﻿1
00:00:18,643 --> 00:00:22,689
‫سال دوم، کلاس سوم
‫آراگاکی، من از گرسنگی دارم می‌میرم.

2
00:00:23,648 --> 00:00:26,651
‫عجیبه، چون من تازه غذا خوردم.

3
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
‫تو همون آراگاکی-سنپایی، درسته؟

4
00:00:30,572 --> 00:00:31,656
‫رئیس باشگاه کیودو؟

5
00:00:31,656 --> 00:00:33,617
‫تقریباً.

6
00:00:33,617 --> 00:00:35,660
‫این برای توئه، پس.

7
00:00:36,578 --> 00:00:37,621
‫فرم درخواست باشگاه؟

8
00:00:37,621 --> 00:00:39,664
‫جدی میگی؟

9
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
‫آره.

10
00:00:41,625 --> 00:00:44,628
‫اگه منو بپذیری، می‌تونیم قهرمان ملی بشیم.

11
00:00:51,593 --> 00:00:56,598
‫تا هر وقت که بتوانیم با هم قدم بزنیم

12
00:00:56,598 --> 00:01:02,604
‫دل‌های ما به هم نزدیک میشن و به جلو نگاه می‌کنیم

13
00:01:05,649 --> 00:01:14,616
‫بعد از گذر باد، صدای تو رو شنیدم

14
00:01:14,616 --> 00:01:19,579
‫احساس کردم دلم سبک شد

15
00:01:19,579 --> 00:01:24,584
‫هم ناراحتی و هم دعواهای ما

16
00:01:24,584 --> 00:01:28,630
‫هست، ولی بیشتر از اون با تو

17
00:01:28,630 --> 00:01:33,593
‫روزهایی که کنارت راه می‌رفتم

18
00:01:33,593 --> 00:01:36,638
‫به من قدرت میده

19
00:01:37,597 --> 00:01:41,601
‫گرمی قلب‌هامون که به هم وصل شدن

20
00:01:41,601 --> 00:01:45,689
‫می‌فهمیم که نشانه‌ای از شخصیت ماست

21
00:01:45,689 --> 00:01:50,652
‫بالاخره فهمیدم که تنها نیستم

22
00:01:50,652 --> 00:01:55,574
‫تو و من متفاوتیم، به همین خاطر

23
00:01:55,574 --> 00:01:59,661
‫محکم و محکم‌تر بهت وابسته میشم

24
00:01:59,661 --> 00:02:04,666
‫تا هر وقت که بتوانیم با هم قدم بزنیم

25
00:02:04,666 --> 00:02:10,631
‫دل‌های ما به هم نزدیک میشن و به جلو نگاه می‌کنیم

26
00:02:21,642 --> 00:02:23,602
‫کاملاً در حالت کیودو هست.

27
00:02:23,602 --> 00:02:26,605
‫فقط برای مسابقه تمرینی امروز بعدازظهر هیجان‌زده‌ست.

28
00:02:26,605 --> 00:02:28,649
‫این فرصتیه که نشون بدیم واقعاً چی هستیم.

29
00:02:28,649 --> 00:02:30,651
‫بزنیمشون و خودمون رو برای مسابقات ملی آماده کنیم.

30
00:02:30,651 --> 00:02:33,654
‫همیشه چشمت به آینده‌ست، نه؟

31
00:02:33,654 --> 00:02:35,614
‫تقریباً حسودیم میشه.

32
00:02:35,614 --> 00:02:38,575
‫شما هم باید همین کار رو بکنید!

33
00:02:38,617 --> 00:02:39,618
‫یک مسابقه تمرینی؟

34
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
‫ببخشید که بدون پرسیدن از هردوتون موافقت کردم.

35
00:02:42,621 --> 00:02:46,583
‫ولی فکر کردم خوبه قبل از مسابقات دوباره اون‌ها رو شکست بدیم.

36
00:02:46,583 --> 00:02:50,587
‫همیشه ما رو توی این چیزا بی‌خبر درگیر می‌کنی، نه؟

37
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
‫از همون اول اینطور بوده.

38
00:02:52,631 --> 00:02:53,632
‫واقعاً؟

39
00:02:53,632 --> 00:02:54,633
‫آره.

40
00:02:55,592 --> 00:02:59,596
‫ولی اگه اینطور نبود، به مسابقات ملی نمی‌رسیدیم.

41
00:02:59,596 --> 00:03:00,639
‫بیا بهترین استفاده رو ازش بکنیم.

42
00:03:00,639 --> 00:03:04,601
‫آره. احساس می‌کنم امروز کلی ضربه می‌زنم.

43
00:03:04,601 --> 00:03:06,687
‫از تو بعیده اینقدر اعتماد به نفس داشته باشی.

44
00:03:06,687 --> 00:03:11,608
‫اگه این خط رو روی یازوریدو با میخ هدف تنظیم کنم

45
00:03:11,608 --> 00:03:13,610
‫تقریباً همه ضربه‌ها رو می‌زنم.

46
00:03:13,610 --> 00:03:14,653
‫صبر کن، هیگو-سان، اون-

47
00:03:17,656 --> 00:03:19,575
‫رفیق...

48
00:03:19,575 --> 00:03:20,659
‫اوه اوه، نمی‌تونیم اینکار رو بکنیم.

49
00:03:20,659 --> 00:03:23,620
‫اون باعث میشه دیسکالیفای بشی.

