﻿1
00:00:54,291 --> 00:00:56,000
گرمای لعنتی

2
00:01:55,000 --> 00:01:56,375
وقت بلند شدنه گروهبان

3
00:01:58,750 --> 00:02:00,291
توی مدلین کار داریم داداش

4
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
من نیستم

5
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
دارم کار میکنم

6
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
چی؟ با این وضعیت؟

7
00:02:14,875 --> 00:02:16,625
چرا مثل این بچه هایی که توی کلیسا
سرود میخونن شدی؟

8
00:02:18,625 --> 00:02:20,500
شاید نوشیدن هم یه بخشی از کار باشه

9
00:02:24,666 --> 00:02:26,000
چی اینقدر خنده داره؟

10
00:02:26,750 --> 00:02:28,166
فکر میکردم یه برنامه میخوای

11
00:02:29,125 --> 00:02:30,500
خودم یکی دارم

12
00:02:32,000 --> 00:02:33,166
زیادی دیر کردین

13
00:02:36,875 --> 00:02:37,875
خیلی خوب

14
00:02:44,375 --> 00:02:46,250
اون تیراندازی کِی اتفاق افتاد پسر؟

15
00:02:46,625 --> 00:02:47,750
پنجاه و چهار روز پیش

16
00:02:49,500 --> 00:02:50,500
واو

17
00:02:52,375 --> 00:02:53,416
پشتت چطوره؟

18
00:02:54,916 --> 00:02:57,375
خیلی خوبه -
آره -

19
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
ببین، من یه کم با میچ گپ
زدم و میخواد بهمون کمک کنه

20
00:03:01,291 --> 00:03:04,875
یه راهی پیدا کرده تا بتونه
ما رو به اون جهنم دره نظامی

21
00:03:05,000 --> 00:03:06,500
که امبر داخلشه، وارد کنه

22
00:03:08,375 --> 00:03:09,500
و قراره چطوری این کارو بکنین؟

23
00:03:09,625 --> 00:03:12,250
یه نقطه ضعف توی دولت ونزوئلا پیدا کردیم

24
00:03:12,750 --> 00:03:14,250
فقط باید یه نفر رو بدزدیم

25
00:03:16,916 --> 00:03:18,416
بگو ببینم چطوری باید این کارو بکنیم

26
00:03:18,500 --> 00:03:20,000
توی این مدت ، اگه
بهتون احتیاج داشتم

27
00:03:20,125 --> 00:03:22,791
اگه بهتون احتیاج داشتم، براتون
سیگنال دود میفرستم

28
00:03:23,416 --> 00:03:27,125
... گوش کن پسر، من -
ببین، بهتره بری -

29
00:03:27,166 --> 00:03:29,750
با اینجا بودنت، تمام الگوی زندگی منو لو میدی

30
00:03:30,291 --> 00:03:32,625
اینجا شهر کوچیکیه
همین الانش همه میدونن که اومدی اینجا

31
00:03:32,750 --> 00:03:34,500
و تا 30 دقیقه دیگه، این اطلاعات
به ونزوئلا هم میرسه

32
00:03:35,250 --> 00:03:38,125
داری همه چیو خراب میکنی
این نگران کننده ست

33
00:03:41,875 --> 00:03:43,041
به چشمات اعتماد نکن

34
00:03:47,625 --> 00:03:50,375
خیلی خوب. باید تلاشمو میکردم

35
00:03:50,416 --> 00:03:51,750
خوبه

36
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
بعدا میبینمت

37
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
همونطور که گفتم، در تماس باش

