﻿1
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
ترجمه از آرمینا

2
00:00:29,029 --> 00:00:30,822
‫شونه‌ی سرم کجاست؟

3
00:00:30,905 --> 00:00:33,283
‫تو دستشوییه شاهزاده خانوم، کجا باشه پس؟

4
00:00:33,366 --> 00:00:34,743
‫من دیدم، اونجا نبود.

5
00:00:34,826 --> 00:00:36,661
‫چرا یه نگاه دیگه نمی‌اندازی؟

6
00:00:36,745 --> 00:00:37,829
‫چی شده کوچولو؟

7
00:00:37,912 --> 00:00:39,205
‫شونه‌ی سرم کجاست؟

8
00:00:39,289 --> 00:00:40,123
‫من نمی‌دونم.

9
00:00:40,206 --> 00:00:42,542
‫- می‌خوی کمکت کنم؟
‫- گمونم شونه‌ات قایم شده.

10
00:00:43,501 --> 00:00:46,046
‫اینجا رو چی؟ من اینجا رو می‌گردم، تو هم اونجا رو
‫بگرد.

11
00:00:46,129 --> 00:00:47,297
‫اونجام نیست.

12
00:00:47,380 --> 00:00:48,465
‫قبلا گشته‌ام.

13
00:00:48,548 --> 00:00:49,966
‫اونجام نبود؟

14
00:00:50,050 --> 00:00:52,594
‫اگه من یه شونه‌ی سر بودم، کجا قایم می‌شدم؟

15
00:00:53,553 --> 00:00:54,554
‫بذار ببینیم.

16
00:00:55,013 --> 00:00:57,057
‫اینجا چی؟ تو جعبه رو نگاه کن.

17
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
‫اینم از شونه‌ات.

18
00:01:00,477 --> 00:01:03,021
‫- بیا اینجا.
‫- بسیارخب، بذار ببینیم!

19
00:01:03,104 --> 00:01:04,647
‫تو شونه بزن.

20
00:01:04,731 --> 00:01:05,940
‫بیا اینجا.

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,025
‫ملکه کوچولوی من.

22
00:01:07,901 --> 00:01:09,360
‫این صدای چیه؟

23
00:01:09,444 --> 00:01:11,071
‫یه پرنده‌ی کوچولو؟

24
00:01:11,154 --> 00:01:12,030
‫یا شایدم صدای شونه است؟

25
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
‫بفرما.

26
00:01:13,031 --> 00:01:14,074
‫صدای آب؟

27
00:01:20,705 --> 00:01:23,124
‫- چه کار می‌کنی؟
‫- دارم جمع و جور می‌کنم.

28
00:01:24,042 --> 00:01:26,294
‫بیا اینجا. باید راجع به اون آمریکایی بهت بگم.

29
00:01:29,672 --> 00:01:30,924
‫اسمش هست امبر چس‌بارو.

30
00:01:31,007 --> 00:01:34,010
‫اون نزدیکای "سن خوزه دل گواویاره" ناپدید شده.

31
00:01:34,761 --> 00:01:36,304
‫انقلابیا گرفتنش؟

32
00:01:36,387 --> 00:01:37,263
‫آره.

33
00:01:37,347 --> 00:01:38,556
‫اونجا چی کار می‌کرده؟

34
00:01:39,474 --> 00:01:41,142
‫رو داروهای گیاهی کار می‌کرده.

35
00:01:41,226 --> 00:01:42,310
‫از این تحقیقات علمی.

36
00:01:43,269 --> 00:01:44,896
‫پدر شوهرش همین الان زنگ زد.

37
00:01:45,396 --> 00:01:48,191
‫اون تو آمریکا آدم کله‌گنده‌ایه.

38
00:01:48,274 --> 00:01:49,984
‫منم طبیعتا بهش گفتم که تحت فرمانش هستم.

39
00:01:53,154 --> 00:01:54,739
‫خب، نظرت چیه؟

40
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
‫برادر و همسر امبر دارن با پرواز میان اینجا.

41
00:02:00,120 --> 00:02:02,080
‫شاید از طریق یکی از روابط تو

42
00:02:02,705 --> 00:02:05,333
‫موفق بشیم یه سری اطلاعات داخلی پیدا کنیم.

43
00:02:06,626 --> 00:02:08,253
‫اونا خونواده‌ی خوبی‌ان.

44
00:02:08,336 --> 00:02:09,337
‫آدمای خوبی‌ان.

45
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
‫تماس گرفتم که بپرسم که آیا اطلاعاتی راجع به

46
00:03:23,828 --> 00:03:25,205
‫یه آمریکایی دزدیده‌شده دارین؟

47
00:03:26,831 --> 00:03:28,166
‫امبر چس‌بارو.

48
00:04:30,228 --> 00:04:32,146
‫ممنونم جناب منشی.

49
00:04:32,230 --> 00:04:34,107
‫آقایان محترم عضو کنگره،

50
00:04:34,190 --> 00:04:38,528
‫حزب من کاملا به جا دونسته که 90% از بودجه رو

51
00:04:38,611 --> 00:04:41,572
‫به خاطر رفاه حال مردم

52
00:04:41,656 --> 00:04:43,741
‫به این جمع

53
00:04:43,825 --> 00:04:45,576
‫اختصاص بده.

54
00:04:53,543 --> 00:04:54,627
‫- ببخشید، سناتور.
‫- بله؟

55
00:04:54,711 --> 00:04:56,546
‫- ممکنه یک سوال ازتون بپرسم؟
‫- البته.

56
00:04:56,629 --> 00:04:58,840
‫مسئله، دزدیده شدن یه زن آمریکاییه.

57
00:04:58,923 --> 00:05:01,843
‫می‌خوام بدونم این موضوع از نظر شما چرا به ارتش
‫انقلابی کلمبیا مربوطه.

58
00:05:02,343 --> 00:05:03,219
‫البته که نیست.

59
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
‫به هیچ وجه.

60
00:05:05,346 --> 00:05:06,806
‫ابلاغ رسمی‌تون همینه؟

61
00:05:07,473 --> 00:05:10,226
‫اگر جنایتی رخ داده باشه، قطعا جنایتکارها باید
‫مجازات بشن.

62
00:05:10,310 --> 00:05:11,436
‫اما من چیزی درباره‌ی این موضوع نمی‌دونم.

63
00:05:11,477 --> 00:05:12,478
‫بسیارخب. پس...

64
00:05:12,937 --> 00:05:15,023
‫از نظر شما چه کسی قراره مداخله کنه؟

65
00:05:15,106 --> 00:05:17,191
‫شما گفتین یه سوال می‌پرسین و تا الان سه تا
‫پرسیدین.

66
00:05:17,692 --> 00:05:19,152
‫- سناتور...
‫- نه، من حرفی راجع به این موضوع ندارم.

67
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
‫در گوشی بهتون بگم که خودتون خوب می‌دونین که این
‫مسئله

68
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
‫ممکنه توافق صلح رو از بین ببره.