50
00:03:23,620 --> 00:03:24,580
‫واقعاً؟

51
00:03:24,580 --> 00:03:25,581
‫آره.

52
00:03:25,581 --> 00:03:28,667
‫طبق قوانین، داشتن هر نوع خط یا علامت که به هدف‌گیری کمک کنه ممنوعه.

53
00:03:28,667 --> 00:03:30,586
‫باید اون رو درست کنی.

54
00:03:30,586 --> 00:03:32,629
‫تازه وقتی که همه چیز راحت شده بود... چقدر بد.

55
00:03:32,671 --> 00:03:36,592
‫شاید امروز بتونیم با نوار چسب بپوشونیمش.

56
00:03:36,592 --> 00:03:37,593
‫به نظر یه برنامه خوب میاد.

57
00:03:38,635 --> 00:03:42,598
‫این قوانین باعث میشه که فقط با مهارت خالص با هم رقابت کنیم.

58
00:03:42,639 --> 00:03:44,641
‫خب، چطوره شروع کنیم؟

59
00:03:44,641 --> 00:03:46,602
‫آماده‌اید بچه‌ها؟

60
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
‫من اینجام!

61
00:03:47,603 --> 00:03:48,604
‫آماده‌ایم.

62
00:03:52,650 --> 00:03:54,652
‫دبیرستان تسوجیمینه
‫آه!

63
00:03:55,611 --> 00:03:58,614
‫فکر کردم اینبار می‌زنیمشون!

64
00:03:58,656 --> 00:04:00,658
‫ولی با این حال، خوب کار کردیم.

65
00:04:00,658 --> 00:04:04,662
‫آره، این اصلاً مثل مسابقات منطقه‌ای بد نبود.

66
00:04:04,662 --> 00:04:06,664
‫یه چیزی واقعاً دیوانه‌وار توی تسوجیمینه هست.

67
00:04:07,581 --> 00:04:09,583
‫اولش شلخته به نظر میان،

68
00:04:09,583 --> 00:04:12,628
‫ولی به هر حال، می‌تونی حسشون کنی که با هم هماهنگن.

69
00:04:14,630 --> 00:04:18,634
‫نیکایدو-سنپای به نظر کمی از بازی خارج شده بود.

70
00:04:18,634 --> 00:04:20,636
‫منم متوجه شدم.

71
00:04:20,636 --> 00:04:25,641
‫آره، ولی با این حال، ریتم تیم رو بهم نزد.

72
00:04:25,683 --> 00:04:29,603
‫هنوز هم به عنوان بخشی از تیم شلیک می‌کرد، آره.

73
00:04:29,603 --> 00:04:30,646
‫سلام.

74
00:04:30,646 --> 00:04:33,607
‫یه سری هدیه دیگه از زاکی-سان آوردم.

75
00:04:33,607 --> 00:04:34,650
‫دو روز پشت سر هم، خیلی ممنونیم.

76
00:04:34,650 --> 00:04:36,569
‫نگران نباش.

77
00:04:36,569 --> 00:04:39,655
‫هی، فوا-سنپای، می‌تونم یه چیزی بپرسم؟

78
00:04:40,656 --> 00:04:44,660
‫گفتم که چقدر توی هماهنگی مشکل داریم، درسته؟

79
00:04:44,660 --> 00:04:48,664
‫دیدن همه شما توی زمین امروز...

80
00:04:50,666 --> 00:04:52,585
‫درسته، فهمیدم.

81
00:04:52,585 --> 00:04:59,633
‫بچه‌های تیم ما در سطحی نیستن که بتونن با هم هماهنگ بشن یا ریتم ثابتی داشته باشن.

82
00:05:00,593 --> 00:05:03,637
‫ولی شماها به هر حال به نظر میاد که با هم تیمی شلیک می‌کنید.

83
00:05:03,637 --> 00:05:05,639
‫می‌خوام بدونم رازتون چیه.

84
00:05:05,639 --> 00:05:06,682
‫راز ما، نه؟

85
00:05:07,600 --> 00:05:11,645
‫یعنی، یه چیزی هست که سعی می‌کنم وقتی با هم هستیم روش تمرکز کنم.

86
00:05:11,645 --> 00:05:13,606
‫بهم بگو چیه!

87
00:05:13,647 --> 00:05:14,648
‫آروم باش، می‌ناتو.

88
00:05:14,648 --> 00:05:16,609
‫خب...

89
00:05:16,650 --> 00:05:18,652
‫بهت میگم، ولی یه شرط داره.

90
00:05:18,652 --> 00:05:20,613
‫چه شرطی؟

91
00:05:20,613 --> 00:05:25,659
‫نیکایدو یه کینه واقعی از تو و اون پسر فوجیوارا از گیریساگی داره.

92
00:05:26,577 --> 00:05:29,580
‫به نظر میاد بیشتر از یه رقابت سالمه.

93
00:05:29,622 --> 00:05:31,624
‫تا حالا متوجه شدی؟

94
00:05:31,624 --> 00:05:33,626
‫واقعاً؟

95
00:05:33,626 --> 00:05:35,670
‫آره، من متوجه شدم.

96
00:05:35,670 --> 00:05:36,671
‫واقعاً؟

97
00:05:36,671 --> 00:05:40,633
‫فکر کنم شو هم به همین خاطر نادیده‌ش گرفت.

98
00:05:42,593 --> 00:05:45,638
‫چیزی نگفتم چون به نظر می‌رسید تو نمی‌دونی.

