﻿1
00:03:03,666 --> 00:03:04,500
‫عدن.

2
00:04:16,625 --> 00:04:17,750
‫جانسو.

3
00:04:20,041 --> 00:04:22,541
‫- منظورت چیه؟
‫- نمی‌دونم. اونجا نیست.

4
00:04:23,458 --> 00:04:25,916
‫من بالا رو نگاه می‌کنم.
‫تو مراقب جانسو باش.

5
00:04:58,416 --> 00:04:59,416
‫عدن!

6
00:05:00,416 --> 00:05:01,208
‫عدن!

7
00:05:05,958 --> 00:05:06,791
‫عدن!

8
00:05:09,416 --> 00:05:11,166
‫عدن!

9
00:05:15,291 --> 00:05:16,291
‫عدن!

10
00:05:40,041 --> 00:05:42,291
‫دیدی با اوزان چیکار کردن عدن؟

11
00:05:43,916 --> 00:05:45,291
‫آره.

12
00:05:45,333 --> 00:05:49,291
‫حالا می‌خوان از هر چیزی که داری
‫جدات کنن، از همۀ پیوندهات.

13
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
‫با حمله به ضعیف‌ترین پیوندمون
‫این کارو می‌کنن.

14
00:05:54,333 --> 00:05:55,416
‫اوزان.

15
00:05:56,041 --> 00:05:58,166
‫ولی تو در مقابل‌شون تسلیم نشو، خب؟

16
00:06:00,791 --> 00:06:02,416
‫قدرتت رو بهشون نشون بده.

17
00:06:20,291 --> 00:06:21,333
‫عزیزم.

18
00:06:25,833 --> 00:06:27,791
‫خیلی متاسفم، ولی اون مرده.

19
00:06:30,666 --> 00:06:34,666
‫تو هیچ کار اشتباهی نکردی.
‫فقط عاشق شدی.

20
00:06:36,791 --> 00:06:39,083
‫اوزان نمی‌خواست ترکت کنه.

21
00:06:39,791 --> 00:06:42,041
‫اونم همون رویای تو رو داشت.

22
00:06:42,083 --> 00:06:44,458
‫هر دوتون با احتمال یکسانی
‫عاشق شدین.

23
00:06:48,208 --> 00:06:50,041
‫زندگی پر از احتمالاته.

24
00:06:58,166 --> 00:06:59,166
‫بیارش.

25
00:06:59,666 --> 00:07:01,541
‫یه بار منو برگردوندی.

26
00:07:02,541 --> 00:07:03,791
‫اوزان رو برگردون.

27
00:07:11,916 --> 00:07:14,166
‫در آینده فرصت‌های جدیدی داری.

28
00:07:14,916 --> 00:07:16,708
‫می‌دونم در حال حاضر
‫خیلی اذیتت می‌کنه.

29
00:07:17,666 --> 00:07:21,791
‫ولی در آینده،
‫جانسویی قوی‌تر رویاهای جدیدی داره.

30
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
‫فرصت‌های جدیدی خواهد داشت.

31
00:07:25,583 --> 00:07:26,958
‫باید اینو قبول کنی.

32
00:07:30,666 --> 00:07:32,583
‫ولی امیدت رو از دست نده.

33
00:07:33,208 --> 00:07:34,916
‫بذار اشکات بریزن.

34
00:07:37,541 --> 00:07:40,041
‫عطیه! عدن رو دزدیدن.

35
00:07:40,083 --> 00:07:41,958
‫سوار یه ماشین شد و رفت.

36
00:07:42,041 --> 00:07:45,041
‫- جانسو زود باش، باید بریم.
‫- جانسو یالا.

37
00:07:45,166 --> 00:07:47,416
‫شما برین. من پیش اوزان می‌مونم.

38
00:07:50,958 --> 00:07:52,583
‫بذار خداحافظی کنه.

39
00:07:53,791 --> 00:07:54,583
‫بیا بریم.

40
00:08:07,250 --> 00:08:09,458
‫دارن عدن رو می‌برن
‫تا پیش‌گویی رو عملی کنن.

41
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
‫ارهان!