69
00:05:24,365 --> 00:05:25,491
‫نگران نیستین؟

70
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
‫من هم در گوشی بهتون بگم که اون‌ها یه مشت تبهکار و

71
00:05:29,162 --> 00:05:30,663
‫روشنفکرنما هستن.

72
00:05:31,247 --> 00:05:32,999
‫من آدمایی رو می‌شناسم که با اونا ارتباط گرفتن.

73
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
‫اون خانوم رو ول می‌کنن.

74
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
‫از این بابت مطمئنید؟

75
00:05:40,048 --> 00:05:41,257
‫بله.

76
00:05:41,341 --> 00:05:42,717
‫حالا اگر اجازه بدین...

77
00:05:42,800 --> 00:05:44,052
‫- ... خانم ماتیز.
‫- بفرمایین.

78
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
‫تو انتخابات موفق باشین.

79
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
‫ممنونم.

80
00:06:27,678 --> 00:06:29,263
‫ما کجاییم؟

81
00:06:30,556 --> 00:06:32,266
‫خوش اومدی، خانوم خانوما.

82
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
‫- برو بالا!
‫- ما کجاییم؟

83
00:06:37,271 --> 00:06:40,691
‫آروم باش. اومدیم خونه. نگران نباش.

84
00:06:56,582 --> 00:06:57,417
‫باشه.

85
00:06:57,500 --> 00:07:00,253
‫یه سری آدم توی خیابون داریم که مواظبتن. همینجا
‫بمون.

86
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
‫ببخشین، می‌دونین انریک کجاست؟

87
00:07:32,535 --> 00:07:34,162
‫نه، از اونا بپرس.

88
00:07:34,245 --> 00:07:35,246
‫ممنونم.

89
00:07:40,376 --> 00:07:41,461
‫سلام.

90
00:07:41,544 --> 00:07:43,171
‫- تو انریک هستی؟
‫- نه.

91
00:07:43,254 --> 00:07:44,547
‫می‌دونی انریک کجاست؟

92
00:07:51,554 --> 00:07:52,930
‫انریک؟

93
00:07:54,182 --> 00:07:55,850
‫- روز بخیر.
‫- روز بخیر.

94
00:07:57,226 --> 00:07:58,853
‫دیدنتون مایه‌ی خوشوقتیه.

95
00:08:00,605 --> 00:08:01,606
‫من طرفدار پروپاقرصتون هستم.

96
00:08:01,689 --> 00:08:02,565
‫ممنونم.

97
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
‫بفرمائین بشینین.

98
00:08:13,576 --> 00:08:14,952
‫خب از کجا شروع کنیم؟

99
00:08:16,954 --> 00:08:18,873
‫شما سخنگوشون هستین؟

100
00:08:20,583 --> 00:08:21,584
‫بله.

101
00:08:22,251 --> 00:08:23,711
‫بله، می‌تونین با این عنوان صدام کنین.

102
00:08:24,212 --> 00:08:26,047
‫ما معمولا مصاحبه نمی‌کنیم.

103
00:08:27,673 --> 00:08:28,799
‫اما الان وقتشه.

104
00:08:30,551 --> 00:08:32,386
‫شما به کدوم گروه تعلق دارین؟

105
00:08:33,471 --> 00:08:35,848
‫منظورم اینه که شما بخشی از جبهه‌ی آزادی‌بخش هستین،
‫درسته؟

106
00:08:35,932 --> 00:08:36,807
‫نه.

107
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
‫ما متعلق به هیچ گروهی نیستیم.

108
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
‫ما یه چیز جدید هستیم.

109
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
‫اسمی نداریم.

110
00:08:43,773 --> 00:08:44,941
‫عنوانی نداریم.

111
00:08:45,566 --> 00:08:48,444
‫شاید شما بتونین رو ما اسم بذارین.

112
00:08:51,364 --> 00:08:52,823
‫نه، گمون نکنم بتونم.

113
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
‫نه؟

114
00:08:53,824 --> 00:08:56,410
‫نه، من نیومده‌ام اینجا که ازتون گزارش تهیه کنم.

115
00:08:58,955 --> 00:09:00,706
‫اما خیلی خوب می‌شد اگر این کارو می‌کردین.

116
00:09:00,790 --> 00:09:02,583
‫شما بهترین خبرنگار این مملکتین.

117
00:09:02,667 --> 00:09:04,669
‫بله، ولی نمی‌خوام رسانه‌ای‌تون بکنم.

118
00:09:09,549 --> 00:09:11,592
‫من یکم گیج شده‌ام.

119
00:09:12,260 --> 00:09:13,928
‫گمون می‌کردم این قراره یه مصاحبه باشه.

120
00:09:13,928 --> 00:09:15,680
‫نه، این یه مصاحبه نیست.

121
00:09:16,931 --> 00:09:19,850
‫من اومدم که ازتون بخوام اون زن آمریکایی رو آزاد
‫کنین.

122
00:09:20,476 --> 00:09:23,604
‫هر موقع این کارو کردین، اون وقت می‌تونیم راجع به
‫امکان مصاحبه حرف بزنیم.

123
00:09:26,941 --> 00:09:27,984
‫متوجه نمی‌شم.

124
00:09:29,443 --> 00:09:32,446
‫دارین به من دستور می‌دین که چکار کنم؟

125
00:09:33,489 --> 00:09:34,490
‫نه.

126
00:09:35,408 --> 00:09:38,411
‫من اومده‌ام که یه سری توصیه بهتون بکنم، بابت امنیت
‫خودتون.

127
00:09:43,583 --> 00:09:44,834
‫چه چرندی می‌گی؟

128
00:09:44,917 --> 00:09:45,751
‫تو یه خبرنگاری.

129
00:09:45,835 --> 00:09:48,963
‫نمی‌تونی سرتو بندازی پایین و بیای اینجا، تهدیدم
‫کنی و بهم بگی چه کار باید بکنم.

130
00:09:49,046 --> 00:09:50,214
‫ببین...

131
00:09:50,298 --> 00:09:52,925
‫تصور کن در همین لحظه، ارتش داره تصمیم می‌گیره

132
00:09:53,009 --> 00:09:56,095
‫که برای حل این مسئله چه کارهایی می‌تونه بکنه.

133
00:09:57,346 --> 00:10:00,600
‫من هم آدمی‌ام که دست به دعا نشستم،

134
00:10:02,018 --> 00:10:03,769
‫به امید صلح.

135
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
‫ولی اگر بخوام نظرمو عوض کنم چی؟

136
00:10:08,232 --> 00:10:10,901
‫اگر راه حل رو در این ببینم که از اونا بخوام به شما
‫بیشتر سخت بگیرن چی؟

137
00:10:11,527 --> 00:10:13,070
‫می‌تونن همین امشب بریزن اینجا.

138
00:10:13,154 --> 00:10:15,239
‫وقتی که خوابین.