99
00:05:45,638 --> 00:05:46,639
‫شوخی میکنی...

100
00:05:46,639 --> 00:05:52,645
‫یعنی نمی‌دونی
‫جریانش چیه.

101
00:05:52,645 --> 00:05:53,646
‫هیچ ایده‌ای ندارم.

102
00:05:54,605 --> 00:05:59,610
‫ولی اگه شو متوجه شده،
‫می‌تونم ازش بپرسم شاید بدونه چرا.

103
00:05:59,610 --> 00:06:00,653
‫منم دوست دارم بدونم.

104
00:06:00,653 --> 00:06:03,614
‫باشه، پس قرارمون همین!

105
00:06:03,614 --> 00:06:04,657
‫ببخشید که معطل شدید!

106
00:06:05,575 --> 00:06:07,577
‫یه کم سبزی بهمون دادن.

107
00:06:07,618 --> 00:06:08,661
‫ما هم کمک می‌کنیم.

108
00:06:08,661 --> 00:06:09,662
‫مرسی!

109
00:06:10,621 --> 00:06:12,623
‫صحبت رو بعد از شام ادامه میدیم.

110
00:06:12,623 --> 00:06:13,583
‫باشه.

111
00:06:13,583 --> 00:06:14,625
‫می‌خواهی کمک کنم اونارو بیاری؟

112
00:06:14,625 --> 00:06:15,668
‫نه مرسی.

113
00:06:15,668 --> 00:06:18,629
‫می‌دونی که سئو اصلا ضعیف نیست.

114
00:06:18,629 --> 00:06:20,590
‫آره، ولی بازم!

115
00:06:20,590 --> 00:06:22,633
‫اوتاگورو، جنجال درست نکن.

116
00:06:22,633 --> 00:06:23,634
‫ن-نمی‌خواستم!

117
00:06:23,634 --> 00:06:24,677
‫پس می‌خواستی چی کار کنی؟

118
00:06:25,636 --> 00:06:29,640
‫باشه، باید همه اینا رو
‫مخفی نگه داری، فهمیدی؟

119
00:06:29,640 --> 00:06:30,641
‫فهمیدم.

120
00:06:30,641 --> 00:06:34,687
‫راستش یه جورایی بچگانه و مسخره‌ست.

121
00:06:34,687 --> 00:06:38,649
‫من عاشق تاریخ ژاپن‌ام، می‌دونی؟

122
00:06:38,649 --> 00:06:43,571
‫و هر وقت مسابقه میدیم،
‫وانمود می‌کنم ناسونو یوئیچی‌ام.

123
00:06:43,613 --> 00:06:45,656
‫همونی که تو داستان هایکه
‫بادبزن رو زد؟

124
00:06:45,656 --> 00:06:47,575
‫همون.

125
00:06:49,619 --> 00:06:52,622
‫فقط یه شانس داشت.

126
00:06:52,663 --> 00:06:57,627
‫مقابل باد، امواج،
‫و یه هدف کوچیک و دور.

127
00:06:58,586 --> 00:07:00,630
‫هیچ موج یا باد یکسان نیست.

128
00:07:00,671 --> 00:07:04,592
‫طبیعت هر کدوم رو متفاوت می‌سازه.

129
00:07:04,592 --> 00:07:05,635
‫هیچ ریتم ثابتی هم نیست.

130
00:07:06,636 --> 00:07:08,638
‫همینطور برای شلیک‌های هم‌تیمی‌هام.

131
00:07:08,638 --> 00:07:10,640
‫ممکنه با همون بچه‌ها باشم،

132
00:07:10,640 --> 00:07:13,643
‫ولی هیچ دو شلیکی مثل هم نیستن،
‫و روز به روز یه تفاوت کوچیکی هست.

133
00:07:14,602 --> 00:07:19,565
‫اگه سعی کنی با همون زمان‌بندی
‫کسی که قبل تو شلیک می‌کنه هماهنگ شی،

134
00:07:19,565 --> 00:07:22,652
‫به محض اینکه یکی از شما خطا کنه،
‫بقیه‌تون هم به هم می‌ریزید.

135
00:07:23,611 --> 00:07:27,615
‫پس از اول حتی سعی نمی‌کنم
‫این کارو بکنم.

136
00:07:27,657 --> 00:07:30,618
‫فقط به اون یه شلیک فکر می‌کنم.

137
00:07:32,578 --> 00:07:36,666
‫زمان‌بندی هم‌تیمی‌هام هیچی نیست
‫در مقابل امواج دریا.

138
00:07:37,583 --> 00:07:38,626
‫ولی این کلیدشه.

139
00:07:38,626 --> 00:07:43,589
‫هیچ دو موجی مثل هم نیستن،
‫و هیچ دو شلیکی هم همینطور.

140
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
‫سعی می‌کنم ریتم هر کدومو پیدا کنم
‫و وارد جریان بشم.

141
00:07:48,636 --> 00:07:51,598
‫مثل اینکه سعی کنی باد یا امواجو بخونی.

142
00:07:51,598 --> 00:07:53,641
‫کمکی کرد؟

143
00:07:53,641 --> 00:07:56,644
‫ب-بله! ممنون!

144
00:07:59,647 --> 00:08:01,649
‫راه جالبی برای فکر کردن بهش، نه؟

145
00:08:01,649 --> 00:08:02,609
‫آره.

