﻿1
00:00:06,548 --> 00:00:09,509
ببخشید نمی‌تونم بیام اجرای زنده‌تو ببینم.

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,429
اشکالی نداره. هنوز لایواستریم هست.

3
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
حتماً تماشا می‌کنم.

4
00:00:18,476 --> 00:00:20,478
متاسفانه وقت پیاده‌روی نیست، کوما.

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,481
باید برم.

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,488
چه خبر؟

7
00:00:30,488 --> 00:00:31,531
هیچی.

8
00:00:31,531 --> 00:00:33,450
من دارم می‌رم، پس.

9
00:00:33,492 --> 00:00:34,534
موفق باشی.

10
00:00:34,534 --> 00:00:35,535
آره!

11
00:00:37,454 --> 00:00:38,497
پاشو دیگه!

12
00:00:38,497 --> 00:00:40,499
باید تا ۱۵ دقیقه دیگه اونجا باشیم!

13
00:00:40,499 --> 00:00:42,459
می‌دونی که بچه نیستن.

14
00:00:42,459 --> 00:00:44,544
آره، حتی بدترن.

15
00:00:44,544 --> 00:00:45,504
می‌تونم کمکت کنم؟

16
00:00:45,504 --> 00:00:47,464
روز مسابقه‌ست!

17
00:00:48,507 --> 00:00:49,466
پسر، پاشو!

18
00:00:49,466 --> 00:00:50,509
وای. فراموش کردم واسه اون تست تمرینی ثبت‌نام کنم.
پسر، پاشو!

19
00:00:50,509 --> 00:00:52,469
وای. فراموش کردم واسه اون تست تمرینی ثبت‌نام کنم.
ای بابا، سن، بذار

20
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
آه! اوه، لعنت!

21
00:00:53,470 --> 00:00:54,513
مهلت تا آخر هفته‌ست.
آه! اوه، لعنت!

22
00:00:54,513 --> 00:00:55,472
مهلت تا آخر هفته‌ست.

23
00:00:55,514 --> 00:00:57,516
خداروشکر.

24
00:00:57,516 --> 00:00:59,434
تو هم می‌خوای شرکت کنی، نه؟

25
00:00:59,476 --> 00:01:03,480
آره، می‌خوام گزینه‌هام رو باز نگه دارم
بیرون از آکادمی، به هر حال.

26
00:01:03,480 --> 00:01:04,523
می‌فهمم.

27
00:01:04,523 --> 00:01:06,525
ببخشید دیر کردیم!

28
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
چطور می‌تونی روزی مثل این بخوابی؟!

29
00:01:11,446 --> 00:01:12,447
مثل مامانشون می‌مونه؟

30
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
می‌شه گفت.

31
00:01:16,535 --> 00:01:18,537
الان دارم می‌رم، باشه؟

32
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
اونجا عالی عمل می‌کنی!

33
00:01:27,629 --> 00:01:29,548
خطرناک

34
00:01:34,553 --> 00:01:36,597
شنبه میام تماشات کنم!

35
00:01:37,514 --> 00:01:39,558
این دفعه مطمئن شو اول اجازه بگیری.

36
00:01:39,558 --> 00:01:42,519
می‌گیرم! همه چیز رو توضیح میدم!

37
00:01:43,479 --> 00:01:45,564
ببخشید بابت همه این‌ها. و ممنون.

38
00:01:46,523 --> 00:01:50,486
خیلی منتظر اجرای شما هستم.

39
00:01:50,527 --> 00:01:52,488
ممنون.

40
00:01:52,571 --> 00:01:54,490
پس من رفتم.

41
00:01:55,532 --> 00:01:56,575
هی، کا-چان.

42
00:01:57,493 --> 00:02:00,496
موهام پشت سرم خوبه؟

43
00:02:00,496 --> 00:02:02,498
چرا؟ کی اهمیت میده؟

44
00:02:02,498 --> 00:02:03,540
من اهمیت میدم!

45
00:02:03,582 --> 00:02:06,543
امروز اونجا عالی عمل می‌کنی، به هر حال!

46
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
می‌گی تو!

47
00:02:13,509 --> 00:02:15,511
همه رو جمع کردیم، پس؟

48
00:02:15,511 --> 00:02:16,553
همه اینجان.

49
00:02:17,471 --> 00:02:18,555
امروز روز بزرگه.

50
00:02:18,555 --> 00:02:21,517
همه تلاشت رو بکن
 هیچ چیزی رو دریغ نکن!

51
00:02:21,558 --> 00:02:22,559
بله قربان!