139
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
‫چرا نمی‌ری گورتو گم کنی؟

140
00:10:33,966 --> 00:10:35,468
‫خیلی متاسفم.

141
00:10:37,219 --> 00:10:38,346
‫منو ببخشین.

142
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
‫لعنت.

143
00:11:35,569 --> 00:11:41,158
‫من گرم شدم، لباسام خشک شده‌ان و هیچ‌کس هم بهم شلیک
‫نکرده.

144
00:11:45,454 --> 00:11:51,252
‫من گرم شدم، لباسام خشک شده‌ان و هیچ‌کس هم بهم شلیک
‫نکرده.

145
00:12:06,684 --> 00:12:08,519
‫لطفا، خدایا. پدر مقدس، لطفا...

146
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
‫بسیارخب.

147
00:12:16,527 --> 00:12:17,903
‫بامبی. تو کجایی، بامبی؟

148
00:12:17,987 --> 00:12:19,780
‫لعنتی، بهم گوش کن.

149
00:12:36,380 --> 00:12:37,965
‫به بوگوتا خوش آمدید.

150
00:13:00,237 --> 00:13:02,406
‫سلام. مامور ویژه‌ی ایالات متحده.

151
00:13:03,783 --> 00:13:04,784
‫روز بخیر.

152
00:13:20,424 --> 00:13:24,512
‫ممکنه دو روز تا یک هفته طول بکشه.

153
00:13:25,304 --> 00:13:27,056
‫از اینجا بزن به چاک.

154
00:13:30,059 --> 00:13:31,811
‫از اینجا می‌زنم به چاک.

155
00:13:55,709 --> 00:13:56,710
‫بیخیال.

156
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
‫ای لعنتیا.

157
00:14:03,843 --> 00:14:04,927
‫ببخشین.

158
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
‫هی.

159
00:14:12,268 --> 00:14:14,478
‫- ببخشید که معطل شدید، آقایون.
‫- مشکلی نیست.

160
00:14:14,562 --> 00:14:17,231
‫آمیک دان هستم. از حراست سفارت.

161
00:14:17,314 --> 00:14:18,315
‫سلام.

162
00:14:18,858 --> 00:14:22,778
‫خب، یه سری خبر خوب داریم.

163
00:14:22,862 --> 00:14:23,696
‫آها.

164
00:14:23,779 --> 00:14:26,031
‫گروگان‌گیرها 250،000 دلار خواسته‌ان.

165
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
‫خب بدین بهشون.

166
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
‫انقدرام ساده نیست. ما تا صد تا جلوشون واستادیم.

167
00:14:30,703 --> 00:14:33,289
‫پس خودم می‌دم. بعدا از یه طریق دیگه پول رو منتقل
‫می‌کنیم.

168
00:14:34,248 --> 00:14:36,959
‫ما باهاشون مدارا می‌کنیم، و چند روز صبر می‌کنیم.

169
00:14:37,543 --> 00:14:39,169
‫ببین، اگر اونقدر پول رو بهشون بدیم...

170
00:14:39,253 --> 00:14:41,297
‫- قراره چند روز صبر کنین؟
‫- می‌زنن زیرش و شرط تازه برامون می‌ذارن.

171
00:14:41,297 --> 00:14:44,675
‫من یه خرده روی تاریخ گروگان‌گیری توی کلمبیا تحقیق
‫کردم.

172
00:14:44,758 --> 00:14:45,968
‫خب، باریکلا به شما.

173
00:14:46,051 --> 00:14:47,469
‫من حال شما رو می‌فهمم.

174
00:14:48,178 --> 00:14:49,388
‫در واقع اصلا نمی‌فهمی.

175
00:14:49,471 --> 00:14:52,766
‫چرا نمی‌ری بگی رئیس بخشت بیاد؟ ها؟

176
00:14:55,102 --> 00:14:56,145
‫باشه، باشه.

177
00:14:56,228 --> 00:14:57,271
‫خوبه.

178
00:15:19,585 --> 00:15:21,754
‫سلام. من ناتالی فاستر هستم، رئیس بخش.

179
00:15:21,837 --> 00:15:23,047
‫الکس چس‌بارو.

180
00:15:23,672 --> 00:15:25,007
‫اریک هاس.

181
00:15:25,090 --> 00:15:25,966
‫شما دنبال جواب می‌گردین.

182
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
‫بله، خانوم. ما فقط می‌خوایم در جریان قرار بگیریم.

183
00:15:30,012 --> 00:15:32,014
‫بسیارخب، پس وسیله‌هاتون رو بردارین و دنبال من
‫بیاین.

184
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
‫- ممنونم. متشکرم.
‫- خوبه.

185
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
‫شما در جریان مذاکراتمون قرار گرفتین؟

186
00:15:37,227 --> 00:15:38,228
‫بله، قرار گرفتیم.

187
00:15:38,979 --> 00:15:43,734
‫ولی متوجه باشین که وقتی می‌گیم "می‌خوایم در جریان
‫باشیم"، یعنی بهمون اعتماد کنین.

188
00:15:43,817 --> 00:15:46,987
‫یعنی ما رو بخشی از تیم‌تون بدونین. یعنی ما اجازه‌ی
‫مداخله داشته باشیم.

189
00:15:47,071 --> 00:15:48,572
‫انگار که زندگی‌مون به این کار بسته باشه.

190
00:15:49,406 --> 00:15:51,825
‫آیا واقعا دارین با این موضوع مثل یه معامله‌ی تجاری
‫برخورد می‌کنین؟

191
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
‫شما می‌دونین که امبر وابسته به سازمانه، درسته؟

192
00:15:53,494 --> 00:15:54,828
‫گروگان‌گیرها که از این موضوع خبر ندارن.

193
00:15:54,995 --> 00:15:57,957
‫توی کلمبیا، گروگان‌گیری معمولا یه جور مبادله‌ی
‫تجاریه.

194
00:15:57,957 --> 00:16:01,460
‫شما هم رئیس من نیستین، پس لطفا وقتی در سفارت من
‫هستین،

195
00:16:01,543 --> 00:16:03,921
‫- مواظب حرف زدنتون باشین.
‫- خانم...

196
00:16:04,004 --> 00:16:08,175
‫صادقانه بگم، ما این وسط درمونده شدیم.

197
00:16:09,593 --> 00:16:13,764
‫اون خانوم همسر ایشونه. خواهر منه. لطفا.

198
00:16:18,477 --> 00:16:21,939
‫بدن شما احتمالا در اثر پرواز دچار کم‌آبی شده و ما
‫هم در ارتفاع 8000 پایی هستیم.

199
00:16:23,983 --> 00:16:26,110
‫بیاین. بریم یه کم آب پیدا کنیم. طبقه‌ی پایینه.

200
00:16:37,454 --> 00:16:38,872
‫من بهتون اعتماد می‌کنم آقایون.

201
00:16:50,884 --> 00:16:52,052
‫از خودتون پذیرایی کنین.