146
00:08:02,609 --> 00:08:06,654
‫روش کاملا مخالفی داره با
‫روشی که سعی کردیم شلیک‌هامونو از مسابقات استانی دنبال کنیم.

147
00:08:08,573 --> 00:08:09,657
‫میدونی، داشتم فکر می‌کردم...

148
00:08:09,657 --> 00:08:13,620
‫فردا هر راند جابجا شیم
‫چه طوره؟

149
00:08:13,661 --> 00:08:15,622
‫شاید بد نباشه.

150
00:08:15,663 --> 00:08:17,665
‫قطعا ارزش امتحان داره.

151
00:08:19,918 --> 00:08:21,920
‫نمی‌خوای چیزی بگی؟

152
00:08:21,920 --> 00:08:23,922
‫هوم؟ درباره چی؟

153
00:08:24,881 --> 00:08:29,928
‫درباره اینکه می‌دونستم کمان هیگوچی‌سنپای
‫خلاف قانونه ولی چیزی نگفتم.

154
00:08:31,930 --> 00:08:35,850
‫مسابقه تمرینی بیشتر از یه بازی نیست.

155
00:08:35,850 --> 00:08:37,894
‫چرا باید اینقدر به بردنش گیر بدی؟

156
00:08:38,895 --> 00:08:41,898
‫چون یه بار باختن یعنی بازم می‌بازی.

157
00:08:42,857 --> 00:08:44,859
‫می‌خوام همیشه ببریم.

158
00:08:44,859 --> 00:08:45,902
‫تمام تابستون.

159
00:08:46,861 --> 00:08:47,904
‫تمام تابستون؟

160
00:08:47,904 --> 00:08:49,864
‫بعدش چی؟

161
00:08:50,865 --> 00:08:56,871
‫چقدر مسخره‌ست که همه اینقدر سر یه ورزش ساده
‫اینطوری میشن.

162
00:08:56,871 --> 00:08:58,873
‫ساده و مسخره، نه؟

163
00:08:58,873 --> 00:08:59,916
‫درسته.

164
00:09:00,834 --> 00:09:04,921
‫تمرکز رو بردن و زدن هدف‌ها
‫اینقدر ساده‌ست که تقریبا ابتداییه.

165
00:09:04,921 --> 00:09:08,883
‫ولی به همین دلیله که وقتی
‫فقط رو این چیزا تمرکز می‌کنی،

166
00:09:08,883 --> 00:09:10,927
‫یه جایی به یه دیوار برمی‌خوری.

167
00:09:10,927 --> 00:09:13,930
‫فقط می‌تونی پنج یا شش سال
‫رو یه نرخ بالای برخورد سوار شی.

168
00:09:14,848 --> 00:09:16,891
‫شاید ده سال اگه واقعا تلاش کنی.

169
00:09:16,891 --> 00:09:18,893
‫پس بعدش چی کار می‌کنی؟

170
00:09:19,853 --> 00:09:20,895
‫فقط ولش می‌کنی.

171
00:09:20,895 --> 00:09:26,901
‫فکر کردی چطور میتونی اینجوری حرف بزنی که انگار
‫صد تا از صد تا رو زدی؟

172
00:09:28,903 --> 00:09:29,904
‫زدم، البته.

173
00:09:30,864 --> 00:09:33,867
‫تمرین انفرادی بود، مدرکی ندارم،

174
00:09:33,908 --> 00:09:37,871
‫ولی ۲۱۱ تا شلیک پشت سر هم زدم.

175
00:09:40,874 --> 00:09:45,921
‫فکر می‌کردم وقتی صد تا پشت سر هم بزنم
‫یه آینده روشن منتظرم باشه.

176
00:09:45,921 --> 00:09:49,925
‫فکر می‌کردم شاید با یه مهارت خدایی
‫روشن بشم.

177
00:09:49,925 --> 00:09:53,887
‫ولی هیچی به دست نیاوردم.

178
00:09:53,929 --> 00:09:56,932
‫برای یه لحظه کوتاه از خودم راضی بودم،

179
00:09:57,849 --> 00:09:59,935
‫و بعد کلی هیچی.

180
00:10:00,852 --> 00:10:03,855
‫ولی الان از جایگاه خودم راضیم.

181
00:10:03,897 --> 00:10:05,899
‫از پشت کمانم لذت می‌برم.

182
00:10:05,899 --> 00:10:07,859
‫می‌خوام چیزایی که می‌دونم رو انتقال بدم.

183
00:10:08,860 --> 00:10:10,862
‫همه چیزایی که از آدمایی که
‫قبل از من بودن یاد گرفتم.

184
00:10:10,862 --> 00:10:12,906
‫همه چیزایی که خودم فهمیدم.

185
00:10:12,906 --> 00:10:15,867
‫می‌خوام همه رو انتقال بدم،

186
00:10:16,868 --> 00:10:18,912
‫و ببینم به چه نوع شلیک‌های جدیدی
‫منجر میشه.

187
00:10:23,875 --> 00:10:24,918
‫اینطوره، آره؟

188
00:10:31,007 --> 00:10:34,052
‫خب، خب، اینجا چی داریم؟

189
00:10:36,096 --> 00:10:39,015
‫جایگاه‌هاشون رو عوض کردن.

190
00:10:40,016 --> 00:10:41,059
‫اینم یه راهشه.

191
00:10:41,059 --> 00:10:43,979
‫فووا! حواست باشه.