52
00:02:30,484 --> 00:02:35,489
باهم راه میریم، هر چی که بشه

53
00:02:35,489 --> 00:02:41,495
با قلب‌هایی که روی هم قرار گرفته رو به جلو قدم می‌زنیم

54
00:02:44,540 --> 00:02:53,549
وقتی باد می‌وزید صدای تو رو شنیدم

55
00:02:53,549 --> 00:02:58,512
قلبم یهو خیلی سبک شد

56
00:02:58,512 --> 00:03:03,476
بعضی وقت‌ها ناراحت بودیم و بعضی وقت‌ها دعوا می‌کردیم

57
00:03:03,476 --> 00:03:07,521
ولی بیشتر از همه اون روزها

58
00:03:07,521 --> 00:03:12,485
وقتی تو و من کنار هم راه می‌رفتیم

59
00:03:12,485 --> 00:03:15,571
چیزی هست که بهمون قدرت می‌ده

60
00:03:16,489 --> 00:03:20,493
گرمای قلبامون با هم

61
00:03:20,493 --> 00:03:24,580
به ما نشون داد کی هستیم

62
00:03:24,580 --> 00:03:29,544
و به ما فهموند که تنها نیستیم

63
00:03:29,544 --> 00:03:34,465
به خاطر این که تو و من فرق داریم

64
00:03:34,465 --> 00:03:38,553
که اینقدر محکم به هم وابسته‌ایم

65
00:03:38,553 --> 00:03:43,558
باهم راه میریم، هر چی که بشه

66
00:03:43,558 --> 00:03:49,522
با قلب‌هایی که کنار هم قرار گرفته رو به جلو قدم می‌زنیم

67
00:03:56,529 --> 00:03:58,489
دارم اینجا از استرس می‌میرم.

68
00:03:58,489 --> 00:04:02,493
همه اینجا خیلی قوی به نظر می‌رسن.
ما شانسی داریم؟

69
00:04:04,537 --> 00:04:06,539
رقابت
پس اونجا اسممون رو بنویس.

70
00:04:06,539 --> 00:04:08,583
هی، اونجا گیریساگی نیست؟

71
00:04:09,500 --> 00:04:10,501
اونجان.

72
00:04:10,501 --> 00:04:12,545
نگاشون کن. می‌تونی بگی

73
00:04:13,504 --> 00:04:15,506
هی، کازمای. منتظری ثبت‌نام کنی؟

74
00:04:15,506 --> 00:04:15,548
شو!

75
00:04:15,548 --> 00:04:17,467
شو-کن!

76
00:04:17,508 --> 00:04:18,551
بالاخره رسیدیم.

77
00:04:18,551 --> 00:04:21,512
حالا منجی هم دوباره تو تیممونه.

78
00:04:21,512 --> 00:04:22,555
آره؟

79
00:04:22,555 --> 00:04:23,556
موفق باشی اونجا!

80
00:04:24,515 --> 00:04:25,558
آروم باش، سن.

81
00:04:25,558 --> 00:04:27,518
بذار حرف بزنن!

82
00:04:28,561 --> 00:04:30,480
تو باز؟

83
00:04:30,521 --> 00:04:32,523
اینجا می‌مونیم.

84
00:04:32,523 --> 00:04:33,566
ما هم...

85
00:04:35,568 --> 00:04:38,530
نمی‌تونم باور کنم داریم تو یه جا با شما، سئو-سان، می‌مونیم!

86
00:04:38,530 --> 00:04:40,532
میشه شب بیایم پیشتون؟

87
00:04:40,532 --> 00:04:43,535
خب، فکرشو بکن.

88
00:04:44,494 --> 00:04:46,538
شو-کن و بقیه
دارن یه جای دیگه می‌مونن، ظاهراً.

89
00:04:46,538 --> 00:04:48,540
تیمشون برای یه جا خیلی بزرگه.

90
00:04:48,540 --> 00:04:50,500
و ما فقط پنج‌تاییم.

91
00:04:50,500 --> 00:04:51,543
پس اینجا هستیم.

92
00:04:51,543 --> 00:04:52,544
بالاخره.

93
00:04:53,503 --> 00:04:55,505
هی، انگار همسایه داریم.

94
00:04:58,550 --> 00:04:59,551
اوه...

95
00:05:00,552 --> 00:05:02,554
منظره چطوره؟

96
00:05:02,554 --> 00:05:04,514
از این بالا خیلی فرق نمی‌کنه

97
00:05:07,517 --> 00:05:08,518
ساکت شو، رفیق.

98
00:05:16,526 --> 00:05:18,528
رنج ۱

99
00:05:23,491 --> 00:05:23,742
میناتو.

100
00:05:24,576 --> 00:05:25,535
چی؟

101
00:05:25,535 --> 00:05:26,536
اتفاقی افتاده؟

102
00:05:27,495 --> 00:05:29,497
کی اهمیت میده؟ حواستون به اینجا باشه!

103
00:05:31,541 --> 00:05:32,584
گوش کنید، بچه‌ها!

104
00:05:32,584 --> 00:05:34,544
هیچی برای نگرانی ندارید.