202
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
‫ممنون.

203
00:16:58,517 --> 00:17:00,269
‫ما هنوز تو همون مرحله‌ایم؟

204
00:17:00,352 --> 00:17:01,729
‫بله، خانم.

205
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
‫چطوره یه دور از اول با هر جزئیات و پس‌زمینه‌ی
‫جدیدی یه بررسی بکنیم؟

206
00:17:06,567 --> 00:17:09,236
‫درسته. خب، با توجه به اطلاعات تلفن همراهشون،

207
00:17:09,319 --> 00:17:13,115
‫اون هنوز توی هیمن خونه‌ی قرمزه. در بلوار "سیوداد".

208
00:17:15,659 --> 00:17:20,330
‫صدای دو مرد بزرگ و یه تعداد نامشخص بچه شنیده می‌شه

209
00:17:20,414 --> 00:17:23,375
‫و یک عالمه آدم در حال ورود و خروج به اونجان.

210
00:17:27,796 --> 00:17:30,090
‫پس همونطور که دیدین، ما وضعیت رو تحت کنترل داریم.

211
00:17:31,008 --> 00:17:32,259
‫آیا این یگان وِیژه‌ی کلمبیاست؟

212
00:17:33,218 --> 00:17:35,429
‫کلنلی که مسئول این قضیه است، بله، ولی فکر نکنم
‫بهش نیاز پیدا کنیم.

213
00:17:35,429 --> 00:17:38,432
‫مذاکراتمون نتیجه می‌ده. تا چند روز دیگه اون خانم
‫رو بر می‌گردونیم.

214
00:17:38,515 --> 00:17:39,975
‫اشکالی نداره با کلنل صحبت کنم؟

215
00:17:41,602 --> 00:17:42,770
‫البته که نه.

216
00:17:44,938 --> 00:17:46,356
‫کلنل پریرا.

217
00:17:47,441 --> 00:17:48,984
‫این‌ها همسر و برادر اون خانوم هستن.

218
00:17:49,735 --> 00:17:50,861
‫روز بخیر، کلنل.

219
00:17:51,612 --> 00:17:53,697
‫من عضو واحد نظامی فرماندهی مشترک عملیات ویژه هستم.

220
00:17:55,115 --> 00:17:55,991
‫نیروی زمینی؟

221
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
‫نیروی زمینی.

222
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
‫اگه یه لحظه فرصت داشه باشین

223
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
‫می‌خوایم باهاتون یه کم صحبت کنیم.

224
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
‫نقطه‌نظر شما برای من خیلی مهمه.

225
00:18:07,002 --> 00:18:08,587
‫مجوز برای داشتن اطلاعات دارن؟

226
00:18:08,670 --> 00:18:09,671
‫بله.

227
00:18:10,297 --> 00:18:12,341
‫من رو خواستن. شما آقایون به صحبتتون برسین.

228
00:18:12,424 --> 00:18:13,425
‫ممنون.

229
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
‫انگلیسی یا اسپانیایی؟

230
00:18:16,678 --> 00:18:18,680
‫انگلیسی لطفا، به خاطر رفیقم.

231
00:18:18,764 --> 00:18:19,848
‫- البته.
‫- ممنون.

232
00:18:23,143 --> 00:18:27,815
‫این محله واسه خنثی کردن تحرکات اونا خیلی حساسه.

233
00:18:29,108 --> 00:18:30,609
‫یک عالمه کشیک و دیده‌بان دارن.

234
00:18:30,692 --> 00:18:34,822
‫جوونای محل، دار و دسته‌ها، موتورسوارهای مسلح.

235
00:18:35,447 --> 00:18:39,159
‫اگه فقط یه پلیس وارد اونجا بشه، فورا ردشو می‌زنن.

236
00:18:40,119 --> 00:18:43,080
‫من سه تا نقطه‌ رو برای دیدبانی و عملیات در نظر
‫گرفتم،

237
00:18:43,664 --> 00:18:46,875
‫اینجا، اینجا و اینجا، که با تک‌تیراندازها یه مثلث
‫تشکیل می‌ده.

238
00:18:46,959 --> 00:18:49,086
‫ولی سخته که مجوز عملیات رو بگیرم.

239
00:18:49,169 --> 00:18:54,258
‫سفارت باید اجازه‌ی این کارو بده. یک عالمه تاییدیه
‫لازم داره.

240
00:18:54,341 --> 00:18:56,093
‫نمی‌تونیم عملیات استخراج انجام بدیم؟

241
00:18:56,885 --> 00:19:01,140
‫راستش مطمئنم می‌دونین که این سخت‌ترین کاره.

242
00:19:01,223 --> 00:19:03,475
‫به محض اینکه محموله رو دریافت کنیم،

243
00:19:03,559 --> 00:19:06,603
‫کل محله عین یه حیوون زخمی شروع به جیغ و داد
‫می‌کنه.

244
00:19:06,687 --> 00:19:08,272
‫داریم از تسلیحات 9 میلی‌متری استفاده می‌کنیم،

245
00:19:08,355 --> 00:19:10,315
‫تا تلفات شهروندها رو کم کنیم.

246
00:19:11,024 --> 00:19:13,193
‫اگر بریم، تفنگدارهای من میارنش.

247
00:19:13,277 --> 00:19:14,778
‫اون‌ها خیلی باتجربه‌ان.

248
00:19:15,779 --> 00:19:18,240
‫و حالا بهم بگین اون خانوم چه توانایی‌هایی داره؟

249
00:19:18,323 --> 00:19:21,618
‫من نمی‌دونم چه آموزش‌هایی دیده. می‌تونه با اسلحه
‫کار کنه؟

250
00:19:22,911 --> 00:19:25,455
‫آیا ممکنه از ترس فلج بشه؟ ممکنه مجبور بشیم حملش
‫کنیم؟

251
00:19:28,208 --> 00:19:30,043
‫اون بهترین جنگجویی خواهد بود که تا حالا داشتین.

252
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
‫چطوری؟

253
00:19:45,475 --> 00:19:46,852
‫عالی‌ام.

254
00:19:50,981 --> 00:19:52,357
‫مطمئنی خوبی؟

255
00:19:52,941 --> 00:19:54,651
‫آره. یه تلفن می‌خوام.

256
00:19:56,486 --> 00:19:57,821
‫یه تلفن موبایل.

257
00:19:58,780 --> 00:19:59,781
‫نه.

258
00:20:00,657 --> 00:20:02,242
‫به خاطر خانواده‌ام.

259
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
‫من نمی‌تونم.

260
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
‫لطفا!

261
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
‫پول بهت می‌دم

262
00:20:09,958 --> 00:20:11,251
‫تا اجازه بدی فقط یه دقیقه

263
00:20:11,335 --> 00:20:12,502
‫از تلفنت استفاده کنم.

264
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
‫نه.

265
00:20:18,050 --> 00:20:19,051
‫باشه.