192
00:10:43,979 --> 00:10:45,063
‫باشه، ببخشید.

193
00:10:47,023 --> 00:10:49,025
‫می‌تونید هر دوتاتون سریع‌تر آماده بشید؟

194
00:10:49,067 --> 00:10:51,069
‫اصلاً می‌خوای تو مسابقات کشوری برنده بشی؟

195
00:10:51,069 --> 00:10:53,989
‫ه-هی حالا، نیکایدو...

196
00:10:54,030 --> 00:10:56,992
‫این چه طرز حرف زدنه با سنپای‌مونه.

197
00:10:58,035 --> 00:11:01,038
‫باید به سرعت ما هم توجه کنی.

198
00:11:01,038 --> 00:11:02,039
‫اگه اینطور باشه، به موقع آماده نمی‌شیم!

199
00:11:02,998 --> 00:11:05,000
‫اگه ببازیم، کارمون تمومه!

200
00:11:05,000 --> 00:11:07,002
‫بی‌خیال نیکایدو!

201
00:11:07,044 --> 00:11:08,045
‫مشکلش چیه؟

202
00:11:08,045 --> 00:11:11,006
‫آروم باش، داداش، باشه؟

203
00:11:12,049 --> 00:11:14,009
‫می‌رم تیرها رو جمع کنم.

204
00:11:14,009 --> 00:11:15,052
‫اوه-باشه...

205
00:11:18,013 --> 00:11:20,015
‫یه چیزی شده باهاش.

206
00:11:20,015 --> 00:11:21,016
‫آره.

207
00:11:25,020 --> 00:11:26,063
‫چه جوری اوضاع رو ناجور کردی.

208
00:11:27,064 --> 00:11:29,066
‫می‌رم کمکش کنم.

209
00:11:29,066 --> 00:11:30,025
‫باشه.

210
00:11:30,067 --> 00:11:33,070
‫بقیه‌مون باید تمرین فرم کنیم
‫روی هدف‌های تمرینی.

211
00:11:33,070 --> 00:11:34,071
‫باشه.
‫اوکی!

212
00:11:39,034 --> 00:11:42,996
‫عوض کردن موقعیت‌ها امروز
‫خیلی خوب بود، نه؟

213
00:11:42,996 --> 00:11:44,998
‫قطعاً منو بیشتر هوشیار نگه داشت.

214
00:11:45,040 --> 00:11:48,085
‫آره، انگار حالا یه نوری
‫ته تونل هست.

215
00:11:49,002 --> 00:11:51,046
‫بچه‌های تسوجیمینه خیلی عصبی به نظر می‌رسیدن.

216
00:11:51,088 --> 00:11:53,048
‫به‌خصوص نیکایدو-سنپای.

217
00:11:54,007 --> 00:11:58,053
‫اون قبلاً اینقدر احساسی نمی‌شد.

218
00:11:59,096 --> 00:12:04,059
‫قول دادم به شو زنگ بزنم،
‫پس می‌رم به اتاقمون.

219
00:12:04,059 --> 00:12:07,020
‫باشه، ما هم زود میایم بالا.

220
00:12:17,030 --> 00:12:18,031
‫ام...

221
00:12:18,031 --> 00:12:20,075
‫تو طبقه‌ دوم هستی؟

222
00:12:20,075 --> 00:12:21,076
‫آره.

223
00:12:21,994 --> 00:12:23,036
‫باشه.

224
00:12:32,045 --> 00:12:35,007
‫ها؟ آسانسور گیر کرده.

225
00:12:35,007 --> 00:12:36,008
‫چی؟

226
00:12:37,009 --> 00:12:39,052
‫بی‌خیال.

227
00:12:39,094 --> 00:12:42,056
‫می‌رم سعی کنم به کسی زنگ بزنم.

228
00:12:44,016 --> 00:12:45,017
‫مسا-سان؟

229
00:12:45,017 --> 00:12:48,020
‫آسانسوری که توش هستم گیر کرده.

230
00:12:48,103 --> 00:12:49,063
‫آره.

231
00:12:50,064 --> 00:12:51,065
‫چه خبر، سییا؟

232
00:12:52,024 --> 00:12:54,068
‫دکمه رو زدم اما اتفاقی نیفتاد.

233
00:12:54,068 --> 00:12:56,028
‫ها، نمی‌دونم چرا.

234
00:12:57,029 --> 00:12:59,073
‫باشه. دکمه اضطراری رو بزن؟

235
00:13:00,032 --> 00:13:02,034
‫باشه، ممنون.

236
00:13:02,993 --> 00:13:04,078
‫می‌رم سعی کنم دکمه رو بزنم.

237
00:13:04,078 --> 00:13:05,079
‫باشه.

238
00:13:05,079 --> 00:13:06,038
‫بزنم.

239
00:13:10,000 --> 00:13:11,043
‫بله؟ مشکلی هست؟

240
00:13:11,085 --> 00:13:15,089
‫اوه، آسانسور انگار گیر کرده.

241
00:13:15,089 --> 00:13:17,091
‫بسیار معذرت می‌خوام بابت مزاحمت.

242
00:13:18,050 --> 00:13:20,052
‫تو کدوم طبقه گیر کردید؟

243
00:13:20,052 --> 00:13:22,054
‫بین طبقه اول و دوم.

244
00:13:22,096 --> 00:13:23,097
‫متوجه شدم.