38
00:04:02,375 --> 00:04:03,416
هی پسر

39
00:04:04,375 --> 00:04:05,791
من الان اینجام

40
00:04:07,541 --> 00:04:08,916
باید زودتر میومدم

41
00:04:09,000 --> 00:04:12,416
ببین، یه عذرخواهی بهت بدهکارم

42
00:04:13,875 --> 00:04:15,875
ولی ما قراره این کارو بکنیم
و تمومش کنیم

43
00:04:24,541 --> 00:04:25,541
بریم

44
00:05:21,125 --> 00:05:22,750
از اینجا برید

45
00:05:26,625 --> 00:05:28,000
چه کوفتیه؟

46
00:05:28,041 --> 00:05:29,125
میچ

47
00:05:46,041 --> 00:05:47,125
بجنب رفیق

48
00:05:58,000 --> 00:05:59,250
بریم

49
00:06:23,416 --> 00:06:24,416
نه

50
00:06:31,250 --> 00:06:32,625
بهتره این کارو نکنی

51
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
از اینجا برید بیرون

52
00:06:37,625 --> 00:06:38,625
لعنتی

53
00:06:52,750 --> 00:06:54,375
هی -
این دیگه خیلی زیادیه -

54
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
باید ترک کنه

55
00:06:57,375 --> 00:06:59,625
آره؟ تو دکتری؟

56
00:07:00,125 --> 00:07:01,125
داروهامو میشناسم

57
00:07:01,250 --> 00:07:03,041
داری یه کاری میکنی اوردوز کنم

58
00:07:03,125 --> 00:07:04,375
... و تو

59
00:07:05,250 --> 00:07:08,250
داری یه کاری میکنی از سوژه ام دور بشم -
تا 48 ساعت دیگه اقدام میکنیم -

60
00:07:08,375 --> 00:07:09,416
... لعنتی

61
00:07:09,500 --> 00:07:10,541
اینقدر لوس بازی درنیار

62
00:07:13,666 --> 00:07:18,041
اگه میخوای دست از نوشیدن
بردارم، کار سختی نیست

63
00:07:19,875 --> 00:07:21,166
یه فکری دارم

64
00:07:22,000 --> 00:07:24,666
چطوره شما احمق ها دست از بچه بازی بردارین؟

65
00:07:26,500 --> 00:07:28,125
ببینین با من چیکار کردین

66
00:07:28,166 --> 00:07:31,166
قبلا از نزدیک این چیزا رو دیدم. ممکنه
یه کم طول بکشه

67
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
من که حیوون نیستم. حق و حقوق دارم

68
00:07:34,916 --> 00:07:36,625
میخوام تخم چشمتو بخورم، عوضی ترسو

69
00:07:44,666 --> 00:07:46,375
لعنتی

70
00:07:47,291 --> 00:07:48,291
چیه؟

71
00:07:49,250 --> 00:07:51,791
جنوبی ها دوباره قیام میکنن

72
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
آره

73
00:08:03,875 --> 00:08:07,250
میچ، میچ

74
00:08:08,125 --> 00:08:10,041
داری ورق بازی میکنی؟

75
00:08:36,666 --> 00:08:37,666
خوابیده

76
00:08:52,541 --> 00:08:55,291
اگه بازت کنم، کار احمقانه ای نمیکنی
قبوله؟

77
00:09:34,208 --> 00:09:38,041
جایی که از امبر نگهداری میکنن، یه
مرکز حمل و نقل کوکائینه

78
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
یه جورایی مثل مخفیگاهه

79
00:09:39,291 --> 00:09:41,416
زیر نظر وزیر ونزوئلا مدیریت میشه

80
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
اسمش طارق مروان ـه

81
00:09:42,958 --> 00:09:44,916
اختیار کامل برای هدایت ارتش رو داره

82
00:09:44,958 --> 00:09:47,083
حتی اجازه آزادی امبر هم با اونه

83
00:09:48,291 --> 00:09:51,958
این یارو برادرشه. دی‌جی ـه

84
00:09:52,041 --> 00:09:54,416
خونه ش 15 دقیقه با اینجا فاصله داره
قراره بگیریمش

85
00:09:58,833 --> 00:10:02,166
یعنی میگی بگیریمش و شکنجه ش کنیم؟

86
00:10:04,916 --> 00:10:07,291
خوب، شاید طارق آدم منطقی ای باشه
و تونستیم با هم معامله کنیم

87
00:10:09,333 --> 00:10:11,166
ولی اگه درموردش صحبت کنم، چی؟

88
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
چی، یعنی حاضری یه آدم بیگناه
رو شکنجه کنی؟

89
00:10:19,166 --> 00:10:20,833
برای اینکه امبر رو برگردونم خونه

90
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
تو چی؟

91
00:10:27,166 --> 00:10:29,416
قرمز یعنی مثبت. مشکی یعنی منفی

92
00:10:50,416 --> 00:10:52,416
خوب، ما چند روزه داریم درموردش تحقیق میکنیم

93
00:10:52,541 --> 00:10:54,291
و تونستیم برنامه زندگی روزمره شو
پیدا کنیم

94
00:10:55,291 --> 00:10:57,458
زمانی که باید این کارو بکنیم، ساعت 10
یعنی زمان برگزاری کلاس یوگاست

95
00:10:57,958 --> 00:10:59,458
یعنی ده دقیقه دیگه

96
00:11:00,666 --> 00:11:01,791
این فیلم پهپاده

97
00:11:02,416 --> 00:11:04,416
سوژه هیچوقت کلاس یوگای صبحگاهیشو
از دست نمیده

98
00:11:04,541 --> 00:11:05,583
یه بادیگارد داره

99
00:11:05,666 --> 00:11:08,541
یه جی واگن مشکی رو می‌رونه
بادیگاردش زنه. و یه تپانچه 9 میلی متری داره