42
00:08:11,083 --> 00:08:11,958
‫عطیه!

43
00:08:14,458 --> 00:08:16,375
‫یه زن غریبه امروز به دیدن من اومد.

44
00:08:16,458 --> 00:08:18,208
‫به شجره‌نامه «م.ی.» اضافه کرد.

45
00:08:18,333 --> 00:08:20,208
‫ممکنه این زن ملک که شما گفتین باشه؟

46
00:08:20,333 --> 00:08:21,375
‫ملک ییلماز.

47
00:08:21,458 --> 00:08:24,083
‫اون زن چه ارتباطی با خونوادۀ من داره؟

48
00:08:32,458 --> 00:08:35,333
‫از دست دادن خیلی دردناکه، مگه نه عدن؟

49
00:08:35,375 --> 00:08:36,208
‫هوم؟

50
00:08:37,833 --> 00:08:39,208
‫کاملا حق با توئه.

51
00:08:39,250 --> 00:08:41,875
‫می‌دونی، منم خیلی زجر کشیدم، در گذشته.

52
00:08:42,708 --> 00:08:43,583
‫وای آره.

53
00:08:45,583 --> 00:08:46,958
‫طرد شدم.

54
00:08:47,583 --> 00:08:49,583
‫همه‌چیزم رو ازم گرفتن.

55
00:08:52,125 --> 00:08:54,833
‫رویاهام، امیدواری‌هام.

56
00:08:59,000 --> 00:09:00,583
‫عزیزم.

57
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
‫آسون بود، نه؟
‫زیاد گریه نکرد.

58
00:09:07,958 --> 00:09:12,333
‫مامان من اون نشونه رو نمی‌گیرم؟
‫من عضوی از خونوادۀ تو نیستم؟

59
00:09:14,125 --> 00:09:15,458
‫امید رو بگیر.

60
00:09:18,125 --> 00:09:19,958
‫عزیزم تو بهش نیازی نداری.

61
00:09:20,083 --> 00:09:22,333
‫برامون درست مثل خونواده می‌مونی.

62
00:09:22,458 --> 00:09:24,958
‫می‌خوام کاملا عضوی از این خونواده باشم.

63
00:09:39,208 --> 00:09:41,583
‫یه نقطۀ سیاه تو کل قلبت هست.

64
00:09:41,708 --> 00:09:44,333
‫به ما بستگی داره که بزرگ‌ترش کنیم
‫یا کاری کنیم ناپدید بشه.

65
00:09:45,458 --> 00:09:49,208
‫خودت رو از شرش نجات بده. نورت رو پیدا کن.
‫فقط در اون صورت نشونه رو خواهی داشت.

66
00:09:53,750 --> 00:09:55,583
‫من فقط یه چیز می‌خواستم.

67
00:09:56,375 --> 00:09:58,750
‫تو این زندگی فقط یه چیز می‌خواستم.

68
00:09:59,250 --> 00:10:02,833
‫فقط یه چیز خواستم: اینکه درک بشم.
‫این خیلی چیز زیادیه؟

69
00:10:03,750 --> 00:10:06,083
‫تا یکی از اونا باشم. فقط همین!

70
00:10:07,125 --> 00:10:09,333
‫همیشه منو تنها گذاشتن.

71
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
‫نوشتۀ روی لوح رو متوجه شدم.

72
00:10:17,083 --> 00:10:20,000
‫روزی که درها به روی زندگی واقعی
‫باز می‌شن رو توصیف می‌کنه.

73
00:10:20,083 --> 00:10:24,208
‫هر 1700 سال یک‌بار، کل سیاره‌ها
‫بین شباهنگ و خورشید ردیف می‌شن.

74
00:10:24,250 --> 00:10:25,375
‫و اون روز امروزه.

75
00:10:28,375 --> 00:10:30,333
‫عدن داره برای یه آیین
‫می‌ره گوبکلی‌تپه.

76
00:10:30,375 --> 00:10:31,708
‫باید بریم.

77
00:10:34,083 --> 00:10:36,458
‫تو زنی هستی که اجدادت بهت افتخار می‌کنن.