245
00:13:24,014 --> 00:13:26,100
‫بلافاصله کسی رو می‌فرستیم.

246
00:13:26,100 --> 00:13:28,060
‫لطفاً حدود نیم ساعت منتظر بمونید
‫تا برسن.

247
00:13:35,025 --> 00:13:36,068
‫مواظب باش!

248
00:13:36,068 --> 00:13:38,028
‫آخ!

249
00:13:38,028 --> 00:13:39,029
‫هی!

250
00:13:39,071 --> 00:13:40,990
‫ببخشید...

251
00:13:44,034 --> 00:13:46,036
‫نیم ساعت، هان؟

252
00:13:46,996 --> 00:13:48,038
‫قراره طول بکشه.

253
00:13:49,039 --> 00:13:51,000
‫اصلاً تکون نمی‌خوره، هان؟

254
00:13:51,000 --> 00:13:53,043
‫اوه، اینجا چیه؟

255
00:13:54,003 --> 00:13:59,049
‫میناتو زنگ زد و گفت گیر کرده
‫با نیکایدو-سنپای.

256
00:13:59,049 --> 00:14:01,010
‫وای، جدی؟!

257
00:14:01,051 --> 00:14:03,095
‫اوه، شماها هم اینجایید؟

258
00:14:03,095 --> 00:14:05,014
‫مسا-سان!

259
00:14:08,017 --> 00:14:13,063
‫مسا-سان می‌گه تعمیرکار
‫تا ده دقیقه دیگه اینجاست.

260
00:14:13,063 --> 00:14:17,026
‫باید خوب باشه، هر وقت بخوای
‫بتونی به مربیت زنگ بزنی برای کمک.

261
00:14:17,026 --> 00:14:18,068
‫اوه، آره.

262
00:14:19,069 --> 00:14:24,033
‫بهترا که هیچ وقت احساس ناامیدی یا خستگی نکردی.

263
00:14:26,077 --> 00:14:28,079
‫من قبلاً ناامید شدم.

264
00:14:29,038 --> 00:14:31,082
‫اما از خودم.

265
00:14:33,084 --> 00:14:39,006
‫بعد از اینکه از گیریساگی فارغ‌التحصیل شدی،
‫دچار وحشت از هدف شدم.

266
00:14:39,048 --> 00:14:41,050
‫واقعاً یه مورد بدش هم بود.

267
00:14:42,009 --> 00:14:46,013
‫درست وسط فینال‌های استانی،
‫برای بدتر کردنش.

268
00:14:47,056 --> 00:14:49,100
‫حتی نمی‌تونستم یه ثانیه تیر رو نگه دارم.

269
00:14:51,018 --> 00:14:53,020
‫در نهایت باشگاه رو ترک کردم.

270
00:14:53,062 --> 00:14:56,023
‫گیریساگی رو بخشی به خاطر وضعیت خونه‌ام ترک کردم،

271
00:14:56,023 --> 00:15:02,071
‫اما بخشی هم به خاطر اینکه می‌خواستم
‫برای همیشه تیراندازی رو بذارم کنار.

272
00:15:04,031 --> 00:15:06,033
‫اما الان اینجایی، با تیر و کمان.

273
00:15:06,075 --> 00:15:08,995
‫خودم هم تعجب می‌کنم.

274
00:15:09,036 --> 00:15:16,085
‫تنها دلیلی که برگشتم اینه که
‫مسا-سان و بقیه اعضای باشگاه رو دیدم.

275
00:15:17,003 --> 00:15:18,087
‫حرفی از وسواس نزن.

276
00:15:19,046 --> 00:15:22,008
‫به نظر من تو هم همینطوری.

277
00:15:22,049 --> 00:15:24,010
‫چی؟ من؟!

278
00:15:24,093 --> 00:15:29,056
‫همیشه فرم تو رو تحسین می‌کردم.

279
00:15:30,016 --> 00:15:35,062
‫اینکه چطور یه باشگاه رو جمع کردی
‫و بدون حتی یه مربی به مسابقات کشوری رسیدی،

280
00:15:35,062 --> 00:15:37,106
‫همه‌ش واقعاً تحسین‌برانگیزه.

281
00:15:38,065 --> 00:15:42,987
‫کل تیم تسوجیمینه واقعاً عالیه.

282
00:15:43,029 --> 00:15:45,990
‫به نظر می‌رسه مثل یه گروه دوستن که
‫می‌تونی روشون حساب کنی.

283
00:15:47,033 --> 00:15:53,039
‫من توانایی جمع کردن همه رو
‫مثل اون ندارم، پس حسودیم می‌شه.

284
00:15:53,080 --> 00:15:56,000
‫من فقط دارم ازشون استفاده می‌کنم.

285
00:15:56,083 --> 00:15:58,085
‫وانمود نکن که چیزی می‌دونی.

286
00:15:59,045 --> 00:16:02,048
‫اما شماها واقعاً خیلی باحال بودید
‫اونجا تو مسابقات

287
00:16:02,048 --> 00:16:03,049
‫خفه شو!

288
00:16:05,009 --> 00:16:07,011
‫از بازی رفیق‌بازی خسته شدم.

289
00:16:11,099 --> 00:16:13,059
‫می‌دونی موضوع چیه
‫شو؟

290
00:16:13,059 --> 00:16:15,061
‫فکر کنم یه ایده دارم.

291
00:16:20,108 --> 00:16:22,026
‫بالاخره.