100
00:11:10,166 --> 00:11:12,708
همیشه اونو در یه زمان مشخص از اینجا
و جلوی آپارتمانش سوار میکنه

101
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
و نمیتونیم اینجا بدزدیمش

102
00:11:13,916 --> 00:11:15,916
چون بالا و پایین خیابون
دوربین مدار بسته ست

103
00:11:15,958 --> 00:11:18,041
که رو به هردو جهته
و اون زن مسیرش رو عوض میکنه

104
00:11:18,083 --> 00:11:19,791
،ولی وقتی نزدیک بشه

105
00:11:19,916 --> 00:11:22,166
فقط یه چهارراه سر راهشه
که اونجا زیاد ترافیک نیست

106
00:11:25,083 --> 00:11:28,291
این یکی که اینجاست
اینجا همونجاییه که میدزدیمش

107
00:11:28,791 --> 00:11:31,166
فقط یه دوربین وجود داره
که رو به شمال و غربه

108
00:11:31,208 --> 00:11:33,583
پس اگه از سمت جنوب بیایم، مشکلی
برامون پیش نمیاد

109
00:11:34,291 --> 00:11:35,708
اگه یه دوربین رو از قلم انداخته باشی چی؟

110
00:11:36,416 --> 00:11:37,416
اونوقت به فنا میریم

111
00:11:58,708 --> 00:11:59,916
اومدش

112
00:12:28,166 --> 00:12:29,583
جی واگن معمولی

113
00:12:30,458 --> 00:12:31,791
هیچ حفاظی زیرش نداره

114
00:12:34,666 --> 00:12:37,958
مسافر دیگه ای هم توی ماشین نیست
و شیشه هاش هم معمولیه

115
00:12:38,041 --> 00:12:39,291
هیچ حفاظی درکناره‌ش نیست

116
00:13:06,458 --> 00:13:07,916
اون بادیگاردشه

117
00:13:34,041 --> 00:13:37,416
این طولانی ترین کلاس یوگای
مزخرفیه که تا حالا توی تاریخ وجود داشته

118
00:13:48,666 --> 00:13:50,166
قوانین نزدیک شدن بهش چیه؟

119
00:13:51,333 --> 00:13:52,458
مثل بتمن

120
00:13:53,916 --> 00:13:54,916
بتمن؟

121
00:13:55,541 --> 00:13:57,791
به هیچ آدم بیگناهی آسیب نزن
این قانون بتمنه

122
00:13:57,916 --> 00:13:59,583
... قانون سوپرمن

123
00:14:00,416 --> 00:14:04,083
خودت که میدونی، اون میتونست کل شهر
رو برای نجات یه نفر، نابود کنه

124
00:14:06,416 --> 00:14:07,541
اسلحه ها اون پشتن

125
00:14:07,666 --> 00:14:10,416
تمرکز کن. داریم به چهارراه نزدیک میشیم

126
00:14:18,083 --> 00:14:19,708
این ترافیک قراره گند بزنه؟

127
00:14:25,958 --> 00:14:29,208
خیلی خوب. هنوز مشکلی نداریم
بلوک بعدی

128
00:14:29,291 --> 00:14:30,416
دریافت شد

129
00:14:37,583 --> 00:14:40,041
لعنت به این شانس -
لعنتی -

130
00:14:54,791 --> 00:14:57,291
نه، صبر کن
برو عقب

131
00:14:57,416 --> 00:15:00,416
خانم، شما باید برید
زودباش. برو

132
00:15:02,416 --> 00:15:04,166
بجنب، برو

133
00:15:05,041 --> 00:15:06,916
زودباش

134
00:15:07,041 --> 00:15:08,791
لعنتی -
هی، وایسا -

135
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
چی؟ -
دوربین درست پشت سرته -

136
00:15:10,416 --> 00:15:12,208
ازم فیلم گرفت؟ -
نمیدونم. سوار شو -

137
00:15:27,916 --> 00:15:29,291
سوژه رو گم کردیم

138
00:15:36,916 --> 00:15:39,291
برای امروز کافیه. بزن کنار

139
00:15:45,083 --> 00:15:46,166
لعنتی

140
00:15:46,708 --> 00:15:47,708
هی

141
00:15:49,458 --> 00:15:51,208
دولت کلمبیا تا الان از همه چی
باخبر شده

142
00:15:51,291 --> 00:15:52,916
فردا از اول انجامش میدیم

143
00:15:55,666 --> 00:15:57,291
یه نقشه جدید لازم داریم

144
00:16:02,666 --> 00:16:05,791
استادیوم فوتبال چطوره؟
برای یه اجرا اونجا تست صدا داره