105
00:05:34,586 --> 00:05:38,506
میدونید که باید چیکار کنید.

106
00:05:38,506 --> 00:05:40,467
فقط باید انجامش بدیم.

107
00:05:40,509 --> 00:05:41,551
چشم قربان!

108
00:05:54,523 --> 00:05:57,484
محدوده ۱
شلیک عالی بود!

109
00:05:57,526 --> 00:05:58,568
به نظر میاد خیلی ریلکس هستن.

110
00:05:58,568 --> 00:06:02,489
این بار تماشا کردن خیلی کمتر استرس داره.

111
00:06:02,531 --> 00:06:04,533
میگن هر مسابقه‌ای
یه جور شانس و اقباله.

112
00:06:04,533 --> 00:06:06,535
بس کن. اینجوری بدشانسی نیار.

113
00:06:06,535 --> 00:06:12,541
فوکوکا
تسوجیمینه قبلاً خیلی خوب بود.
من از تهدیدهای توخالی‌شون خوشم نمیاد.

114
00:06:13,500 --> 00:06:14,543
منم همینطور.

115
00:06:14,543 --> 00:06:18,588
ولی وقتی واقعاً خوبن دیگه تهدیداشون توخالی نیست، هست؟

116
00:06:19,548 --> 00:06:20,549
حوصله‌سربره.

117
00:06:20,549 --> 00:06:21,508
چی؟

118
00:06:21,550 --> 00:06:23,510
کازمائی قطعاً اینو داره.

119
00:06:23,552 --> 00:06:25,512
گیرساگی چی؟

120
00:06:25,554 --> 00:06:28,515
دوست داری فیلم‌هایی رو که آخرشونو میدونی تماشا کنی، یا چی؟

121
00:06:28,557 --> 00:06:31,518
بستگی داره چطور پیش بره.

122
00:06:31,560 --> 00:06:33,520
همونجوری که روی جعبه نوشته.

123
00:06:34,563 --> 00:06:36,523
هیچ پیچش غیرمنتظره‌ای در کار نیست.

124
00:06:37,524 --> 00:06:38,567
واقعاً، آره؟

125
00:06:42,529 --> 00:06:44,531
این گیرساگیه، دقیقاً همینه.

126
00:06:44,531 --> 00:06:46,492
مثل همیشه.

127
00:06:46,492 --> 00:06:48,535
به نظر میاد تو فینال می‌بینیمتون.

128
00:06:48,577 --> 00:06:53,499
ما می‌خوایم تیممون برنده بشه، البته،
ولی امیدوارم برای شما و کازمائی هم خوب پیش بره!

129
00:06:53,499 --> 00:06:54,541
منم همینو داشتم فکر می‌کردم!

130
00:06:54,541 --> 00:07:01,507
جدول فینال مسابقات تیم پسران

131
00:07:02,549 --> 00:07:04,551
کازمائی

132
00:07:04,551 --> 00:07:05,552
خب، ببین چی شده.

133
00:07:06,470 --> 00:07:07,554
چقدر سخت...

134
00:07:07,554 --> 00:07:11,558
گیرساگی و تسوجیمینه هم اونجان.

135
00:07:13,519 --> 00:07:16,522
ببین چطور مسابقات پیش رفته...

136
00:07:16,522 --> 00:07:18,482
خوش اومدید به گروه مرگ.

137
00:07:18,482 --> 00:07:19,483
چی؟

138
00:07:19,525 --> 00:07:20,526
یه اصطلاح فوتبالیه.

139
00:07:20,526 --> 00:07:25,489
اشاره داره به وقتی که قوی‌ترین تیم‌ها
اتفاقی تو یه گروه قرار می‌گیرن.

140
00:07:25,489 --> 00:07:27,574
آره. فوتبالی هستی، یا چی؟

141
00:07:27,574 --> 00:07:29,493
به اندازه بقیه.

142
00:07:29,493 --> 00:07:31,537
با حضور گیرساگی کار سخت میشه.

143
00:07:31,537 --> 00:07:33,497
نه، نمیشه.

144
00:07:33,497 --> 00:07:36,500
فرقی نداره اونا باشن یا هر کس دیگه.
ما برنده میشیم.

145
00:07:36,500 --> 00:07:37,501
چی؟

146
00:07:37,585 --> 00:07:39,545
میخوای دوباره بگی؟

147
00:07:39,587 --> 00:07:41,547
خیلی مطمئن به نظر میای.

148
00:07:42,590 --> 00:07:44,550
اوه، نیکایدو-کن!

149
00:07:44,592 --> 00:07:47,511
منتظریم ببینیم تسوجیمینه چطور کار میکنه.

150
00:07:47,511 --> 00:07:50,514
اینجا خیلی‌ها نیستن که
شامن اوچیوکوشی بزنن.