292
00:16:27,073 --> 00:16:28,074
‫منم.

293
00:16:29,033 --> 00:16:31,077
‫ایسوکه-گون، یه چیزی هست
‫که باید بهت بگم.

294
00:16:32,036 --> 00:16:35,081
‫شیگیوکی بیهوش شد
‫و بردنش بیمارستان.

295
00:16:36,040 --> 00:16:36,999
‫چی؟

296
00:16:36,999 --> 00:16:42,005
‫هنوز جزئیات رو نمیدونم، ولی بهت میگم
‫وقتی فهمیدم، پس فقط آروم باش، باشه؟

297
00:16:42,005 --> 00:16:43,047
‫شنیدی چی گفتم؟

298
00:16:52,098 --> 00:16:54,017
‫سنپای؟!

299
00:16:54,017 --> 00:16:55,059
‫داری چیکار می‌کنی؟

300
00:16:55,101 --> 00:16:57,979
‫وقت تلف کردن ندارم!

301
00:16:58,062 --> 00:16:59,105
‫کار احمقانه نکن!

302
00:17:00,023 --> 00:17:02,025
‫باید برم پیشش!

303
00:17:02,984 --> 00:17:04,027
‫لعنتی...

304
00:17:04,110 --> 00:17:07,989
‫چرا همیشه باید اون باشه؟

305
00:17:17,040 --> 00:17:18,041
‫نیکایدو؟

306
00:17:19,000 --> 00:17:20,043
‫حالت خوبه؟

307
00:17:20,043 --> 00:17:21,085
‫از من دور شو.

308
00:17:21,085 --> 00:17:22,086
‫باید...

309
00:17:22,086 --> 00:17:24,047
‫هی، آروم باش، رفیق.

310
00:17:25,048 --> 00:17:27,008
‫واسه چی اینقدر جوش آوردی؟

311
00:17:27,091 --> 00:17:31,012
‫عمویم رو بردن بیمارستان.

312
00:17:31,054 --> 00:17:32,096
‫خبر بدیه!

313
00:17:33,014 --> 00:17:35,016
‫پس برو کنار!

314
00:17:35,016 --> 00:17:37,018
‫چی، قصد داری کل راه رو بدوی؟

315
00:17:37,060 --> 00:17:39,062
‫باید یه کم آروم بگیری.

316
00:17:42,065 --> 00:17:45,026
‫معذرت می‌خوام که تو رو به این ماجرا کشوندم.

317
00:17:45,026 --> 00:17:46,027
‫اشکالی نداره.

318
00:17:46,027 --> 00:17:52,033
‫وقتی تصادف کردم به همون جا رفتم،
‫پس راه و چاهش رو بلدم.

319
00:17:52,075 --> 00:17:53,076
‫مرسی.

320
00:17:53,076 --> 00:17:57,080
‫این عموی تو
‫معلمت هست، نیکایدو-گون؟

321
00:17:57,997 --> 00:18:01,000
‫اون بیشتر از این حرفاس. همه چیزمو بهش مدیونم.

322
00:18:01,084 --> 00:18:06,089
‫به لطف اون نشدم
‫مثل پدر لعنتیم.

323
00:18:07,006 --> 00:18:11,094
‫چرا همه بدبختیا
‫باید سر اون بیاد؟

324
00:18:12,053 --> 00:18:14,055
‫از سایونجی رد شد،

325
00:18:14,055 --> 00:18:16,015
‫حالشم روز به روز بدتر می‌شه...

326
00:18:16,099 --> 00:18:18,059
‫سایونجی-سنسی ردش کرده؟

327
00:18:18,101 --> 00:18:20,061
‫آره، دقیقا.

328
00:18:20,061 --> 00:18:25,066
‫رفته بود پیشش و حاضر بود
‫سبک تیراندازیشو عوض کنه اگه قبولش کنه،

329
00:18:25,066 --> 00:18:27,027
‫ولی ردش کرد.

330
00:18:30,071 --> 00:18:34,993
‫یه پسر جوون هم سن و سال ما

331
00:18:38,038 --> 00:18:41,041
‫فکر کردم اذیتت می‌کنه،

332
00:18:42,000 --> 00:18:43,043
‫تقریبا مطمئن بودم که نیکایدو-سنپای بود

333
00:18:45,045 --> 00:18:48,048
‫از همون موقع حالش بدتر شده.

334
00:18:49,049 --> 00:18:55,013
‫حتی چندتا تیر زدن هم
‫الان کلی ازش انرژی می‌گیره.

335
00:18:57,015 --> 00:19:01,061
‫چرا اون شما رو قبول کرد
‫ولی عموی منو نه؟

336
00:19:03,063 --> 00:19:05,023
‫خیلی عصبانیم می‌کنه.

337
00:19:05,106 --> 00:19:08,026
‫من نمی‌خوام بهت ببازم.

338
00:19:08,026 --> 00:19:12,030
‫اونا قبولت کردن و حالا می‌خوام
‫تو و فوجیوارا رو له کنم.

339
00:19:13,031 --> 00:19:16,993
‫و وقتی این کارو کردم، دیگه تمومه با کیودو.

340
00:19:24,042 --> 00:19:26,086
‫بیمارستان مرکزی

341
00:19:26,086 --> 00:19:28,004
‫عمو!

342
00:19:28,046 --> 00:19:30,006
‫هی، ایسوکه.

343
00:19:30,048 --> 00:19:32,092
‫میگن الان حالش ثابته.