145
00:16:09,208 --> 00:16:10,208
نه

146
00:16:10,958 --> 00:16:13,791
هنوزم این بهترین شانسمونه
همون جاست

147
00:16:15,083 --> 00:16:17,541
مردم ما رو میبینن، ازمون فیلم
میگیرن و جلومونو میگیرن

148
00:16:18,541 --> 00:16:20,958
و دوربین های امنیتی هم حتما
ازت فیلم میگیرن

149
00:16:22,666 --> 00:16:25,791
مطمئنم همین الان هم تصویریم
توی وزارت اطلاعات کلمبیاست

150
00:16:25,833 --> 00:16:28,833
و الان توی روز روشن داریم
یه جنایت سنگین مرتکب میشیم

151
00:16:28,916 --> 00:16:31,041
همچین حرکتی برای همیشه درگیرت میکنه

152
00:16:31,916 --> 00:16:34,083
کلمبیا معاهده استرداد
با آمریکا نداره

153
00:16:34,166 --> 00:16:36,666
آره. ولی همه تو رو میشناسن پسر
یه فراری هستی

154
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
حتی اگه پدرت رئیس هیئت مدیره هم
باشه، بازم نمیتونی برای یه شرکت دولتی کار کنی

155
00:16:40,833 --> 00:16:43,166
نمیتونی برای هیچ منصبی انتخاب بشی

156
00:16:47,208 --> 00:16:48,208
بهش فکر کن

157
00:16:49,708 --> 00:16:52,541
یه زندگی فوق العاده پیش روته
بهش گند نزن

158
00:16:54,916 --> 00:16:56,041
هیچ راه دیگه ای ندارم

159
00:16:59,166 --> 00:17:00,541
باید امبر رو بیارم بیرون

160
00:17:06,291 --> 00:17:07,291
میدونم

161
00:17:10,791 --> 00:17:13,333
ببین، من یه راه دیگه به اون
... زندان سراغ دارم که

162
00:17:13,958 --> 00:17:15,041
میخواستم قبل از اینکه

163
00:17:15,166 --> 00:17:17,416
بهم دارو بزنی و با زنجیر
منو به تخت ببندی، بهت بگم

164
00:17:17,958 --> 00:17:19,041
یه راه ساده تر

165
00:17:21,166 --> 00:17:25,333
یه یارویی که به کارکنان اونجا
... ماهی میفروشه رو میشناسم

166
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
ماهی میفروشه؟ -
که میتونه منو سریع و بی سروصدا ببره داخل... -

167
00:17:27,666 --> 00:17:29,666
ماهی؟ -
آره، ماهی -

168
00:17:30,708 --> 00:17:33,041
دارم سعی میکنم دید مثبتی به این
... فکر داشته باشم، ولی فقط

169
00:17:33,083 --> 00:17:34,833
خدای من -
فقط نمیتونم -

170
00:17:34,916 --> 00:17:36,666
واقعا اینو به دزدیدن

171
00:17:36,708 --> 00:17:38,916
برادر اون یارو که مسئول اونجاست
ترجیح میدی؟

172
00:17:39,041 --> 00:17:39,833
میتونیم این کارو بکنیم

173
00:17:46,083 --> 00:17:48,541
خیلی خوب. این کارو به تو و میچ میسپارم

174
00:17:50,083 --> 00:17:52,916
نه. باید با هم انجامش بدیم

175
00:17:53,541 --> 00:17:54,541
بهت نیاز دارم

176
00:17:55,583 --> 00:17:56,791
برادرمی یا چی؟

177
00:17:58,041 --> 00:18:00,041
ما یه خانواده ایم یا همه ش مزخرفه؟

178
00:18:12,416 --> 00:18:13,416
خیلی خوب

179
00:18:14,791 --> 00:18:15,791
باشه برادر

180
00:18:17,708 --> 00:18:18,708
من باهاتم

181
00:18:20,083 --> 00:18:21,083
با میچ تماس میگیرم

182
00:18:21,166 --> 00:18:22,166
صبر کن

183
00:18:28,791 --> 00:18:30,541
ما واقعا اونو به جنگل نبردیم

184
00:18:32,083 --> 00:18:33,291
نزدیک بودیم

185
00:18:35,166 --> 00:18:37,083
... ولی نشد، و

186
00:18:39,583 --> 00:18:40,791
بدون فکر عمل کردم

187
00:18:43,333 --> 00:18:44,833
باشه -
آره -

188
00:18:50,333 --> 00:18:52,166
من به خواهرت خیانت کردم

189
00:19:02,916 --> 00:19:03,916
یه رابطه کوتاه مدت بود؟

190
00:19:03,958 --> 00:19:05,541
... آره، معلومه. من فقط

191
00:19:05,666 --> 00:19:07,166
خب باشه. بهش نگو

192
00:19:09,291 --> 00:19:10,916
... و میدونی

193
00:19:11,416 --> 00:19:12,416
ها؟

194
00:19:13,791 --> 00:19:16,291
باید درمورد کاری که برای آژانس
میکرد، بهت میگفتم

