﻿1
00:00:48,291 --> 00:00:49,416
‫سلام

2
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
‫سلام پسر

3
00:00:51,166 --> 00:00:52,625
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- من هم همینطور

4
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
‫خوبه. بذارشون اونجا

5
00:00:54,666 --> 00:00:56,375
‫پرنس گفت درخواست نیروی کمکی داده

6
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
‫- آره. فقط اومدم کمک کنم
‫- به جهنم خوش اومدی داداش

7
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
‫پسرمون چطوره؟

8
00:01:06,666 --> 00:01:08,791
‫خوبه. فکر کنم میخواد پیشمون بمونه

9
00:01:29,875 --> 00:01:30,875
‫لعنتی

10
00:01:32,125 --> 00:01:33,000
‫- میخوای؟
‫- آره

11
00:01:33,125 --> 00:01:37,041
‫مثل اینکه داداشت میخواد برگردی
‫به حرفش گوش کنیم؟

12
00:01:37,750 --> 00:01:38,875
‫من فقط میدونم که...

13
00:01:39,666 --> 00:01:42,625
‫طارق هیچ تلاشی برای نجات من نمیکنه

14
00:01:43,125 --> 00:01:45,416
‫با این کارم فقط شرمنده‌ش کردم

15
00:01:45,500 --> 00:01:47,541
‫شما هم که نمیشناسیدش
‫میشناسید؟

16
00:01:47,625 --> 00:01:50,375
‫آدم خوبی نیست
‫خیلی عوضیه

17
00:01:50,500 --> 00:01:52,666
‫پس باید من رو برگردونید. باشه؟

18
00:01:52,750 --> 00:01:56,041
‫قسم میخورم
‫من رو برگردونید، منم فراموشتون میکنم

19
00:01:56,125 --> 00:01:58,625
‫من پول دارم
‫کلی پول دارم

20
00:01:58,666 --> 00:02:01,125
‫اگر پول میخواید، من خیلی پول دارم
‫خواهش میکنم نکن

21
00:02:01,250 --> 00:02:05,000
‫نه

22
00:02:05,875 --> 00:02:09,625
‫نه

23
00:02:13,791 --> 00:02:14,791
‫لعنتی

24
00:02:19,500 --> 00:02:20,625
‫چقدر قراره

25
00:02:20,666 --> 00:02:22,541
‫- منتظر تماس باشیم؟
‫- بالاخره زنگ میزنن

26
00:02:25,125 --> 00:02:26,541
‫کل روز اینجا بودیم اریک

27
00:02:28,250 --> 00:02:29,750
‫و گفت که...