78
00:10:36,958 --> 00:10:38,208
‫مرسی امید.

79
00:10:38,250 --> 00:10:39,333
‫زود باشین، برین.

80
00:10:40,000 --> 00:10:42,250
‫- هر اتفاقی بیفته خبرتون می‌کنم.
‫- باشه.

81
00:10:55,666 --> 00:10:56,791
‫اوزان!

82
00:10:58,083 --> 00:10:59,291
‫اوزان!

83
00:11:05,291 --> 00:11:06,416
‫اوزان؟

84
00:11:45,625 --> 00:11:48,333
‫وقتی مادربزرگ گفت به تپه برم
‫و ریشه‌هام رو پیدا کنم،

85
00:11:48,375 --> 00:11:50,583
‫از همون اول منظورش گوبکلی‌تپه بود.

86
00:11:50,625 --> 00:11:52,375
‫الان دارن دخترمون رو می‌برن اونجا.

87
00:11:53,125 --> 00:11:54,958
‫به جایی که همه‌چی شروع شد.

88
00:12:36,083 --> 00:12:37,666
‫بالاخره اون روز رسید.

89
00:12:40,083 --> 00:12:41,208
‫خداروشکر.

90
00:12:43,291 --> 00:12:44,208
‫بیا.

91
00:13:00,666 --> 00:13:04,333
‫عدن خیلی ناراحته،
‫انگار پدرش رو از دست داده.

92
00:13:04,416 --> 00:13:06,666
‫ولی باهمدیگه می‌تونیم تغییرش بدیم.

93
00:13:07,291 --> 00:13:11,833
‫فقط باید کاری کنیم باور کنه.

94
00:13:11,916 --> 00:13:14,916
‫کمکش کنیم بفهمه یه فرصت دیگه براش هست.

95
00:13:16,458 --> 00:13:18,041
‫اگه حرف‌مون رو باور نکنه چی؟

96
00:13:20,208 --> 00:13:21,916
‫اگه نتونیم نظرش رو عوض کنیم چی؟

97
00:13:22,458 --> 00:13:25,208
‫چطور قراره جلوی عدن رو
‫از شروع کردن قیامت بگیریم؟

98
00:13:25,291 --> 00:13:26,916
‫می‌خوایم بهش اجازه بدیم؟

99
00:13:32,500 --> 00:13:34,375
‫حتی نمی‌خوام بهش فکر کنم.

100
00:14:08,333 --> 00:14:10,708
‫وقتشه که روح‌مون رو آشکار کنیم.

101
00:14:23,208 --> 00:14:24,083
‫عدن.

102
00:14:24,750 --> 00:14:25,958
‫حالا نوبت توئه.

103
00:14:26,583 --> 00:14:28,333
‫ما رو از گناهان‌مون رها کن.

104
00:14:29,250 --> 00:14:31,333
‫همۀ اینا با کمک تو امکان‌پذیره.

105
00:14:31,375 --> 00:14:34,458
‫اون موقع ارواح‌مون به زندگی جدیدشون می‌رسن.

106
00:14:34,583 --> 00:14:35,375
‫خیلی‌خب؟

107
00:15:06,958 --> 00:15:07,875
‫از این طرف.

108
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
‫شروع کنیم.

109
00:15:26,083 --> 00:15:27,250
‫عدن!

110
00:15:27,333 --> 00:15:28,958
‫عدن کجایی؟

111
00:15:30,375 --> 00:15:31,208
‫عدن.

112
00:15:32,250 --> 00:15:33,958
‫تو ادامه بده، خب؟

113
00:16:32,208 --> 00:16:33,375
‫از سر راه‌مون برو کنار.

114
00:16:34,625 --> 00:16:37,250
‫واقعا؟ این‌قدرم آسون نیست.

115
00:16:37,333 --> 00:16:39,458
‫من سال‌هاست منتظر این روزم.

116
00:16:39,500 --> 00:16:41,333
‫فقط اونایی که ارزشش رو داشته باشن
‫ زنده می‌مونن.