195
00:19:19,708 --> 00:19:20,708
باشه پسر

196
00:19:22,083 --> 00:19:23,541
خیلی خوب. همین؟ -
آره -

197
00:19:23,583 --> 00:19:24,583
دیگه چیزی نیست؟

198
00:19:26,041 --> 00:19:27,041
چیزی نیست

199
00:19:27,166 --> 00:19:28,458
با هم خوبیم. بیخیال -
بجنب -

200
00:19:28,541 --> 00:19:29,916
بیا گورمونو از اینجا گم کنیم

201
00:19:30,041 --> 00:19:31,208
روی همدیگه رو بوسیدین؟

202
00:20:28,666 --> 00:20:29,666
اوناهاش

203
00:20:30,166 --> 00:20:32,291
باید سعی کنیم از روی صحنه
بیاریمش پایین

204
00:20:32,333 --> 00:20:33,916
تا حداقل جلوی دید مردم نباشه

205
00:20:47,666 --> 00:20:50,583
یه آمبولانس توی پارکینگ شرقیه
به همونی که من فکر میکنیم، فکر میکنی؟

206
00:20:51,416 --> 00:20:54,333
از این فکر خوشم اومد
اسب تروا برای خروج. فهمیدم

207
00:20:54,416 --> 00:20:55,416
دریافت شد

208
00:21:07,166 --> 00:21:08,166
میخوای نزدیک تر بشینیم؟

209
00:21:24,041 --> 00:21:27,083
مومو، خبرنگارها منتظرتن

210
00:22:44,916 --> 00:22:45,916
هی

211
00:22:49,458 --> 00:22:51,291
دارو رو توی بطری آبش بریز

212
00:22:55,291 --> 00:22:58,041
پلی اتیلن گلیکول یا
لاکتیتول توی اون کیت وجود داره؟

213
00:22:58,166 --> 00:22:59,166
هردوشو داریم

214
00:23:00,166 --> 00:23:01,208
ببرش دستشویی

215
00:23:02,208 --> 00:23:04,458
یه سرنگ پر 5 سی سی برام بیار

216
00:23:04,958 --> 00:23:06,083
،و وقتی آماده بودی

217
00:23:06,166 --> 00:23:08,416
بیا به سمت حصار غربی طبقه دوم

218
00:23:08,458 --> 00:23:09,458
دارم میام

219
00:23:59,666 --> 00:24:02,208
میخوام برم آمبولانس رو چک کنم -
دریافت شد -

220
00:24:21,333 --> 00:24:23,666
سلام -
معمولا هر از چقدر وقت از آمبولانس استفاده میکنین؟ -

221
00:24:23,708 --> 00:24:25,666
... توی یه همچین کنسرتی -
اون دی‌جی کیه؟ -

222
00:24:25,708 --> 00:24:27,541
دی‌جی مومو. تا حالا اسمشو نشنیدی؟

223
00:24:28,333 --> 00:24:29,541
اینو ببین -
مومو -

224
00:24:30,041 --> 00:24:32,666
تا حالا این یارو رو روی صحنه ندیده بودم

225
00:24:32,791 --> 00:24:34,083
واقعا؟

226
00:24:34,166 --> 00:24:36,166
چیز مهمیو از دست دادی
این پسره یه ستاره بزرگ میشه

227
00:24:40,208 --> 00:24:41,208
نمایش عالی ایه

228
00:24:41,291 --> 00:24:42,666
آره. خوشت اومده؟ -
آره -

229
00:24:42,708 --> 00:24:44,541
بذار یه آهنگ دیگه نشونت بدم -
تا حالا اینو ندیده بودم -