151
00:07:50,556 --> 00:07:53,559
اون نمایش تو پیش‌مقدماتی
خیلی باحال بود.

152
00:07:54,518 --> 00:07:59,482
تسوجیمینه تا سال قبل
تو منطقه‌ای شرکت نکرده بود.

153
00:07:59,482 --> 00:08:00,524
ولی امسال، شما

154
00:08:00,524 --> 00:08:02,568
مثل ستاره‌هایی هستید که از ناکجا آباد اومدن.

155
00:08:02,568 --> 00:08:05,488
همه‌اش به خاطر نیکایدوئه.

156
00:08:05,529 --> 00:08:08,532
اون همه چیزو بهمون یاد داد.

157
00:08:09,533 --> 00:08:12,536
چی؟ مربیتون چی؟

158
00:08:12,536 --> 00:08:15,539
یه مربی داریم، ولی فقط ماهیگیری میکنه.

159
00:08:15,539 --> 00:08:16,540
ماهیگیری؟

160
00:08:16,540 --> 00:08:18,501
پس نیکایدو-کن مربیتونه؟

161
00:08:18,542 --> 00:08:19,585
آره.

162
00:08:19,585 --> 00:08:21,545
خیلی قابل تحسینه، نیکایدو-کن.

163
00:08:22,505 --> 00:08:23,589
انتخاب من نبود.

164
00:08:24,507 --> 00:08:29,553
با این حال، آموزش دادن به دیگران
کار ساده‌ای نیست.

165
00:08:29,553 --> 00:08:31,555
فکر میکنم خیلی زحمت کشیدی.

166
00:08:33,516 --> 00:08:35,518
فقط تعریفو قبول کن، مرد.

167
00:08:36,519 --> 00:08:38,521
اگه مجبور نبودم این کارو نمیکردم!

168
00:08:38,563 --> 00:08:39,564
مشکلی هست؟

169
00:08:39,564 --> 00:08:40,523
چی شده؟

170
00:08:51,534 --> 00:08:53,494
نیکایدو کجاست؟

171
00:08:53,536 --> 00:08:55,496
بدون اون غذا بخوریم؟

172
00:08:55,496 --> 00:08:56,539
غذا فقط سرد میشه.

173
00:08:56,539 --> 00:08:58,541
سوکیاکی، اسفناج، ناتو...

174
00:08:58,541 --> 00:09:01,502
این منو عالیه برای عضله‌سازی!

175
00:09:01,502 --> 00:09:02,503
عاشقشی..

176
00:09:02,503 --> 00:09:04,547
باید عاشق یه برنج خوب بود.

177
00:09:16,517 --> 00:09:18,561
چیزی میخوای بگی؟

178
00:09:18,561 --> 00:09:20,480
نه، ندارم.

179
00:09:20,521 --> 00:09:23,524
اگه فکر میکنی نقطه ضعفمو پیدا کردی،
اشتباه میکنی.

180
00:09:23,566 --> 00:09:25,526
چه نقطه ضعفی؟

181
00:09:27,528 --> 00:09:32,533
راستش، من اصلاً به گذشته‌ات
یا هیچ چیز دیگه‌ای علاقه‌ای ندارم.

182
00:09:34,535 --> 00:09:36,537
فقط به مینا-چان علاقه داری، نه؟

183
00:09:37,497 --> 00:09:39,499
ولی بیا دیگه، سییا-چان.

184
00:09:39,499 --> 00:09:41,543
تا کی میخوای محافظش باشی؟

185
00:09:41,543 --> 00:09:42,585
نمیتونم باور کنم اینقدر دوام آوردی.

186
00:09:43,503 --> 00:09:45,588
خصوصاً وقتی میدونی یه روز
ترکت میکنه.

187
00:09:50,593 --> 00:09:53,555
من هیچ چیزی درباره تو نمیدونم.

188
00:09:55,557 --> 00:10:00,562
به همون روش،
احتمالاً تو هم چیزی درباره میناتو نمیدونی.

189
00:10:00,562 --> 00:10:03,565
قطعاً نمیتونی ادعا کنی همه چیزو میدونی، حداقل.

190
00:10:03,565 --> 00:10:10,488
پس قدر اینو بدون که وقتی حرف میزنی
مثل اینکه میدونی کی کیو ترک میکنه یا کجا میره.

191
00:10:10,530 --> 00:10:13,491
قدرشو بدونی، نه؟

192
00:10:13,491 --> 00:10:15,535
خب، ببین تو رو.

193
00:10:15,535 --> 00:10:19,539
سعی میکنی برای مردم تصمیم بگیری
که دیگه بهشون فکر نکنی.

194
00:10:20,498 --> 00:10:23,543
باید بپرسم تا کی میخوای
اینطوری ادامه بدی.

