,986 --> 00:16:24,987
یعنی همیشه ثابته.

288
00:16:25,988 --> 00:16:28,991
این فشار رو از روی بقیه‌مون برمی‌داره.

289
00:16:32,954 --> 00:16:36,999
کاباشیما و سن‌چی هنوز باید تلاش کنن
تا به اون سطح برسن.

290
00:16:37,917 --> 00:16:41,963
اینجاست که داشتن دو تا سوم دبیرستانی
و فوجیوارا تو تیم خیلی کمک می‌کنه.

291
00:16:46,968 --> 00:16:49,929
وای، یارو خیلی خوبه.

292
00:16:49,971 --> 00:16:53,975
بیا، اگه نگران این چیزا باشی از بازی می‌افتی.

293
00:16:53,975 --> 00:16:56,978
باید شلیک کنم و ریوهای رو آماده کنم.

294
00:16:56,978 --> 00:16:59,939
مثل همیشه... مثل همیشه...

295
00:16:59,939 --> 00:17:00,982
مثل همیشه...

296
00:17:18,958 --> 00:17:22,003
این هم از سیا. هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه.

297
00:17:57,956 --> 00:18:00,959
تیرانداز دوم، دبیرستان کازمایی تیرانداز اول، دبیرستان گیریساگی
فوجیوارا
امروز خوب کار کردین.

298
00:18:00,959 --> 00:18:03,002
ولی احساس رضایت نکنین.

299
00:18:03,002 --> 00:18:04,003
چشم قربان!

300
00:18:04,003 --> 00:18:04,963
قربان!

301
00:18:05,922 --> 00:18:07,966
می‌خوام در مورد ترکیب تیممون برای مسابقات ملی صحبت کنم.

302
00:18:10,927 --> 00:18:13,012
فکر می‌کنم با برگشتن منجی به تیم،
بهتر عمل کنیم.

303
00:18:13,930 --> 00:18:14,931
ها؟

304
00:18:14,973 --> 00:18:16,933
صبر کن، اما...

305
00:18:16,933 --> 00:18:19,978
می‌دونم که تمرین کرده و دوباره به اوج برگشته.

306
00:18:19,978 --> 00:18:23,940
چشم خوبی داره واسه دیدن بقیه اطرافش.

307
00:18:23,982 --> 00:18:26,985
این تو مسابقه به درد می‌خوره.

308
00:18:26,985 --> 00:18:31,906
از اولم قرار بود موقتی بیام کمک،
پس آماده‌ام که کنار بکشم.

309
00:18:31,948 --> 00:18:33,950
ولی این نظر منه.

310
00:18:33,992 --> 00:18:35,910
نظرت چیه، منجی؟

311
00:18:40,999 --> 00:18:43,960
این رکورد تیراندازیت از اون موقع تا حالا.

312
00:18:45,003 --> 00:18:46,963
کشیدن سریع تیراتو درست کردی.

313
00:18:47,922 --> 00:18:49,924
و نسبت به من هم بهتر تیر می‌زنی.

314
00:18:49,966 --> 00:18:50,967
به نظرم کافی خوبه.

315
00:18:54,929 --> 00:18:56,932
تو باید تو ملی‌ها تیراندازی کنی.

316
00:18:56,932 --> 00:19:00,977
اگه اون انقدر اصرار داره،
نمی‌بینم چرا باید قبول نکنی.

317
00:19:01,937 --> 00:19:02,938
شو؟

318
00:19:02,938 --> 00:19:03,939
آره.

319
00:19:04,898 --> 00:19:05,982
موافقم.

320
00:19:11,947 --> 00:19:13,990
باشه، پس انجامش می‌دم.

321
00:19:14,950 --> 00:19:15,951
مرسی.

322
00:19:15,951 --> 00:19:17,994
ولی باید ببری.

323
00:19:18,912 --> 00:19:20,997
بازم داری فشار میاری!

324
00:19:20,997 --> 00:19:22,916
ما حتماً می‌بریم،
اینطوری نیس!

325
00:19:22,958 --> 00:19:25,919
آره، اگه قراره شرکت کنیم،
پس باید ببریم.

326
00:19:26,962 --> 00:19:29,005
فقط تماشاتون کردن منو عصبی کرد!

327
00:19:29,005 --> 00:19:30,006
چی؟

328
00:19:30,006 --> 00:19:32,968
من که واقعاً عصبی نبودم.

329
00:19:32,968 --> 00:19:35,971
خوب تیراتو نگه داشتی.

330
00:19:36,012 --> 00:19:37,013
دیدی؟

331
00:19:37,013 --> 00:19:40,934
چطور می‌تونستم؟ فقط حسش کردم.

332
00:19:41,017 --> 00:19:43,937
فکر کنم راست می‌گه.

333
00:19:43,937 --> 00:19:45,981
همتون عالی بودین اونجا.

334
00:19:47,023 --> 00:19:48,942
تحسین دخترا همیشه خوبه!

335
00:19:48,942 --> 00:19:50,944
فکر کنم هماهنگی‌مونو پیدا کردیم؟

336
00:19:50,944 --> 00:19:51,945
آره.

337
00:19:51,987 --> 00:19:54,990
مسا-سان، چطور بودیم؟

338
00:19:54,990 --> 00:19:57,951
دوست داری سوالای سخت بپرسی، نه؟

339
00:19:57,951 --> 00:19:59,953
صبر کن، یعنی خوب نبودیم؟

340
00:19:59,953 --> 00:20:01,955
نه، منظورم این نبود.

341
00:20:02,914 --> 00:20:06,001
شما با توجه به هماهنگیتون رفتین جلو.