266
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
‫این چیه؟

267
00:20:31,980 --> 00:20:35,442
‫این ردیاب انفجاریمه.

268
00:20:36,235 --> 00:20:39,112
‫نمی‌دونم به اسپانیایی چی بهش می‌گن.

269
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
‫چطوری می‌گین؟

270
00:20:41,782 --> 00:20:42,783
‫برف چی می‌شد...

271
00:20:43,617 --> 00:20:44,785
‫برف!

272
00:20:45,285 --> 00:20:46,328
‫برای اسکی کردن.

273
00:20:47,746 --> 00:20:50,540
‫اسکی. من اسکی‌بازم.

274
00:20:51,291 --> 00:20:53,001
‫اومدی کلمبیا برای اسکی؟

275
00:20:54,419 --> 00:20:55,420
‫نه.

276
00:20:57,798 --> 00:20:59,132
‫نه توی کلمبیا.

277
00:21:06,974 --> 00:21:07,849
‫ممنون.

278
00:21:07,933 --> 00:21:09,184
‫خواهش می‌کنم.

279
00:21:13,855 --> 00:21:15,524
‫من توی کلرادو اسکی می‌کنم.

280
00:21:38,213 --> 00:21:44,219
‫درود بر مقاومت!

281
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
‫درود بر مقاومت!

282
00:21:49,891 --> 00:21:51,727
‫زنده باد نیروی ملی!

283
00:21:54,146 --> 00:21:56,064
‫زنده باد نیروی ملی!

284
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
‫همه چی خوبه؟

285
00:22:03,196 --> 00:22:04,197
‫همه چی به خاطر اون زن آمریکاییه.

286
00:22:04,948 --> 00:22:05,949
‫حالش خوبه.

287
00:22:06,450 --> 00:22:09,953
‫مسئله اینه که بچه‌ها تو جنگل یه چیزی توی کوله‌اش
‫پیدا کردن.

288
00:22:10,620 --> 00:22:11,997
‫یه وسیله‌ی دیجیتال.

289
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
‫لعنت.

290
00:22:16,710 --> 00:22:17,794
‫به نظر نظامی میاد.

291
00:22:17,878 --> 00:22:19,171
‫من هم به همین فکر کردم.

292
00:22:20,255 --> 00:22:21,256
‫حالا چکار کنیم؟

293
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
‫تو می‌ری باهاش حرف بزنی؟

294
00:22:28,138 --> 00:22:29,890
‫خیلی خطرناکه اگر من بخوام باهاش صحبت کنم.

295
00:22:30,891 --> 00:22:32,684
‫پس من باید انجامش بدم.

296
00:22:34,519 --> 00:22:35,729
‫بزن قدش.

297
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
‫من از همسرم ویولتا خواستم که وارد جریان بشه.

298
00:22:42,944 --> 00:22:45,489
‫اون یه خبرنگاره و خیلی می‌تونه موثر واقع بشه.

299
00:22:45,572 --> 00:22:47,866
‫امروز صبح با یکی حرف زدم.

300
00:22:47,949 --> 00:22:51,870
‫اون یه جورایی صدای رسانه‌ی اون گروهه.

301
00:22:51,953 --> 00:22:53,497
‫به نظر خیلی بی‌تجربه می‌اومد.

302
00:22:53,580 --> 00:22:56,583
‫من واقعا از بابت این ماجرایی که راه انداختن
‫نگرانم.

303
00:22:56,666 --> 00:23:02,839
‫سناتور رو هم ملاقات کردم. اون عضو ارتش انقلابی
‫کلمبیا بوده، پس چیزای زیادی می‌دونه.

304
00:23:02,923 --> 00:23:06,426
‫و باور داشت که صحیح و سالم پسش می‌دن.

305
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
‫نظر CIA چیه؟

306
00:23:08,595 --> 00:23:11,932
‫والا به نظر میاد یه معامله‌ی تجاری باشه.

307
00:23:12,849 --> 00:23:16,603
‫انگار نظر همه هم درباره‌ی واقعیت این قضیه همینه،
‫نه؟

308
00:23:19,231 --> 00:23:22,192
‫عزیزم، نگفتی که اینا یه گروه جدیدن.

309
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
‫آره، درسته.

310
00:23:25,237 --> 00:23:29,032
‫- انگار یه نسخه‌ی جدید از MI-19 باشن.
‫- M-19.

311
00:23:29,116 --> 00:23:31,493
‫ولی همه‌اش همون مزخرفات همیشگی.

312
00:23:31,576 --> 00:23:33,912
‫همه‌شون سیاسی آغاز می‌کنن و آخر سر جنایتکار می‌شن.

313
00:23:34,788 --> 00:23:37,833
‫ولی در این لحظه موقعیت این گروه خیلی خطرناکه.

314
00:23:38,333 --> 00:23:39,626
‫جدی؟ چرا؟

315
00:23:39,709 --> 00:23:41,920
‫خب، چون جوونن و می‌تونن خیلی آرمانی فکر کنن.

316
00:23:42,003 --> 00:23:44,172
‫مثل اینه که بخوای با یه تازه‌کار، پوکر بازی کنی،

317
00:23:44,756 --> 00:23:47,050
‫کسی که هنوز قوانین بازی رو هم نمی‌دونه.

318
00:23:48,218 --> 00:23:49,761
‫اینجور بازیکن‌ها شرط‌های گزافی می‌بندن.

319
00:23:57,853 --> 00:23:59,020
‫خیلی سال پیش، ویولتا و خواهرش توسط چریک‌ها دزدیده
‫شدن.

320
00:23:59,604 --> 00:24:01,022
‫اون موقع‌ها خیلی بیشتر این اتفاق می‌افتاد.

321
00:24:01,565 --> 00:24:04,484
‫اونا به این کار می‌گفتن، "pesca milagrosa,"
‫"شانسی ماهی‌گرفتن".

322
00:24:04,985 --> 00:24:08,530
‫یه عالمه با پلیس صحبت کردیم و یک عالمه نقشه
‫کشیدیم،

323
00:24:08,613 --> 00:24:12,826
‫همه چیز عوض می‌شد، و در نهایت هم خودمون دست به کار
‫شدیم.

324
00:24:13,535 --> 00:24:18,290
‫آره. اما خواهرم کشته شد، توی تیراندازی موقع فرار.

325
00:24:19,875 --> 00:24:20,876
‫خیلی متاسفم.

326
00:24:24,588 --> 00:24:26,506
‫من یه قرار ملاقات دارم، می‌دونم شما هم دارین.

327
00:24:26,506 --> 00:24:28,258
‫- ولی بیاین بازم راجع به این موضوع صحبت کنیم.
‫- آره.

328
00:24:28,300 --> 00:24:31,052
‫چطوره شما شب برای شام بیاید اینجا؟

329
00:24:31,136 --> 00:24:32,637
‫الان وقتیه که باید پیش دوستاتون باشین.