344
00:19:34,052 --> 00:19:35,095
‫نگاه به قیافت کن.

345
00:19:35,095 --> 00:19:38,098
‫وای، نترسون منو اینجوری.

346
00:19:38,098 --> 00:19:41,059
‫خیلی نگران شدم!

347
00:19:42,060 --> 00:19:44,020
‫ببخشید، رفیق.

348
00:19:44,020 --> 00:19:48,066
‫هنوز کلی چیز هست
‫که می‌خوام بهت یاد بدم،

349
00:19:49,025 --> 00:19:52,070
‫پس هنوز نمی‌تونم بمیرم.

350
00:19:53,113 --> 00:19:56,074
‫عمو... عمو...!

351
00:20:02,080 --> 00:20:05,000
‫خیلی ممنون.

352
00:20:05,000 --> 00:20:09,045
‫خودم ایسوکه-گون و فوا-گون رو می‌برم.

353
00:20:09,045 --> 00:20:11,048
‫از تو هم خیلی ممنونم.

354
00:20:11,089 --> 00:20:14,092
‫مطمئنم نیکایدو هم قدردانه.

355
00:20:14,092 --> 00:20:21,016
‫فقط می‌خوام مثل قبل
‫تیراندازی کنه.

356
00:20:21,016 --> 00:20:22,017
‫همین...

357
00:20:23,018 --> 00:20:25,979
‫خیلی خب، بهش میگم.

358
00:20:28,065 --> 00:20:29,107
‫هی، ماسا-سان...

359
00:20:29,107 --> 00:20:30,067
‫هوم؟

360
00:20:31,026 --> 00:20:33,028
‫کیودو واقعا چیه؟

361
00:20:33,070 --> 00:20:37,032
‫بعد از این همه تمرین و تیراندازی،
‫چی به دست میاریم؟

362
00:20:40,077 --> 00:20:42,079
‫چرا یهو اینو می‌پرسی؟

363
00:20:42,079 --> 00:20:44,081
‫فقط تو فکرمه.

364
00:20:45,082 --> 00:20:50,045
‫چرا اینقدر بهش چسبیدیم؟

365
00:20:50,045 --> 00:20:54,007
‫چرا ادامه می‌دیم
‫حتی وقتی اوضاع سخت می‌شه؟

366
00:20:54,049 --> 00:20:57,094
‫احتمالا برای پیدا کردن جواب این سوال.

367
00:20:58,053 --> 00:21:01,014
‫فکر می‌کنی جوابشو پیدا کنیم؟

368
00:21:01,014 --> 00:21:02,057
‫کی می‌دونه؟

369
00:21:02,057 --> 00:21:10,065
‫ممکنه تا آخرین تیری که می‌زنیم
‫دنبال جوابش باشیم.

370
00:21:11,024 --> 00:21:12,067
‫هیچ وقت تمومی نداره، نه؟

371
00:21:12,067 --> 00:21:14,027
‫نه، نداره.

372
00:21:14,027 --> 00:21:16,989
‫ولی همینه که جالبش می‌کنه.

373
00:21:18,073 --> 00:21:19,032
‫آره...

374
00:21:20,075 --> 00:21:21,994
‫شاید حق با تو باشه.

375
00:21:29,042 --> 00:21:33,005
‫وای، به نظر میاد این اردو
‫کار خودشو کرد.

376
00:21:33,005 --> 00:21:35,090
‫آره. قطعا ارزشش رو داشت.

377
00:21:37,009 --> 00:21:46,059
گونو امری نی مو کری نی کاگایاکو هیتومیناکا

378
00:21:46,059 --> 00:22:04,078
اوتسورو کشیکی سوبته کاگایایت میتا کارا
‫خیلی مدیونتونیم بابت این چند روز.
‫تمرین کنار تیم شما
‫واسه ما هم انگیزه‌بخش بود.
‫حالا دیگه می‌ریم.
‫بچه‌ها، تشکر کنید
اوبوئترو کانا آناتا تو هاناشیتا توکی کا
‫صبر کن، کجا رفتن؟!
‫ها؟ اینجا چیه؟
‫الان می‌رسن به بهترین قسمتش.

379
00:22:04,995 --> 00:22:45,035
چون نمیتونم فراموش کنم
‫اگه خیلی سخت نیست،
‫می‌خوای با من بیای بیرون؟!
‫ببخشید...
‫می‌خوام روی زمانی که
‫با تیمم دارم تمرکز کنم.
‫وقتی خوشحالیم با هم شادی کنیم
‫اینم از سئو ما!
‫پس برای منم کیودو!
‫در لحظه‌های ناپایدار، همه چیز متراکم میشه
‫اینا چه مرگشونه؟
‫منم باید ادامه بدم.
‫نیکایدو-سنپای.
‫وقت پیشرفت کردن رسیده
‫دفعه بعد که همدیگه رو ببینیم توی مسابقات ملیه.
‫اون موقع نمی‌بازیم!
‫بالاخره جرأت پیدا کردی، مینا-چان؟
‫وقتی نزدیک باشی احساسات منتقل میشه
‫آره!
‫این فقط کار رو جالب‌تر میکنه.
‫قراره داغونتون کنیم!

380
00:22:45,035 --> 00:22:55,087
‫به سوی فردای گسترده آزاد شو

381
00:22:59,008 --> 00:23:03,053
‫قسمت ۱۰