342
00:20:06,001 --> 00:20:08,003
این لزوماً چیز بدی نیست،

343
00:20:08,003 --> 00:20:13,008
ولی همچنین نشون می‌ده که هنوز
راه طولانی دارین، یه جورایی.

344
00:20:13,008 --> 00:20:17,929
نمیتونم بگم داری تحسینمون می‌کنی
یا سرزنش...

345
00:20:17,929 --> 00:20:20,015
این همون چیزیه که گفتم
جواب دادن بهش سخته.

346
00:20:20,015 --> 00:20:21,975
ببخشید، سئو-سان.

347
00:20:21,975 --> 00:20:24,019
و شیراگیکو-سان و هانازاوا-سان!

348
00:20:24,019 --> 00:20:27,981
اگه وقت آزاد دارین،
می‌خواین یه کم با هم وقت بگذرونیم؟

349
00:20:28,940 --> 00:20:29,983
به نظر جذاب میاد!

350
00:20:29,983 --> 00:20:30,942
منم حساب کنین

351
00:20:39,951 --> 00:20:41,995
این خوابگاهیه که توش زندگی می‌کنیم.

352
00:20:41,995 --> 00:20:44,998
فکر کنم قدیمی‌ترین ساختمان مدرسه‌ست.

353
00:20:45,958 --> 00:20:47,000
شو، اتاقت کجاست؟

354
00:20:47,918 --> 00:20:49,002
من از خونه رفت و آمد می‌کنم.

355
00:20:49,002 --> 00:20:50,963
آها، راست گفتی...

356
00:20:50,963 --> 00:20:54,925
زیاد به این چیزا فکر نمی‌کنی، نه؟

357
00:20:54,967 --> 00:20:55,968
شاید...

358
00:20:55,968 --> 00:20:59,930
وقتی رو یه چیزی تمرکز می‌کنم،
همه‌چیو فراموش می‌کنم.

359
00:20:59,972 --> 00:21:02,015
یعنی تمرکزت خوبه.

360
00:21:02,933 --> 00:21:05,978
ولی بیشتر وقتا مثل اینه که داری
تو هپروت سیر می‌کنی.

361
00:21:05,978 --> 00:21:08,981
این خوب نیست.
حداقل باید بهم بگی!

362
00:21:08,981 --> 00:21:09,940
یادم موند.

363
00:21:10,941 --> 00:21:13,944
خوشحالم که کیودو رو ادامه دادم.

364
00:21:14,945 --> 00:21:18,949
احتمالاً اگه کنار می‌کشیدم،
اینطوری با هم حرف نمی‌زدیم.

365
00:21:19,950 --> 00:21:22,995
شاید شما دوتا بدون من
با هم دوستای کیودو می‌شدین.

366
00:21:33,922 --> 00:21:36,925
جدی؟ خودش یه سالن کیودو داره؟!

367
00:21:36,967 --> 00:21:40,012
صبر کن، من می‌خوام بیشتر درباره
خواهرش بدونم.

368
00:21:40,929 --> 00:21:43,974
فکر کنم زیاد درباره خودش حرف نمی‌زنه؟

369
00:21:43,974 --> 00:21:45,934
هیچ وقت!

370
00:21:45,934 --> 00:21:47,978
فکر کنم الان یه کم بیشتر حرف می‌زنه.

371
00:21:48,979 --> 00:21:54,985
ریوهی، دفعه بعد که رفتی دیدنش،
ما رو هم خبر کن!

372
00:21:57,946 --> 00:21:58,947
حتماً!

373
00:22:01,075 --> 00:22:02,117
نمی‌دونم. واقعاً نمی‌تونم تشخیص بدم.

374
00:22:02,117 --> 00:22:04,119
تا حالا از چشات استفاده کردی؟!

375
00:22:04,119 --> 00:22:42,032
آره، نگاهش عوض شده، نه؟
گونو آماری نی مو گیری نی کاگایاکو هیتومینا کا
می‌دونستم تو یه شوالیه واقعی هستی!
موتومورا-سان چی؟
اونم برای شوالیه‌ها مناسبه؟
هیروکی حتی بدتره.
این عجیب غریب می‌گه همه دخترا شبیه همن.
اوتسورو کشیکی سوبته کاگایاایته میتا کارا
حداقل می‌دونم کی چه جوریه.
منم همینطور
مثل اینکه باید بشینم و به دوتاتون
چیزایی درباره نوری‌رین یاد بدم!
اوبوئه‌رو کنا آناتا تو هاناشیتا توکی کا
خیلی خوبی تو !
الان خیلی بهترم
از وقتی که اول بهم یاد دادی.
واسوره‌را‌ره‌نای کارا

376
00:22:42,074 --> 00:22:49,039
اوره‌شی توکی مو تو مو نی ساقه‌بو

377
00:22:49,123 --> 00:22:50,082
خب؟

378
00:22:51,083 --> 00:23:25,117
هاکانی توکی نی سوبته کا تسوماتته
اونا قشنگن...
ولی خوبه!
خوشحالم که اینو می‌شنوم.
این دورهمی ایده ما بود،
ولی فوجیوارا-کن خواست تاکویاکی درست کنیم.
زمانی که باید جلو بریم فرا رسیده
خیلی خوب میشه اگه بتونیم این کارو بیشتر انجام بدیم.
احساسی که منتقل میشه
منم هستم!
شاید بعدش بتونیم یه سر به کازمای بزنیم.
بیا ببینیم چی میشه!
به نظر جالب میاد.
به فردای گسترده رها شو
نمیتونم صبر کنم تا دوباره با هم تیراندازی کنیم.
برنامه همینه برای مسابقات کشوری.
آره.

379
00:23:28,120 --> 00:23:33,042
قسمت ۸