330
00:24:53,575 --> 00:24:55,202
‫اینم از خانوم رئیس جدیدتون!

331
00:24:57,370 --> 00:24:58,371
‫آخ.

332
00:25:02,626 --> 00:25:03,960
‫به زمینت خوش اومدی.

333
00:25:09,216 --> 00:25:10,926
‫انگار مهمونی خوش گذشته.

334
00:25:14,095 --> 00:25:15,514
‫هی، چینو.

335
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
‫چینو.

336
00:25:18,975 --> 00:25:19,976
‫برو آمریکاییه رو بیار.

337
00:25:24,147 --> 00:25:25,732
‫رفیق. یه صندلی بهم بدین، لطفا.

338
00:25:50,382 --> 00:25:51,591
‫ممنونم.

339
00:26:51,901 --> 00:26:53,194
‫سلام.

340
00:26:53,278 --> 00:26:54,904
‫شما چقدر خوشگلین.

341
00:26:55,488 --> 00:26:57,407
‫ممنون. سلام.

342
00:26:59,326 --> 00:27:01,161
‫ما دست بالا رو داریم، خب؟

343
00:27:02,454 --> 00:27:03,455
‫خوبه.

344
00:27:05,123 --> 00:27:06,124
‫شما کی هستین؟

345
00:27:10,545 --> 00:27:11,588
‫2.0.

346
00:27:11,671 --> 00:27:12,714
‫اون دیگه چیه؟

347
00:27:13,214 --> 00:27:15,091
‫این‌ها مسائل سیاسیه. نگرانش نباش.

348
00:27:15,175 --> 00:27:18,887
‫باشه، خوبه. نه نه، متوجه هستم.

349
00:27:18,970 --> 00:27:21,514
‫شما علیه نیروهای سرکوبگر مسلح شدین.

350
00:27:21,598 --> 00:27:25,226
‫منم اگر جای شما بودم همین کارو می‌کردم.

351
00:27:26,061 --> 00:27:27,103
‫نه، فکر نکنم.

352
00:27:27,187 --> 00:27:30,065
‫چرا، حتما می‌کردم.

353
00:27:30,148 --> 00:27:31,650
‫فوقش تظاهراتی چیزی می‌کردی.

354
00:27:32,859 --> 00:27:34,611
‫آره. ما تو آمریکا اینجوری اعتراض می‌کنیم.

355
00:27:34,694 --> 00:27:37,072
‫- اینجا هم آمریکاست، می‌دونی که؟
‫- جنوبش. ولی...

356
00:27:37,155 --> 00:27:41,242
‫نه، همه‌ی حرف من اینه که اگر کشور من هم درگیر یه
‫جنگ داخلی بود،

357
00:27:41,326 --> 00:27:43,495
‫منم توش شرکت می‌کردم. همین.

358
00:27:44,621 --> 00:27:47,791
‫خب حرفت اینه که اومدی اینجا واسه درختا و گیاها،
‫آره؟

359
00:27:47,874 --> 00:27:51,086
‫بله، من یه دانشمند و محقق‌ام.

360
00:27:51,169 --> 00:27:53,838
‫تخصصم گیاهان زیست کنش‌وره.

361
00:27:54,631 --> 00:27:57,676
‫و تو این منطقه ترکیبات خاصی پیدا می‌شن

362
00:27:57,759 --> 00:28:01,763
‫که برای تحقیقات من راجع به اعتیاد خیلی می‌تونن
‫مفید باشن.

363
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
‫- خوبه.
‫- آره.

364
00:28:03,098 --> 00:28:04,099
‫جالبه.

365
00:28:05,266 --> 00:28:06,267
‫بله.

366
00:28:12,440 --> 00:28:18,697
‫من می‌دونم که احتمالا پول لازم دارین، برای همین
‫می‌تونم 2000 دلار بهتون بدم.

367
00:28:20,198 --> 00:28:23,284
‫می‌دونی، این مبلغ برای یه کلمبیایی فقیر خیلی پوله،
‫درسته؟

368
00:28:25,161 --> 00:28:26,246
‫فقط همین‌قدر دارم.

369
00:28:26,329 --> 00:28:31,042
‫ولی واستا ببینم، ما با 2000 دلار چه کار می‌تونیم
‫بکنیم؟ متشکرتیم.

370
00:28:32,836 --> 00:28:34,921
‫با 2000 دلار چه کار می‌کنیم؟

371
00:28:35,839 --> 00:28:37,382
‫نمی‌دونم. چه کار می‌شه کرد؟

372
00:28:39,968 --> 00:28:41,928
‫نمی‌دونم.

373
00:28:42,762 --> 00:28:45,223
‫یه عالمه برنج برای آدمای دهکده‌تون تهیه کنین؟

374
00:28:50,645 --> 00:28:51,980
‫برنج از چین.

375
00:28:52,564 --> 00:28:54,941
‫این خیلی مضحکه بچه‌ها.

376
00:28:56,276 --> 00:28:58,987
‫اگر فقط یه تلفن به من بدین، من براتون پول جور
‫می‌کنم.

377
00:28:59,070 --> 00:29:00,238
‫مقدار زیادی پول می‌تونم جور کنم.

378
00:29:00,321 --> 00:29:02,449
‫بسیارخب، می‌خوام دو تا نکته بهت بگم.

379
00:29:02,532 --> 00:29:04,409
‫و می‌خوام اونا رو به یاد داشته باشی، باشه؟

380
00:29:04,492 --> 00:29:05,493
‫باشه.

381
00:29:05,577 --> 00:29:07,120
‫اینجا یه دهکده نیست.

382
00:29:07,203 --> 00:29:09,080
‫اینجا یه کشوره و کشور خیلی زیبایی هم هست.

383
00:29:10,540 --> 00:29:15,003
‫و من هم پول تو رو لازم ندارم.
‫در واقع، ما پول تو رو لازم نداریم. درسته؟

384
00:29:16,796 --> 00:29:19,174
‫- گرفتی؟
‫- گرفتم.

385
00:29:20,759 --> 00:29:25,513
‫ما می‌دونیم شوهرت کیه. داریم برای آزاد کردنت
‫مذاکره می‌کنیم.

386
00:29:26,097 --> 00:29:28,975
‫- باشه.
‫- ولی یه مشکلی هست.

387
00:29:29,601 --> 00:29:32,854
‫- چه مشکلی؟
‫- ما به تو مشکوکیم.

388
00:29:33,480 --> 00:29:35,690
‫شاید مامور مخفی یا از اعضای CIA باشی.

389
00:29:36,191 --> 00:29:40,945
‫چرا باید مامور مخفی یا از اعضای CIA باشم؟
‫این که فیلم جیسون بورن نیست.

390
00:29:41,529 --> 00:29:42,989
‫فیلم خفنیه، می‌دونی؟

391
00:29:43,072 --> 00:29:45,366
‫ولی نه، در واقع، نیست.

392
00:29:47,494 --> 00:29:51,289
‫اون دستگاه توی کیفت. بهمون راجع بهش بگو.