230
00:24:44,666 --> 00:24:46,166
این همونیه که باعث شهرتش شد

231
00:25:38,916 --> 00:25:39,708
پسر

232
00:25:39,708 --> 00:25:42,666
آماده باش. یه نگهبان داره دنبالمون میاد

233
00:25:42,708 --> 00:25:44,041
دریافت شد

234
00:25:44,083 --> 00:25:45,958
گوش کن، این یارو هیکلش اندازه منه

235
00:25:46,791 --> 00:25:49,041
عالی شد. بجنب -
اینجوری کار سختتر شد پسر -

236
00:25:49,083 --> 00:25:51,791
ما جلوشو میگیریم. سریع حرکت میکنیم

237
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
کجا از شرش خلاص بشیم؟

238
00:25:55,583 --> 00:25:58,041
شما جلوتر برید و یه جایی پیدا کنید
من لازم نیست بدوئم

239
00:26:01,458 --> 00:26:03,166
خیلی خوب. بیا با هم انجامش بدیم

240
00:26:03,916 --> 00:26:05,541
واقعا سریع و خشن

241
00:26:26,666 --> 00:26:27,916
میدونم درد داری

242
00:26:28,666 --> 00:26:31,083
اگه تکون نخوری، درد هم نداری

243
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
آمبولانس آماده ست

244
00:27:19,666 --> 00:27:20,833
ببخشید قربان

245
00:27:20,916 --> 00:27:22,416
موضوع مهمیه
من یه دکتر از شرکت بیمه آوکو هستم

246
00:27:22,541 --> 00:27:24,916
باید قبل از اجرا، یه آزمایش ازتون بگیریم

247
00:27:26,166 --> 00:27:27,666
شما اجازه ندارید اینجا باشید

248
00:27:27,708 --> 00:27:30,791
سلام. من از شرکت بیمه آوکو اومدم

249
00:27:30,916 --> 00:27:33,416
باید یه آزمایش اجباری فیزیکی ازشون بگیریم

250
00:27:33,458 --> 00:27:35,666
ما توی هر مراسمی این کارو انجام میدیم -
تا حالا درموردش نشنیده بودیم -

251
00:27:35,708 --> 00:27:38,666
شما باید برید -
من دارم کارمو انجام میدم خانم -

252
00:27:38,708 --> 00:27:39,791
میخواین منو هل بدین؟

253
00:27:40,666 --> 00:27:41,791
مشکلی با این قضیه ندارید؟

254
00:27:41,916 --> 00:27:44,416
ما نگران سلامتیتون هستیم -
تا بیرون راهنماییتون میکنیم. تا بیرون همراهیتون میکنیم -

255
00:27:44,541 --> 00:27:46,166
هر اجرا کننده ای باید این کارو انجام بده -
عصبانیم نکن -

256
00:27:46,208 --> 00:27:47,791
خیلی خوب. باشه

257
00:27:48,916 --> 00:27:50,041
ببخشید

258
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
آره آره

259
00:27:54,583 --> 00:27:56,541
اون کدوم خری بود؟

260
00:28:09,333 --> 00:28:11,291
وقتی بخوردش، بدجوری حالش بد میشه

261
00:28:11,916 --> 00:28:13,583
دستشویی طبقه دوم ـه

262
00:28:45,958 --> 00:28:47,916
مومو
مومو

263
00:28:48,041 --> 00:28:49,208
خوبم
خوبم

264
00:28:50,208 --> 00:28:51,958
بیرون منتظرت می‌مونم

265
00:28:53,916 --> 00:28:55,041
خوبی؟

266
00:28:55,083 --> 00:28:56,416
آره

267
00:28:56,458 --> 00:28:57,916
فقط دستشویی دارم

268
00:29:01,791 --> 00:29:02,666
ببخشید

269
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
این یکی پُره -
نه -

270
00:29:04,166 --> 00:29:05,291
ببخشید -
نه -

271
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
هی

272
00:29:08,791 --> 00:29:10,666
دیدم مومو داشت به این سمت میدوئید

273
00:29:10,708 --> 00:29:11,708
وای خدا

274
00:29:13,041 --> 00:29:15,333
ببخشید. کاری از دست من برمیاد؟

275
00:29:19,708 --> 00:29:20,708
بیا اینجا

276
00:29:31,208 --> 00:29:33,791
آقای مومو -
بله؟ -

277
00:29:33,916 --> 00:29:35,583
منو یادتونه؟ همون دکتره هستم

278
00:29:35,666 --> 00:29:37,166
نه نه. من خوبم

279
00:29:37,291 --> 00:29:40,916
اشکالی نداره قربان. بیشتر از اونی
که فکرشو کنید، از این اتفاق ها پیش میاد

280
00:29:41,666 --> 00:29:43,791
منظورم اینه که اگه بخواید، یه
چیزی داریم که میتونه کمکتون کنه