195
00:10:23,543 --> 00:10:28,548
اگه بخوایم مقایسه کنیم آدم‌هایی که به رسیدن
تا اینجا راضی هستن و آدم‌هایی که میخوان جلوتر برن،

196
00:10:28,548 --> 00:10:33,511
فکر نمی‌کنی دومی
قوی‌تره؟

197
00:10:33,511 --> 00:10:35,555
داری درباره چی حرف می‌زنی؟
مسابقه؟

198
00:10:36,514 --> 00:10:38,516
دارم درباره راه کایودو حرف می‌زنم.

199
00:10:38,516 --> 00:10:40,518
راه کایودو، آره؟

200
00:10:42,479 --> 00:10:43,521
خب، بگو ببینم.

201
00:10:43,521 --> 00:10:46,525
چرا فکر می‌کنی هدف‌ها
حدود ۳۶ سانتی‌متر هستن؟

202
00:10:46,525 --> 00:10:48,568
چرا زدن یا نزدن هدف
همه چی رو تعیین می‌کنه؟

203
00:10:48,568 --> 00:10:51,530
هدف‌ها به اندازه شکم انسان هستن.

204
00:10:51,530 --> 00:10:53,573
ما داریم وسط شکم مردم تیر می‌زنیم.

205
00:10:55,492 --> 00:10:57,494
همه چی به این برمی‌گرده که تو شکم بزنیم یا نه!

206
00:10:57,536 --> 00:11:01,540
من به فرم‌ها و فلسفه‌هات اهمیتی نمی‌دم
یا هر چی که هست!

207
00:11:04,543 --> 00:11:06,545
فوتبال دوست داری؟

208
00:11:07,504 --> 00:11:07,546
چی؟

209
00:11:08,547 --> 00:11:14,553
ریشه فوتبال تو تمرین‌های جنگیه،
و به جای جنگ استفاده می‌شده.

210
00:11:15,512 --> 00:11:18,557
ولی الان همه فقط به خاطر ورزش ازش لذت می‌برن.

211
00:11:19,516 --> 00:11:20,517
من

212
00:11:20,559 --> 00:11:23,520
کل کازمائی با این طرز فکر مشکلی نداره.

213
00:11:26,481 --> 00:11:27,524
خب، خب.

214
00:11:27,524 --> 00:11:30,569
شما دو تا اینجا چیکار می‌کنین؟

215
00:11:30,569 --> 00:11:32,487
هیچی

216
00:11:32,571 --> 00:11:34,531
یه کم خودتو جمع کن، رفیق.

217
00:11:36,533 --> 00:11:37,534
ما می‌بریم.

218
00:11:37,534 --> 00:11:38,535
ها؟

219
00:11:38,535 --> 00:11:39,536
ما باید ببریم.

220
00:11:39,536 --> 00:11:43,498
هی، رفیق، فکر کنم تا همین جا هم
خیلی خوب کار کردیم، نه؟

221
00:11:43,498 --> 00:11:45,500
نه، اصلاً.

222
00:11:45,584 --> 00:11:47,502
چطور حساب می‌کنی؟

223
00:11:47,502 --> 00:11:49,588
تسوجیمینه باید طوری که الان هستیم
ببره تا ارزش داشته باشه.

224
00:11:51,548 --> 00:11:53,509
طوری که الان هستیم؟

225
00:11:54,551 --> 00:11:56,512
منظورت تیراندازی به شمن‌هاست؟

226
00:11:58,514 --> 00:12:03,560
بردن رو دوست دارم،
ولی خیلی افتخار می‌کنم که تا اینجا اومدیم.

227
00:12:03,560 --> 00:12:05,521
خیلی خوب کار کردیم.

228
00:12:05,521 --> 00:12:06,563
خب، پس.

229
00:12:07,564 --> 00:12:10,526
همه چی بی‌خوده اگه الان نبریم.

230
00:12:15,531 --> 00:12:17,533
آه، تو اینجا بودی؟

231
00:12:17,574 --> 00:12:18,575
آره، بودم.

232
00:12:21,537 --> 00:12:22,538
خیلی طول کشید!

233
00:12:22,538 --> 00:12:24,498
بیاین اینا رو روشن کنیم.

234
00:12:24,498 --> 00:12:26,542
فکر کردم بدون من شروع کنین.

235
00:12:26,542 --> 00:12:28,544
می‌خواستیم تیمی غذا بخوریم.

236
00:12:29,503 --> 00:12:30,462
تخم‌مرغ؟

237
00:12:30,462 --> 00:12:31,505
از طرف ما.

238
00:12:31,505 --> 00:12:32,548
ولی من توفو تو رو برمی‌دارم!

239
00:12:32,548 --> 00:12:34,550
می‌تونی پیازهای منو بخوری.

240
00:12:34,550 --> 00:12:35,551
یه هدیه از طرف من.

241
00:12:35,551 --> 00:12:36,552
اصلاً نخواستم.