393
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
‫اوه، باشه.

394
00:29:54,793 --> 00:29:57,629
‫شوهرم اونو گذاشت تو کیفم تا موقع اسکی

395
00:29:58,213 --> 00:29:59,964
‫اگر بهمن اومد، پیدام کنه.

396
00:30:00,465 --> 00:30:01,800
‫تو کیفت مخفی شده بود.

397
00:30:03,384 --> 00:30:05,720
‫باشه، باشه. الان می‌فهمم منظورتون چیه.

398
00:30:06,304 --> 00:30:09,432
‫همسرم بعضی‌وقتا آدم بی‌شعوریه،

399
00:30:09,516 --> 00:30:11,142
‫و اون گذاشته‌تش تو کیفم.

400
00:30:11,226 --> 00:30:14,521
‫عزیز دلم، من تو اینترنت سرچش کردم.

401
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
‫اون یه ابزار نظامیه.

402
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
‫بله. درست فهمیدی. باریکلا.

403
00:30:21,569 --> 00:30:25,698
‫پدر شوهرم به دولت ما تسلیحات نظامی می‌فروشه.

404
00:30:26,366 --> 00:30:27,742
‫- متوجهین؟
‫- آره.

405
00:30:27,826 --> 00:30:30,829
‫و راستشو بخواین، من اصلا نمی‌دونستم اون تو کیفمه.

406
00:30:30,912 --> 00:30:34,415
‫خودش گذاشته‌تش تو کیفم. من اصلا نمی‌خواستمش.

407
00:30:34,499 --> 00:30:36,626
‫- چرا؟
‫- چون خوشم نمیاد دنبالم کنن.

408
00:30:36,709 --> 00:30:39,170
‫پس بهش گفتم، "نه، نه. من نمی‌خوام اونو با خودم
‫ببرم."

409
00:30:39,254 --> 00:30:42,423
‫- ولی با خودت آوردیش.
‫- نه، لعنتیا! نه!

410
00:30:42,507 --> 00:30:46,135
‫دارم بهتون می‌گم اون گذاشته‌تش تو کیفم. می‌فهمین؟

411
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
‫همسرم گذاشته‌تش تو کیفم.

412
00:30:48,596 --> 00:30:50,139
‫توی لعنتی واقعا کی هستی؟

413
00:30:51,266 --> 00:30:55,019
‫آدمکش CIA ای؟ داری پایگاه می‌سازی؟

414
00:30:55,103 --> 00:30:56,563
‫- هدف تو ماییم؟
‫- هدفت منم؟

415
00:30:56,646 --> 00:31:00,441
‫من همین الان شماها رو دیدم. من اصلا نمی‌دونم شما
‫کی هستین.

416
00:31:00,525 --> 00:31:03,945
‫- و اون چی بود گفتین؟ گفتین من چی‌ام؟
‫- آدمکش.

417
00:31:04,028 --> 00:31:06,614
‫اوه، یعنی واقعا معنی این کلمه رو نمی‌دونی؟

418
00:31:07,949 --> 00:31:08,950
‫بیخیال.

419
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
‫سلام.

420
00:31:17,959 --> 00:31:19,836
‫خب، راستش یه ذره داریم از جریان اتفاقات عقب
‫می‌افتیم.

421
00:31:19,919 --> 00:31:21,629
‫- نیاز دارم روحیه‌تون رو حفظ کنین.
‫- باشه.

422
00:31:21,713 --> 00:31:24,549
‫با آدم‌های بدی طرف هستیم، اما خیلی هم احمق نیستن.

423
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
‫اونا ردیاب نظامی امبر رو پیدا کردن،

424
00:31:26,384 --> 00:31:28,887
‫و نظرشون راجع به اینکه اون واقعا کیه، عوض شده.

425
00:31:29,637 --> 00:31:30,763
‫حالا که ارزش گروگان‌شون رفته بالا،

426
00:31:31,723 --> 00:31:33,600
‫مذاکرات لغو شده.

427
00:31:34,350 --> 00:31:37,312
‫ممکنه بیست سال دیگه آزادش کنن و یا همین فردا
‫تیربارونش کنن.

428
00:31:38,313 --> 00:31:41,274
‫ما داریم عملیات نجات رو بررسی می‌کنیم. دستورش روی
‫میز فرمانده است.

429
00:31:41,357 --> 00:31:42,650
‫متوجه شدم. ممنونم.

430
00:31:48,823 --> 00:31:49,824
‫فاستر بود.

431
00:31:49,908 --> 00:31:52,368
‫گروگان‌گیرها نظرشون رو تغییر دادن.

432
00:31:52,452 --> 00:31:54,287
‫اون ردیابی که تو کیفش گذاشتی رو پیدا کردن،

433
00:31:56,122 --> 00:31:59,751
‫و مطمئنن که یه ابزار نظامیه.

434
00:32:02,337 --> 00:32:04,464
‫حالا هم حدسشون اینه که آدم مهمی باشه.

435
00:32:06,966 --> 00:32:08,051
‫مذاکرات رو لغو کردن.

436
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
‫لعنت.

437
00:32:11,262 --> 00:32:15,308
‫دستور مستقیم برای عملیات دارن، حداقل دو هفته طول

438
00:32:15,808 --> 00:32:17,310
‫می‌کشه تا بخوان برنامه‌ریزی کنن، به خصوص توی اون
‫محل.

439
00:32:19,354 --> 00:32:20,647
‫من تو دردسر انداختمش.

440
00:32:22,148 --> 00:32:23,149
‫آره، بیشترش تقصیر تو بود.

441
00:32:23,816 --> 00:32:28,363
‫متاسفم، پسر. احساس می‌کنم یه هیولام.

442
00:32:28,446 --> 00:32:31,199
‫راستش اصلا برام مهم نیست که چه احساسی داری، پسر.

443
00:32:38,456 --> 00:32:39,916
‫خیلی کله‌خر بودم.

444
00:32:45,463 --> 00:32:47,507
‫فکر کردم اون ردیاب باعث امنیتش می‌شه.

445
00:32:57,308 --> 00:32:58,601
‫نمی‌تونم بذارم بمیره.

446
00:33:00,687 --> 00:33:02,105
‫نمی‌ذارم بمیره.

447
00:33:05,316 --> 00:33:06,651
‫نمی‌تونم بذارم بمیره.

448
00:33:25,086 --> 00:33:26,629
‫بیا یه راه حلی پیدا کنیم، باشه؟

449
00:33:28,798 --> 00:33:29,799
‫مفهومه.

450
00:33:31,884 --> 00:33:34,887
‫اونا ولش نمی‌کنن. سازمان هم روابطش رو قطع
‫می‌کنه.

451
00:33:35,763 --> 00:33:37,348
‫- نمی‌دونم.
‫- خب...

452
00:33:37,432 --> 00:33:39,642
‫فاستر خیلی درباره‌ی حمله مصمم حرف می‌زد.