28
00:02:33,625 --> 00:02:34,625
‫طارق زنگ میزنه

29
00:02:34,666 --> 00:02:36,041
‫خیلی‌خب

30
00:03:35,500 --> 00:03:39,541
‫سلام روی. صبح بخیر
‫وقت بیدار شدنه

31
00:03:46,916 --> 00:03:50,291
‫بجنب دیگه پسر بیدار شو

32
00:03:53,625 --> 00:03:54,750
‫خدای من

33
00:04:10,000 --> 00:04:13,625
‫خیلی داره طول میکشه
‫یه جای کار میلنگه

34
00:04:15,750 --> 00:04:17,916
‫فقط میگم که
‫طارق باید تا الان زنگ میزد

35
00:04:19,041 --> 00:04:20,416
‫میدونه داداشش دست ماست

36
00:04:22,500 --> 00:04:25,375
‫به نظر من که مشخصه این نقشه کار نمیکنه

37
00:04:25,500 --> 00:04:26,791
‫دم به تله نمیده

38
00:04:26,875 --> 00:04:29,750
‫چون یه‌کم طول کشیده
‫دلیل نمیشه که جواب نده

39
00:04:31,250 --> 00:04:33,000
‫بالاخره که میخواد برادرش رو پس بگیره

40
00:04:34,916 --> 00:04:36,416
‫توی توییتر همش حرف از شماست

41
00:04:41,416 --> 00:04:42,416
‫لعنتی

42
00:05:26,833 --> 00:05:27,833
‫سلام

43
00:05:28,458 --> 00:05:29,333
‫سلام

44
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
‫خوبم

45
00:05:35,208 --> 00:05:36,708
‫میشه لطفا حرف بزنیم؟

46
00:05:53,708 --> 00:05:55,208
‫چرا اینجایی؟

47
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
‫ببخشید

48
00:05:58,583 --> 00:06:00,208
‫چرا سر کار نیستی؟

49
00:06:03,833 --> 00:06:05,083
‫حال گلوریا خوبه؟

50
00:06:06,083 --> 00:06:07,000
‫آره

51
00:06:08,625 --> 00:06:10,375
‫تازه رسوندمش مدرسه

52
00:06:10,958 --> 00:06:12,625
‫اومدم یه سری مدارک رو بردارم

53
00:06:13,708 --> 00:06:14,708
‫باشه

54
00:06:15,833 --> 00:06:18,583
‫میدونی که اون هم نگرانته

55
00:06:22,583 --> 00:06:24,458
‫نمیخوام تظاهر کنم که

56
00:06:26,333 --> 00:06:28,458
‫- درک میکنم چی کشیدی
‫- نه

57
00:06:29,208 --> 00:06:30,583
‫ممنونم ازت

58
00:06:31,708 --> 00:06:32,625
‫اما...

59
00:06:34,708 --> 00:06:36,708
‫میشه کمکم کنی درک کنم؟

60
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
‫من روانشناس نیستم

61
00:06:39,875 --> 00:06:41,958
‫اما شوهرت که هستم
‫و دوستت دارم

62
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
‫- وایولتا
‫- چی؟

63
00:06:54,458 --> 00:06:57,708
‫ببین. خوشحالم که بالاخره داریم درمودش حرف میزنیم

64
00:06:59,208 --> 00:07:01,583
‫با ژنرال حرف زدم
‫همه چیز رو برام توضیح داد

65
00:07:11,083 --> 00:07:12,458
‫کجا میری؟

66
00:07:13,333 --> 00:07:14,708
‫سر کار

67
00:07:14,833 --> 00:07:15,958
‫سر کار؟

68
00:07:18,875 --> 00:07:21,750
‫تو توی یه تیراندازی بودی
‫و تقریبا کشته شدی

69
00:07:21,833 --> 00:07:23,000
‫اما کمک من رو رد میکنی

70
00:07:23,083 --> 00:07:24,875
‫با هیچکس حرف نمیزنی
‫نمیخوای بری پیش روانشناس

71
00:07:24,958 --> 00:07:26,125
‫ببین، دوستان آمریکاییت

72
00:07:59,833 --> 00:08:04,208
‫خانم ماتیز
‫مقاله‌تون رو با علاقه دنبال کردم

73
00:08:05,000 --> 00:08:08,208
‫واقعا خیلی شجاع بودید
‫که به اون خانم آمریکایی کمک کردید

74
00:08:10,333 --> 00:08:13,083
‫اگر من جاتون بودم
‫شاید این کار رو نمیکردم

75
00:08:14,208 --> 00:08:16,958
‫انتظار دیگه‌ای داشتیم
‫من اونقدرها هم شجاع نیستم

76
00:08:18,333 --> 00:08:21,583
‫همه توی این دفتر موافقن که شما خیلی شجاع بودید

77
00:08:21,625 --> 00:08:23,958
‫واقعا باعث افتخاره خانم ماتیز

78
00:08:24,000 --> 00:08:26,458
‫رئیس جمهور داخل منتظرتون هستن

79
00:08:31,750 --> 00:08:32,833
‫وایولتا ماتیز

80
00:08:33,333 --> 00:08:34,333
‫از دیدنتون خوشحالم

81
00:08:34,375 --> 00:08:36,958
‫جناب رئیس جمهور
‫ممنونم که ملاقاتم رو پذیرفتید

82
00:08:37,000 --> 00:08:38,458
‫خیلی دوست داشتم ببینمتون

83
00:08:38,583 --> 00:08:39,958
‫از این طرف لطفا

84
00:08:40,583 --> 00:08:42,833
‫حالا، بذارید اول از همه بگم

85
00:08:42,875 --> 00:08:45,000
‫علی رغم اینکه تمام تلاشمون رو کردیم
‫هنوز هم در کشور هستن کسانی که