242
00:12:37,511 --> 00:12:38,554
بیاین بخوریم.

243
00:12:41,557 --> 00:12:43,517
بیاین بخوریم!

244
00:12:43,559 --> 00:12:45,519
اجازه گرفتی؟

245
00:12:45,519 --> 00:12:48,522
آره! میام فینال رو ببینم!

246
00:12:48,522 --> 00:12:49,523
باشه.

247
00:12:49,565 --> 00:12:51,525
تا اون موقع تمام تلاشم رو می‌کنم.

248
00:12:51,525 --> 00:12:52,526
و...

249
00:12:52,526 --> 00:12:53,485
و؟

250
00:12:53,485 --> 00:12:55,487
نه، هیچی.

251
00:12:55,487 --> 00:12:57,531
منتظرم که ببینمت!

252
00:13:02,495 --> 00:13:04,580
کازمائی
گیریساگی

253
00:13:07,500 --> 00:13:09,502
دارم پخش زنده رو می‌بینم.

254
00:13:09,502 --> 00:13:11,462
دور بعدی داره شروع می‌شه

255
00:13:11,462 --> 00:13:12,546
رنج ۲

256
00:13:16,509 --> 00:13:18,511
هی، سییا، دیشب...

257
00:13:18,511 --> 00:13:19,512
چی؟

258
00:13:19,553 --> 00:13:21,555
نه، بی‌خیال.

259
00:13:21,555 --> 00:13:27,520
ریوهای، یا هیچی نگو از اول
یا کامل بگو چی شده.

260
00:13:27,520 --> 00:13:29,563
ببخشید، فراموش کن چی گفتم.

261
00:13:29,563 --> 00:13:30,564
آخ!

262
00:13:35,486 --> 00:13:36,529
هی، چی شده؟!

263
00:13:36,529 --> 00:13:37,571
ناخنت کنده شد؟!

264
00:13:38,489 --> 00:13:40,574
یه مدت پیش ناخنم شکست.

265
00:13:40,574 --> 00:13:42,493
به یه چیزی برخورد کرد.

266
00:13:42,493 --> 00:13:45,496
کی؟ توی اردو تمرینی؟

267
00:13:46,497 --> 00:13:47,498
آره.

268
00:13:47,540 --> 00:13:48,583
بذار یه نگاه بندازم.

269
00:13:48,583 --> 00:13:50,501
بانداژ دارم.

270
00:13:50,501 --> 00:13:51,544
چسب یا چیزی لازم داری؟

271
00:13:51,544 --> 00:13:52,545
چقدر درد می‌کنه؟

272
00:13:54,505 --> 00:13:55,548
یه کم می‌سوزه.

273
00:13:55,548 --> 00:13:57,466
چیکار کنیم حالا؟!

274
00:13:57,466 --> 00:13:59,510
اینطوری دست‌پاچه نشیم.

275
00:13:59,552 --> 00:14:01,512
فکر می‌کنی با کمانت اوکی باشی؟

276
00:14:01,512 --> 00:14:02,513
احتمالاً.

277
00:14:02,513 --> 00:14:06,476
شاید یه کم درد داشته باشه
فقط با دستکش داخلی،

278
00:14:06,476 --> 00:14:08,519
ولی اگه کامل بانداژش کنی
شاید تمرکزت رو از دست بدی.

279
00:14:08,519 --> 00:14:09,520
درسته...

280
00:14:14,525 --> 00:14:18,571
دیگه خونریزی نداره،
پس احتمالاً اوکی باشم.

281
00:14:22,492 --> 00:14:24,577
یه روزی ولت می‌کنه می‌ره.

282
00:14:26,496 --> 00:14:30,541
دبیرستان کازمائی، دبیرستان تسوجیمینه، نوبت شماست.

283
00:14:31,501 --> 00:14:33,544
میناتو، مطمئنی اوکی هستی؟

284
00:14:34,504 --> 00:14:36,547
اگه نبودم هم می‌رفتم.

285
00:14:36,547 --> 00:14:38,508
پس نگران نباش.

286
00:14:43,513 --> 00:14:44,555
لطفاً بایستید!

287
00:14:47,517 --> 00:14:49,477
خیلی آدم جمع شده که نگاه کنن.

288
00:14:49,519 --> 00:14:52,522
به نظر میاد همه نگاه‌ها روی این مسابقه‌ست.

289
00:14:52,522 --> 00:14:54,524
خیلی استرس دارم!

290
00:15:02,532 --> 00:15:03,533
شلیک عالی!

291
00:15:09,497 --> 00:15:09,706
شلیک عالی!

292
00:15:12,542 --> 00:15:13,585
ما خوبیم.

293
00:15:13,585 --> 00:15:17,505
تا وقتی من آروم باشم، کازمائی می‌تونه ببره.

294
00:15:17,547 --> 00:15:19,549
تسوجیمینه می‌بره با همین پنج نفرمون!