281
00:29:45,958 --> 00:29:48,333
نه نه. من خوبم

282
00:29:48,416 --> 00:29:49,541
باشه -
باشه؟ -

283
00:29:49,666 --> 00:29:50,666
خیلی خوب

284
00:29:51,416 --> 00:29:53,208
فقط دستشویی داشتم

285
00:29:54,291 --> 00:29:55,291
بریم

286
00:29:57,416 --> 00:29:59,541
من توی خروجی چهار آمبولانس رو پارک کردم

287
00:30:00,166 --> 00:30:01,541
اوریت -
اونجاست -

288
00:30:02,583 --> 00:30:05,291
وای خدا، نمیدونم چه کوفتی خوردم

289
00:30:06,916 --> 00:30:07,958
داریم کجا میریم؟

290
00:30:08,458 --> 00:30:10,333
داریم میریم درمانگاه. قوانین ورزشگاهه

291
00:30:10,416 --> 00:30:11,416
باید معاینه بشید

292
00:30:12,166 --> 00:30:13,833
خیلی خوب. لازم نیست بهم دست بزنی. باشه؟

293
00:30:13,916 --> 00:30:15,041
لازم نیست بازومو بگیری

294
00:30:16,208 --> 00:30:19,791
جلوی خروجی 4 پر از ماموره
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

295
00:30:22,166 --> 00:30:24,416
اوریت رو دیدی؟ -
نه، چطور مگه؟ چی شده؟ -

296
00:30:24,458 --> 00:30:26,416
اینجا خیلی شلوغه. برگشتیم سر خونه اول

297
00:30:29,291 --> 00:30:30,833
چرا اینجا اینطوریه؟

298
00:30:30,916 --> 00:30:32,416
ببین، خودت گفتی مشکلی پیش نمیاد

299
00:30:32,458 --> 00:30:34,916
من یه ساعته که اینجام و دل درد دارم

300
00:30:35,791 --> 00:30:39,583
و دوتا الاغ هم هر گوری که میرم، دنبالم میان

301
00:30:40,666 --> 00:30:42,958
یه تکونی به خودت بده و برو ببین چه خبره
برای همین چیزا بهت پول میدم ها

302
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
آشغال

303
00:30:45,083 --> 00:30:46,291
مدیرهای عوضی

304
00:30:48,583 --> 00:30:50,166
میخواد ببرتش یه جای خصوصی

305
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
خفه شو

306
00:31:09,333 --> 00:31:10,166
تکون نخور

307
00:31:11,458 --> 00:31:12,791
چه خبره؟

308
00:31:13,708 --> 00:31:14,708
دارن منو میدزدن

309
00:31:14,791 --> 00:31:16,208
مومو

310
00:31:34,208 --> 00:31:35,708
چه کوفتیه؟

311
00:31:37,666 --> 00:31:40,041
بریم بریم -
برو -

312
00:33:21,166 --> 00:33:23,125
دارم میبرمش به دیدن وزیر

313
00:33:37,750 --> 00:33:39,500
آشنایی با شما باعث افتخاره

314
00:33:40,250 --> 00:33:42,166
سلام. خوش اومدید

315
00:33:42,875 --> 00:33:44,541
خواهش میکنم، بنشینید

316
00:33:47,000 --> 00:33:50,625
خوشحالم که نماینده وزارت امور
خارجه رو اینجا میبینم

317
00:33:50,750 --> 00:33:55,125
همیشه به افرادم میگم
"بیگانه ها برمیگردن"

318
00:33:55,166 --> 00:33:56,416
و شما اینجایید

319
00:33:56,916 --> 00:33:59,125
خب، چطور میتونم کمکت کنم؟

320
00:34:01,625 --> 00:34:03,125
ضبط رو خاموش کنم؟

321
00:34:04,625 --> 00:34:07,500
حتما. اینطوری توی زمانم برای حذف
فایل، صرفه جویی میشه

322
00:34:08,416 --> 00:34:10,500
تموم شد، دوست من

323
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
این گفتگو فقط مختص ماست

324
00:34:15,041 --> 00:34:16,041
عالیه

325
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
قربان، قصد ندارم حاشیه برم

326
00:34:19,750 --> 00:34:22,625
نکته اصلی اینه که من میدونم شما کی
هستین و شما هم میدونین من کی ام

327
00:34:23,125 --> 00:34:25,500
و به خاطر این اومدم سراغ شما چون
میدونم میتونید حتی کوه رو هم جا به جا کنید