86
00:08:45,083 --> 00:08:46,958
‫این نوع خشونت رو ادامه میدن

87
00:08:49,208 --> 00:08:51,208
‫اگر اتفاقی برات میفتاد، خودم اولین نفر اعتراف میکردم

88
00:08:51,333 --> 00:08:52,375
‫که تراژدی بزرگی بوده

89
00:08:52,458 --> 00:08:54,458
‫شما مهم‌ترین خبرنگار این کشورید

90
00:08:55,125 --> 00:08:56,458
‫خیلی ممنونم قربان

91
00:08:56,583 --> 00:08:59,875
‫خیلی از بانوان جوان کلمبیا، از شما الگو میگیرن

92
00:09:00,458 --> 00:09:03,500
‫حیف که دیدگاه‌های سیاسیمون خیلی با هم یکی نیست

93
00:09:04,458 --> 00:09:06,750
‫شما خیلی طرفدار حزب من نیستید

94
00:09:06,833 --> 00:09:09,250
‫دیدگاه سیاسی شخصی من، اهمیتی نداره قربان

95
00:09:09,333 --> 00:09:11,375
‫بله البته. شما بی‌طرف هستید

96
00:09:11,458 --> 00:09:13,958
‫درواقع این همون چیزیه که میخوام
‫یه مشاهده بی‌طرفانه

97
00:09:14,000 --> 00:09:15,125
‫کار همینه

98
00:09:16,958 --> 00:09:18,208
‫خب، چطور میتونم کمکتون کنم

99
00:09:19,000 --> 00:09:21,708
‫یه داستانی هست که مدتیه روش کار میکنم

100
00:09:21,833 --> 00:09:23,625
‫و میخوام نظرتون رو دربارش بدونم

101
00:09:24,250 --> 00:09:26,250
‫درمورد آدم‌ربایی مدلینه

102
00:09:26,875 --> 00:09:29,083
‫احتمالش زیاده که آمریکایی‌ها پشت قضیه بوده باشن

103
00:09:30,583 --> 00:09:32,000
‫یه سری تصویر هست

104
00:09:32,083 --> 00:09:34,250
‫که دوربین‌های استادیوم گرفتنش

105
00:09:35,625 --> 00:09:36,625
‫میدونم کی هستن

106
00:09:36,708 --> 00:09:38,125
‫یکیشون توی برنامه‌م بوده

107
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
‫مامورهای ویژه ایالات متحده هستن

108
00:09:42,583 --> 00:09:45,208
‫درسته درموردش تحقیق شده

109
00:09:46,583 --> 00:09:49,458
‫حدس زدم که اگر این تصاویر به دست من رسیده

110
00:09:49,583 --> 00:09:52,333
‫پس نیروهای اطلاعاتی شما رو در جریان گذاشتن

111
00:09:53,083 --> 00:09:56,333
‫به سازمان امنیت ملی
‫چیزی گفتید که چطور حلش کنن؟

112
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
‫قربان، چرا اون‌ها دستگیر نشدن؟

113
00:09:58,208 --> 00:10:00,083
‫چرا ازشون بازجویی نشده؟

114
00:10:00,208 --> 00:10:02,958
‫میدونی که نمیتونم درمورد یه پرونده درحال جریان حرف بزنم

115
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
‫من رو ببخشید

116
00:10:05,083 --> 00:10:07,375
‫دستیار من شما رو به یه نفر از ارتش متصل میکنه

117
00:10:07,458 --> 00:10:09,708
‫که میتونه به سوالاتتون جواب بده

118
00:10:09,750 --> 00:10:11,125
‫بله حتما

119
00:10:11,208 --> 00:10:13,750
‫حالا باید برم به یه کاری برسم

120
00:10:13,833 --> 00:10:15,375
‫خیلی ممنون که وقت گذاشتید قربان

121
00:10:15,458 --> 00:10:16,958
‫- از دیدنتون خوشحال شدم
‫- عذر میخوام

122
00:10:22,625 --> 00:10:25,083
‫- روزنامه تامیز. لیندگرن
‫- سلام. وایولتا هستم