295
00:15:29,476 --> 00:15:30,477
باز دوباره شروع کردن.

296
00:15:30,477 --> 00:15:32,479
اینجوری خودشون و ضایع میکنن.

297
00:15:32,479 --> 00:15:36,566
ولی اگه یکی‌شون تیرش خطا بره،
خیلی آبروریزی نیست؟

298
00:15:37,484 --> 00:15:41,529
اینکه همه تیراشون به هدف می‌خوره،
یعنی واقعاً به هم اعتماد دارن.

299
00:15:47,535 --> 00:15:48,578
سییا...

300
00:15:48,578 --> 00:15:50,497
...خطا کرد؟

301
00:15:51,581 --> 00:15:53,542
تاکهیا معمولاً خطا نمی‌کنه.

302
00:15:57,504 --> 00:15:58,505
تیرت عالی بود!

303
00:15:59,548 --> 00:16:01,508
تاکهیا خطا کرد؟

304
00:16:01,508 --> 00:16:03,510
کازمای
آروم باش...

305
00:16:13,478 --> 00:16:14,479
آروم باش...

306
00:16:19,526 --> 00:16:21,486
نباید تمرکزم رو از دست بدم.

307
00:16:33,540 --> 00:16:36,501
اینکه وسطی کازمای خطا کنه یه‌کم...

308
00:16:36,501 --> 00:16:38,462
آره، نادره.

309
00:16:38,503 --> 00:16:39,504
تیرت عالی بود!
تاکهیا همیشه تو فشار خوب عمل می‌کنه.

310
00:16:39,504 --> 00:16:41,465
تاکهیا همیشه تو فشار خوب عمل می‌کنه.

311
00:16:41,506 --> 00:16:44,509
اتفاقی افتاده؟ یا...

312
00:16:44,509 --> 00:16:45,552
مثل همیشه تیر نمی‌زنن.

313
00:16:46,511 --> 00:16:47,554
دارن از هم می‌پاشن.

314
00:16:48,513 --> 00:16:49,514
نگاه کن بهشون.

315
00:16:49,514 --> 00:16:51,558
بعد از این همه حرف بزرگی که زده بود.

316
00:17:18,502 --> 00:17:20,504
کشش میناتو...

317
00:17:20,504 --> 00:17:21,547
از همیشه بیشتره...

318
00:17:21,588 --> 00:17:24,508
زمانبندیش رو از دست داده؟ نه، صبر کن...

319
00:17:24,508 --> 00:17:25,551
منتظر بهترین لحظه‌ست.

320
00:17:47,573 --> 00:17:48,574
تیرت عالی بود!

321
00:17:49,533 --> 00:17:51,535
همه‌ی ماجرا همین بود؟

322
00:17:52,536 --> 00:17:53,537
تیرت عالی بود!
بیا با ریتم تو بریم جلو.

323
00:17:53,537 --> 00:17:55,497
بیا با ریتم تو بریم جلو.

324
00:17:55,497 --> 00:17:57,541
ببین، فکر کنم...

325
00:17:57,541 --> 00:18:00,461
...فهمیدم چرا به عنوان یه تیم پنج نفره تیر می‌زنیم.

326
00:18:00,586 --> 00:18:02,505
تیرت عالی بود!

327
00:18:05,508 --> 00:18:06,592
همیشه از همه جلوتر.

328
00:18:14,558 --> 00:18:15,559
تیرت عالی بود!

329
00:18:16,477 --> 00:18:17,520
حالا داره به هدف می‌زنه!

330
00:18:17,520 --> 00:18:19,522
این هر کسی رو از پا درمی‌آورد.

331
00:18:19,522 --> 00:18:21,524
گفتم که، تو فشار خوب عمل می‌کنه.

332
00:18:23,484 --> 00:18:24,527
حالا برگشتن به بازی.

333
00:18:24,568 --> 00:18:26,570
هر کدوم جداگانه تیر می‌زنن،

334
00:18:26,570 --> 00:18:30,491
ولی این ورزش در مورد هماهنگی به عنوان یه تیم پنج نفره‌ست.

335
00:18:30,533 --> 00:18:34,495
بعضی وقت‌ها ریتم یکی
می‌تونه چهار نفر دیگه رو نجات بده.

336
00:18:34,537 --> 00:18:36,539
این همون "ایکای"‌ه.

337
00:18:37,540 --> 00:18:38,582
همینه، نه؟

338
00:18:39,500 --> 00:18:40,501
اینطوری می‌خوان بازی کنن؟

339
00:18:41,544 --> 00:18:45,548
خب، تسوجیمینه هم بیکار نبوده، می‌شنوی؟

340
00:18:49,552 --> 00:18:52,513
اینجا قراره تمرین کنیم؟ جدی؟

341
00:18:52,555 --> 00:18:53,556
آره، حتماً.