117
00:16:43,333 --> 00:16:46,375
‫دنیا باید خودش از شر
‫بارهای اضافی‌‌ش خلاص بشه درسته؟

118
00:16:46,458 --> 00:16:48,750
‫فکر می‌کنی قراره زنده از اینجا بیرون بری؟

119
00:16:49,958 --> 00:16:51,958
‫من برگزیده‌م ارهان.

120
00:16:52,750 --> 00:16:55,833
‫ازم خواستن بخشی از نظام دنیای جدید باشم.

121
00:16:56,333 --> 00:16:58,833
‫تو براشون فقط یه ابزار رقت‌انگیزی.

122
00:16:58,958 --> 00:17:01,750
‫فکر می‌کنی از اونا چی می‌دونی؟

123
00:17:01,833 --> 00:17:03,333
‫ازت استفاده کردن.

124
00:17:04,333 --> 00:17:07,458
‫تا به دانش باستانی برسن،
‫چون تو خونوادۀ امید رو می‌شناختی،

125
00:17:07,583 --> 00:17:10,333
‫ولی تو عضو اون دودمان نیستی
‫و هیچ‌وقت هم نخواهی بود!

126
00:17:10,833 --> 00:17:13,208
‫باشه. ولی شما داستان کاملش رو نمی‌دونین.

127
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
‫بذار من دوباره بگمش.

128
00:17:16,125 --> 00:17:20,500
‫من برگزیده شدم
‫چون همیشه به خودم باور داشتم.

129
00:17:21,958 --> 00:17:23,708
‫آره، منو نخواستن.

130
00:17:23,750 --> 00:17:27,333
‫کاملا تنها گذاشته شدم،

131
00:17:27,375 --> 00:17:29,333
‫ولی هرگز تسلیم نشدم.

132
00:17:30,708 --> 00:17:34,750
‫تسلیم نشدم، حتی وقتی معناش این بود
‫افرادی که خونواده می‌دونستم رو نابود کنم.

133
00:17:35,458 --> 00:17:36,708
‫تسلیم نشدم.

134
00:18:50,500 --> 00:18:53,833
‫هیچ‌وقت نذاشتم دوست عشق ضعیفم کنه.

135
00:19:00,083 --> 00:19:04,208
‫فکر می‌کردن بهتر از من هستن،
‫چون روی بدن‌شون یه نشونه داشتن،

136
00:19:04,333 --> 00:19:06,458
‫ولی به چیزی که لیاقتش رو داشتن رسیدن.

137
00:19:25,708 --> 00:19:29,708
‫دست‌کم گرفتن من
‫بزرگ‌ترین اشتباه‌شون بود.

138
00:19:32,833 --> 00:19:35,833
‫از اون به بعد هیچی نتونست جلوم رو بگیره.

139
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
‫هیچی.

140
00:19:38,583 --> 00:19:41,958
‫قهرمانی واقعی اینه که بتونی
‫افراد سر راهت رو نابود کنی،

141
00:19:42,083 --> 00:19:43,375
‫مهم نیست کی باشن.

142
00:20:03,583 --> 00:20:04,958
‫چطور تونستی اون کارو بکنی؟

143
00:20:07,500 --> 00:20:10,458
‫سریع مردن..
‫متناسب با غرورشون.

144
00:20:11,208 --> 00:20:14,750
‫برای هیچ کاری خیلی دیر نیست.
‫هنوزم می‌تونی نور رو تو وجودت پیدا کنی.

145
00:20:14,833 --> 00:20:15,833
‫لع...

146
00:20:15,958 --> 00:20:17,125
‫عطیه فرار کن!

147
00:20:18,125 --> 00:20:19,083
‫مراقب باش!

148
00:20:23,375 --> 00:20:24,208
‫عدن!

149
00:20:27,583 --> 00:20:30,083
‫عدن لطفا این کارو نکن دخترم.

150
00:20:30,750 --> 00:20:32,083
‫عدن لطفا.

151
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
‫دیدیم که می‌تونیم باهمدیگه خوب بشیم
‫می‌تونیم دوباره انجامش بدیم.

152
00:20:37,500 --> 00:20:39,833
‫تسلیم تاریکی نشو.
‫ما یکی هستیم.