328
00:34:27,375 --> 00:34:29,000
به کمک شما و افراد امریکاییتون نیاز دارم

329
00:34:29,125 --> 00:34:32,000
اون زن، امبر چسبرا

330
00:34:32,666 --> 00:34:35,750
این زن شخصا برای من اولویته

331
00:34:36,291 --> 00:34:38,875
از صمیم قلب باهات همدردی میکنم

332
00:34:39,375 --> 00:34:40,375
قربان

333
00:34:43,916 --> 00:34:45,250
ازتون تقاضای یه لطف دارم

334
00:34:46,250 --> 00:34:47,375
لطف من؟

335
00:34:48,666 --> 00:34:51,625
امیدوارم بتونم کمک کنم. چی ازم میخوای؟

336
00:34:51,750 --> 00:34:53,041
آزادی اون زن

337
00:34:54,000 --> 00:34:55,375
اون باید برگرده خونه

338
00:34:55,875 --> 00:34:57,250
بذار یه چیزی بهت بگم دوست من

339
00:34:58,250 --> 00:35:04,625
چیزی که میخوای، غیرممکنه
چون اون زن یه مجرمه

340
00:35:05,291 --> 00:35:09,916
متاسفانه من نفوذی روی امور
جنایی این کشور ندارم

341
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
فکر میکنم شما بیش از حد متواضع هستید قربان

342
00:35:12,250 --> 00:35:13,250
اینطور نیست

343
00:35:13,875 --> 00:35:15,875
داریم درمورد یه زن حرف میزنیم

344
00:35:16,375 --> 00:35:19,500
ولی در معنای بزرگتر، داریم درمورد
کلمبیا و رابطه ش با ونزوئلا

345
00:35:19,541 --> 00:35:24,250
و نقش دفتر سیا صحبت میکنیم

346
00:35:25,666 --> 00:35:26,875
دفتر سیای شما

347
00:35:27,916 --> 00:35:33,916
که متاسفانه مایه شرمساری کلمبیا
و یه تراژدی برای کل منطقه ست

348
00:35:34,000 --> 00:35:37,125
... و دلیلی که باید بفهمی

349
00:35:38,750 --> 00:35:39,750
ادامه بدید

350
00:35:40,666 --> 00:35:42,666
دولت کلمبیا ضعیفه

351
00:35:43,166 --> 00:35:47,625
هزاران کیلومترمربع توی اون
کشوره که تحت نظر جایی نیست

352
00:35:47,666 --> 00:35:49,875
بدون خدمات، بدون قوانین

353
00:35:50,000 --> 00:35:53,875
جاهایی هست که حتی پلیس هم
اونجا حضور نداره

354
00:35:54,000 --> 00:35:55,125
میتونی تصور کنی؟

355
00:35:55,875 --> 00:35:57,875
معلومه که میتونی تصور کنی

356
00:35:58,375 --> 00:36:00,875
و ما باید به مردم یه دشمن بدیم

357
00:36:01,000 --> 00:36:02,625
این قضیه مربوط به سیاست نیست

358
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
هست

359
00:36:03,875 --> 00:36:09,125
چون شما ما رو توی ونزوئلا به عنوان
دشمن خودتون انتخاب کردید

360
00:36:09,250 --> 00:36:10,375
ما باید برادر باشیم

361
00:36:10,416 --> 00:36:14,375
ولی کلمبیا میخواد ما رو رو به روی هم قرار بده

362
00:36:14,500 --> 00:36:19,666
و سیا داره روی این طرح کار میکنه
تا ما رو با هم دشمن کنه

363
00:36:20,625 --> 00:36:26,625
به خاطر همین مامورهایی مثل همسر
دوست شما رو برای

364
00:36:26,666 --> 00:36:28,291
بی ثبات کردن ما میفرسته

365
00:36:28,375 --> 00:36:31,416
و هدف جاسوسی همینه

366
00:36:32,000 --> 00:36:35,125
پس به جز دفاع از خودمون، چه کاری میتونیم بکنیم؟

367
00:36:38,250 --> 00:36:41,500
با یه تماس، میتونید آزادش کنید

368
00:36:43,875 --> 00:36:46,000
و ما اونو از سمت کلمبیا سوار میکنیم
چطوره؟

369
00:36:50,750 --> 00:36:51,875
من هزینه تماس رو پرداخت میکنم

370
00:37:14,750 --> 00:37:15,750
درامانه؟

371
00:37:16,250 --> 00:37:17,875
این به اون در، حروم لقمه

372
00:37:19,291 --> 00:37:21,375
اگه دفعه بعد که میام اینجا
... آزاد نشده باشه

373
00:37:23,375 --> 00:37:25,541
سر برادرتو توی کیسه میذارم
و با خودم میارم

374
00:37:25,750 --> 00:37:34,750
Shhz91 : مترجم