342
00:19:01,480 --> 00:19:02,565
به شونه‌هام نگاه کن.

343
00:19:02,565 --> 00:19:05,526
شونه‌های دست کمانت شل شدن.

344
00:19:05,568 --> 00:19:07,570
پدربزرگم یه زمانی کیودو تمرین می‌کرد.

345
00:19:07,570 --> 00:19:09,530
این یارو خیلی بزرگه!

346
00:19:09,530 --> 00:19:12,533
کاپیتان، داری به سمت کمانت خم می‌شی.

347
00:19:14,535 --> 00:19:15,536
جواب داد!

348
00:19:16,496 --> 00:19:18,498
یه تیر به هدف زدن حس خوبی داره.

349
00:19:18,539 --> 00:19:20,583
مرسی، نیکایدو.

350
00:19:23,544 --> 00:19:25,546
اونجا شکست خوردیم، نه؟

351
00:19:25,546 --> 00:19:27,507
ببخشید، نیکایدو.

352
00:19:27,548 --> 00:19:29,550
ما که سال دومی هستیم، نه؟

353
00:19:30,468 --> 00:19:31,469
اشکالی نداره...

354
00:19:32,512 --> 00:19:34,472
می‌خوای برگردیم و تمرین کنیم؟!

355
00:19:35,473 --> 00:19:37,517
هنوز صبحه، کلی وقت داریم!

356
00:19:37,517 --> 00:19:38,559
ایده خوبی بود، اوتاگورو!

357
00:19:38,559 --> 00:19:40,561
خب، بریم دیگه!

358
00:20:10,550 --> 00:20:12,552
رفیق! اون چی بود؟!

359
00:20:41,539 --> 00:20:42,540
تیرت عالی بود!

360
00:21:09,568 --> 00:21:10,569
تیرت عالی بود!

361
00:21:22,497 --> 00:21:28,503
تسوجیمینه

362
00:21:32,549 --> 00:21:34,509
خیلی نزدیک بودیم!

363
00:21:34,593 --> 00:21:38,597
فکر کنم این حدی بود
که می‌شد انتظار داشت برسیم.

364
00:21:39,514 --> 00:21:41,558
امروز واقعاً یه چیز دیگه بود.

365
00:21:41,558 --> 00:21:43,518
خوش گذشت.

366
00:21:44,519 --> 00:21:45,562
با این حال، باختیم.

367
00:21:46,521 --> 00:21:48,482
آره، ولی...

368
00:21:50,567 --> 00:21:52,527
باختیم.

369
00:21:56,573 --> 00:22:00,494
خیلی دوست داشتم دوباره با گیریساگی تیر بزنم.

370
00:22:00,494 --> 00:22:02,537
فقط صبر کن، سال بعد یه نمایش واقعی برات می‌ذاریم!

371
00:22:02,579 --> 00:22:04,540
سال بعد، هان...

372
00:22:05,499 --> 00:22:06,542
برو انتقام ما رو بگیر.

373
00:22:06,542 --> 00:22:27,521
ما دیگه اینجا نیستیم.
در این چشمان درخشان
بسپارش به ما.
آره!
آماده‌ای، آره؟
ایسوکه نیکایدو که نمی‌خواد با یه باخت
از میدون بره، نه؟
همه چیز که دیده میشه، خیره‌کننده‌ست
بس کن دیگه با اسم کامل صدام نزن.

374
00:22:27,521 --> 00:22:35,571
یادت میاد؟ من که نمی‌تونم فراموش کنم
خسته‌م!
دستت رو ببینم.

375
00:22:36,488 --> 00:22:43,495
اون موقعی که حرف زدیم
اوه، تا حالا دردش رو حس نکرده بودم.
ولی از قبل بدتر نیست.

376
00:22:43,537 --> 00:22:50,586
حتی تو خوشحالی با هم فریاد بزنیم
خیلی خوب تیر زدید، بچه‌ها.
فکر می‌کنی؟!
تعریف‌ها رو ادامه بده، ماسا-سان.

377
00:22:50,586 --> 00:22:52,504
عجیب نباش.

378
00:22:52,546 --> 00:23:16,529
همه چیز تو زمان گذرنده جمع شده
می‌تونستم شماها رو تو تیراندازی‌تون ببینم.
میتونستی ما رو ببینی؟
یعنی چی؟
یه ایکیای که فقط مال خودته پیدا کردی،
و مهارت‌هات رو به نمایش گذاشتی.
وقت رفتن رسیده بود
مثل روز معلوم بود.
احساساتی که به وجود میان

379
00:23:16,529 --> 00:23:26,580
آزاد می‌شن به سمت فردایی گسترده‌تر

380
00:23:27,498 --> 00:23:30,501
کازمای
گیریساگی

381
00:23:30,501 --> 00:23:34,547
قسمت ۱۱