153
00:20:44,708 --> 00:20:47,875
‫من و پدرت همیشه پیشت هستیم.
‫هیچ‌وقت تنها قدم برنمی‌داری.

154
00:20:47,958 --> 00:20:48,833
‫عدن لطفا!

155
00:21:07,458 --> 00:21:09,375
‫عطیه این بار موفق نمی‌شه.

156
00:21:10,125 --> 00:21:11,833
‫عزیزم لطفا بهم گوش کن.

157
00:21:13,958 --> 00:21:15,958
‫عدن به زندگی یه فرصت بده.

158
00:21:17,083 --> 00:21:20,333
‫مثل فرصتی که به من دادی
‫بهش فرصت بده!

159
00:21:21,208 --> 00:21:23,875
‫نذار نور رو تو وجودت نابود کنن!

160
00:21:23,958 --> 00:21:25,708
‫نذار کنترلت کنن!

161
00:21:27,500 --> 00:21:29,333
‫ما می‌تونیم به بشریت کمک کنیم.

162
00:21:29,875 --> 00:21:33,458
‫می‌تونیم همه‌چی رو درست کنیم!
‫می‌تونیم یه خونواده باشیم عدن!

163
00:23:28,791 --> 00:23:30,125
‫این بار نه.

164
00:23:31,250 --> 00:23:33,166
‫من با توام، هر کاری که بکنی.

165
00:23:49,000 --> 00:23:51,125
‫خیلی دیر کردی ارهان. داره شروع می‌شه.

166
00:23:51,750 --> 00:23:53,291
‫زنده از اینجا بیرون نمی‌ریم!

167
00:23:54,166 --> 00:23:55,166
‫زنده؟

168
00:23:56,125 --> 00:23:58,541
‫ما دیگه به بدن احتیاجی نداریم.

169
00:23:59,125 --> 00:24:00,791
‫زندگی‌ دنیوی مال شماست.

170
00:24:01,500 --> 00:24:04,750
‫سیاره به‌زودی به خالص‌ترین
‫شکل خودش برمی‌گرده.

171
00:24:05,291 --> 00:24:08,041
‫به‌شرطی که قبلش این گند پاک شده باشه.

172
00:24:15,750 --> 00:24:18,500
‫این بار ترکت نمی‌کنم،
‫مهم نیست چه اتفاقی بیفته.

173
00:24:23,000 --> 00:24:25,500
‫من اینجام عزیزم. من اینجام.

174
00:24:40,625 --> 00:24:42,500
‫تو واسه ما موهبتی.

175
00:24:43,416 --> 00:24:44,625
‫امید مایی.

176
00:24:49,250 --> 00:24:52,125
‫لطفا باهامون بمون. نورمون باش.

177
00:24:54,000 --> 00:24:56,250
‫همون فرصتی که به من دادی رو
‫به پدرت بده.

178
00:24:59,291 --> 00:25:00,625
‫عطیه!

179
00:25:04,125 --> 00:25:05,375
‫ارهان وایسا!

180
00:25:12,041 --> 00:25:13,666
‫ما یکی هستیم!

181
00:25:14,916 --> 00:25:16,375
‫آب و آتش!

182
00:25:17,875 --> 00:25:19,375
‫ماه و خورشید!

183
00:25:20,625 --> 00:25:22,750
‫گذشته و آینده!

184
00:25:25,125 --> 00:25:27,125
‫زن و مرد!

185
00:25:30,750 --> 00:25:32,791
‫بالا و پایین زندگی!

186
00:25:32,875 --> 00:25:35,291
‫یکی نمی‌تونه بدون دیگری
‫وجود داشته باشه!

187
00:25:35,875 --> 00:25:38,125
‫فقط باید به یاد بیاریم.

188
00:25:38,875 --> 00:25:41,625
‫باید چیزی که مال ماست رو بشناسیم.

189
00:25:41,666 --> 00:25:44,000
‫این چیزیه که ما رو متصل می‌کنه.

190
00:25:44,125 --> 00:25:48,750
‫لحظه‌ای که همدیگه رو به یاد بیاریم
‫لحظه‌ایه که دوباره متحد می‌شیم.