453
00:33:39,726 --> 00:33:41,185
‫می‌خوای چوب لای چرخ اونا بذارم و خودم وارد عمل شم؟

454
00:33:41,269 --> 00:33:42,937
‫هر کاری دوست داری بکن.

455
00:33:43,771 --> 00:33:45,314
‫ببین، قصد توهین ندارم، ولی تو هنوز همون جوونی هستی
‫تو سربازای چترباز

456
00:33:45,398 --> 00:33:48,860
‫که از اینکه با یه ژنرال سه ستاره تو یه اتاقه، ذوق
‫می‌کنه.

457
00:33:48,943 --> 00:33:53,573
‫وقتی من بچه بودم، مهمونای شام‌مون فرمانده‌های سیا
‫بودن که واسه اسلحه التماسمون می‌کردن.

458
00:33:54,615 --> 00:33:55,533
‫خب؟

459
00:33:55,616 --> 00:33:57,660
‫من می‌دونم اینجور تصمیما رو چطور می‌گیرن.

460
00:33:58,786 --> 00:34:00,997
‫به روی تو نمیارن، ولی هرگز با شبیخون زدن موافق
‫نیستن.

461
00:34:03,791 --> 00:34:06,878
‫خودمون باید بریم اونجا و وارد اون خونه بشیم.

462
00:36:24,432 --> 00:36:26,100
‫گمونم باید قرار شام رو کنسل کنیم.

463
00:36:35,860 --> 00:36:36,986
‫بریم.

464
00:36:38,154 --> 00:36:39,155
‫خودشه.

465
00:36:39,906 --> 00:36:43,576
‫خودشه. اون ممکنه یه جایی همون پایین باشه.

466
00:36:45,912 --> 00:36:49,207
‫- درست زیر اون سقف لعنتی.
‫- آره.

467
00:37:06,599 --> 00:37:07,850
‫اون با من.

468
00:37:09,393 --> 00:37:10,978
‫خودشه. بفرما.

469
00:37:31,832 --> 00:37:33,251
‫وولف 6، ری 2 صحبت می‌کنه.

470
00:37:34,252 --> 00:37:36,128
‫هدف در دیدرس منه.

471
00:37:36,879 --> 00:37:38,839
‫همون سفیدایی‌ان که اومده بودن دفتر.

472
00:37:38,923 --> 00:37:42,510
‫قد بلندن، جلیقه‌ی مخصوص شب پوشیده‌ان و کلاه بیسبال
‫دارن.

473
00:37:43,010 --> 00:37:44,428
‫هیچکس شلیک نکنه.

474
00:37:44,512 --> 00:37:46,222
‫فهمیدین؟ ایست.

475
00:37:47,139 --> 00:37:48,557
‫این تحرکات مشکوک نیستن.

476
00:37:48,641 --> 00:37:49,725
‫تکرار می‌کنم، هیچکس شلیک نکنه.

477
00:37:51,185 --> 00:37:52,478
‫کسی حواسش به محموله هست؟

478
00:37:52,853 --> 00:37:54,188
‫جواب منفیه، قربان.

479
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
‫یه چیزی باید نشونت بدم. یه تونل توی طبقه‌ی اول
‫هست.

480
00:38:57,793 --> 00:38:58,836
‫می‌رسه به خونه بغلی.

481
00:38:58,878 --> 00:39:01,005
‫پسر، اون این بالا بوده.

482
00:39:06,594 --> 00:39:07,970
‫نه.

483
00:39:09,221 --> 00:39:11,307
‫برگرد از پله‌ها پایین.

484
00:39:11,390 --> 00:39:13,309
‫بیرون، بیرون!

485
00:39:20,733 --> 00:39:22,318
‫رفتن داخل!

486
00:39:36,791 --> 00:39:39,168
‫اون دو تا روی سقف گیر کردن.

487
00:39:41,128 --> 00:39:43,047
‫پهپاد رو پرواز بده.

488
00:39:47,843 --> 00:39:49,553
‫تصویر پهپاد روی صفحه است، قربان.

489
00:40:03,526 --> 00:40:05,778
‫اون دو تا دارن به کدوم سمت می‌رن؟

490
00:40:05,861 --> 00:40:07,738
‫به سمت "سیه‌را ویسکی"، قربان.

491
00:40:27,341 --> 00:40:29,593
‫اوضاع سقف خوب نیست. دارن زد و خورد می‌کنن، قربان.

492
00:40:30,469 --> 00:40:32,596
‫شما وظیفه دارین به هر تهدیدی شلیک کنین!

493
00:40:33,389 --> 00:40:34,515
‫از اون دو تا محافظت کنین!

494
00:40:39,186 --> 00:40:41,147
‫من دارم گم‌شون می‌کنم، قربان.

495
00:40:41,814 --> 00:40:42,690
‫وولف 6 به تک‌تیراندازها.

496
00:40:42,773 --> 00:40:43,816
‫کسی اونا رو می‌بینه؟

497
00:40:43,899 --> 00:40:45,192
‫جواب منفیه، قربان.

498
00:40:46,444 --> 00:40:47,987
‫کسی اون‌ها رو تو موقعیت داره؟

499
00:40:50,406 --> 00:40:51,407
‫منفی.

500
00:42:22,206 --> 00:42:23,499
‫شب خوبی داشته باشین.

501
00:42:38,597 --> 00:42:39,598
‫وولف 6.

502
00:42:39,640 --> 00:42:40,808
‫اون‌ها توی دید منن.

503
00:42:53,237 --> 00:42:54,989
‫تمام نیروهای "سیه‌را ویسکی"،

504
00:42:55,072 --> 00:42:56,865
‫به سمت "سیه‌را ویسکی" حرکت کنن.

505
00:42:59,994 --> 00:43:01,745
‫قربان، یه موتورسوار داره نزدیک می‌شه.

506
00:43:01,829 --> 00:43:03,372
‫اجازه‌ی شلیک به خرابکارها رو دارین.

507
00:43:04,123 --> 00:43:05,332
‫اختیار شلیک دارن، قربان.

508
00:43:38,907 --> 00:43:40,075
‫واستا، واستا، واستا.

509
00:43:44,455 --> 00:43:45,748
‫یالا.

510
00:43:48,334 --> 00:43:49,627
‫فقط برو.

511
00:43:58,427 --> 00:44:00,471
‫اون دو تا یه هدف مهم رو زدن.

512
00:44:00,554 --> 00:44:02,264
‫تکرار می‌کنم، یه هدف مهم رو.

513
00:44:02,348 --> 00:44:04,141
‫خرابکار شماره 2 توسط اون دو تا کشته شد.

514
00:44:04,224 --> 00:44:06,560
‫دارن از طریق گذرگاه‌ها و خیابون‌ها فرار می‌کنن،
‫قربان.

515
00:45:16,171 --> 00:45:17,798
‫فهمیدیم حرکت بعدی‌مون چیه.