191
00:25:49,250 --> 00:25:52,916
‫اون لحظه‌ای می‌شه که به آغاز
‫برمی‌گردیم، در مکانی بی‌انتها.

192
00:25:56,000 --> 00:26:00,041
‫من به دنیا اومدم که تو رو دوست داشته باشم
‫که عاشقت بشم.

193
00:26:01,500 --> 00:26:04,000
‫در هر احتمال. همیشه.

194
00:26:08,875 --> 00:26:12,500
‫تو، من، دخترمون. قول می‌دم.

195
00:26:12,541 --> 00:26:15,375
‫پیداتون می‌کنم،
‫و دوباره به یاد خواهیم آورد.

196
00:26:15,500 --> 00:26:19,666
‫همواره یکی می‌شیم
‫و دوباره یه خونواده خواهیم شد.

197
00:27:02,458 --> 00:27:03,416
‫بابا.

198
00:27:58,916 --> 00:28:02,458
‫هر چیزی که در درون تغییر می‌کنه
‫می‌تونه بیرون دیده بشه.

199
00:28:05,291 --> 00:28:07,666
‫زمان بی‌پایان بودنِ لحظه‌ست.

200
00:28:08,791 --> 00:28:12,541
‫درست مثل یک قطره آب
‫شاکلۀ گذشته رو دربرمی‌گیره،

201
00:28:12,666 --> 00:28:16,333
‫یک لحظه شاکلۀ کل زمانه رو دربرمی‌گیره.

202
00:28:17,541 --> 00:28:21,083
‫گذشته، و آینده.

203
00:28:22,583 --> 00:28:25,333
‫کسانی که لحظه رو درک می‌کنن،
‫کل زمانه رو درک می‌کنن.

204
00:28:25,833 --> 00:28:28,791
‫زمانه و سفرش.

205
00:28:29,916 --> 00:28:33,541
‫فراموش نکنین، زندگی بزرگ‌ترین
‫موهبتیه که تا حالا به ما داده شده.

206
00:28:34,333 --> 00:28:36,666
‫ناشناخته‌های بی‌کرانی رو دربرمی‌گیره.

207
00:28:37,333 --> 00:28:40,708
‫فقط یه کار هست
‫که می‌تونین درموردش انجام بدین.

208
00:28:40,791 --> 00:28:41,666
‫تسلیم.

209
00:28:42,291 --> 00:28:44,208
‫آره، باید تسلیم بشین.

210
00:28:45,458 --> 00:28:49,583
‫باید تسلیم زندگی بشین،
‫و باید زندگی کنین.

211
00:28:53,708 --> 00:28:55,291
‫بلکه در تاریکی،

212
00:28:55,333 --> 00:28:56,791
‫ناراحتی،

213
00:28:56,833 --> 00:28:58,208
‫و خطر.

214
00:28:59,625 --> 00:29:01,333
‫از زندگی کردن نترسین.

215
00:29:02,333 --> 00:29:05,125
‫بذارین زمان شما رو تبدیل به خودتون کنه.

216
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
‫سعی نکنین کس دیگه‌ای باشین.

217
00:29:10,708 --> 00:29:12,833
‫فقط بفهمین کی هستین،

218
00:29:12,958 --> 00:29:14,708
‫و آغوش‌تون رو به روی زندگی باز کنین.

219
00:29:17,708 --> 00:29:19,083
‫وقتی این کارو کنین،

220
00:29:19,208 --> 00:29:20,833
‫روح‌تون پدیدار می‌شه.

221
00:29:21,041 --> 00:29:23,250
‫به‌شرطی که دست از پرسش برندارین.

222
00:29:23,750 --> 00:29:29,125
‫هیچ‌وقت از پرسیدن
‫دوباره و دوباره اون سوال

223
00:29:29,166 --> 00:29:31,041
‫ تا آخر عمرتون خسته نشین.

224
00:29:32,916 --> 00:29:34,250
‫کی هستین؟

225
00:29:36,125 --> 00:29:37,750
‫کی هستین؟