123
00:10:26,333 --> 00:10:27,750
‫سلام وی، چه خبر؟

124
00:10:27,833 --> 00:10:30,583
‫رئیس جمهور طفره میرفت
‫همونطور که انتظارش رو داشتیم

125
00:10:30,708 --> 00:10:32,208
‫خب آره گمونم همینطوره

126
00:10:32,250 --> 00:10:36,083
‫وگرنه دستگیر نشدنشون رو چطور توجیح میکنی؟

127
00:10:38,125 --> 00:10:41,250
‫چیزی که هنوز نفهمیدم
‫اینه که کشور من کجای قضیه‌س

128
00:10:41,750 --> 00:10:43,083
‫دارن کمک میکنن یا نه؟

129
00:10:44,583 --> 00:10:46,125
‫باید اعتراف کنم که

130
00:10:46,708 --> 00:10:49,208
‫متاسفانه داریم برمیگردیم به زمانی که

131
00:10:49,333 --> 00:10:52,208
‫آمریکا هرکاری که میخواسته با کلمبیا کرده

132
00:10:53,500 --> 00:10:55,583
‫آره، خب احتمالا به جاهای خوبی میرسی

133
00:10:56,125 --> 00:10:58,000
‫ممکنه خطرات زیادی پیش رومون باشه
‫ولی تو به کارت ادامه بده، باشه؟

134
00:11:15,916 --> 00:11:18,083
‫وایولتا ماتیز معروف

135
00:11:19,666 --> 00:11:20,833
‫این اواخر سرت شلوغ بوده

136
00:11:21,958 --> 00:11:23,291
‫تعقیبم میکنی؟

137
00:11:25,333 --> 00:11:26,416
‫تعقیبت نمیکنم

138
00:11:29,166 --> 00:11:32,291
‫گزارشاتی از طرف کلمبیا بهمون رسیده
‫اون‌ها ردت رو زدن

139
00:11:33,916 --> 00:11:37,291
‫دارم درمورد ماموران ویژه آمریکایی مینویسم

140
00:11:38,083 --> 00:11:42,208
‫میشناسمشون
‫و میدونم چیکار میکنن

141
00:11:43,541 --> 00:11:45,666
‫به نظر داستان جالبی میاد

142
00:11:46,291 --> 00:11:48,291
‫آره. هست

143
00:11:53,333 --> 00:11:54,458
‫بهشون کمک میشه

144
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
‫کار توئه. درسته؟

145
00:12:04,958 --> 00:12:08,041
‫آره. تویی

146
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
‫سلام. کجای کاریم؟

147
00:12:11,583 --> 00:12:12,791
‫هنوز منتظریم

148
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
‫تصمیم گرفتی میخوای چیکار کنی؟

149
00:12:15,291 --> 00:12:17,791
‫نمیتونیم اینجا انجامش بدیم
‫باید دورتر باشیم

150
00:12:17,833 --> 00:12:18,916
‫یه کاریش میکنم

151
00:12:19,416 --> 00:12:20,416
‫باشه فهمیدم

152
00:12:22,916 --> 00:12:29,208
‫گوش کن، یه چیزی شده
‫مادر زنت اینجاست

153
00:12:29,291 --> 00:12:30,416
‫چی؟

154
00:12:33,250 --> 00:12:35,333
‫میدونستی وقتی به دنیا اومدی
‫من هم همین رو بهت گفتم

155
00:12:35,875 --> 00:12:37,333
‫اما خوب از آب دراومدی

156
00:12:38,333 --> 00:12:41,500
‫ببخشید مامان
‫ولی متوجه نمیشم

157
00:12:42,083 --> 00:12:47,000
‫چی رو میخوای بفهمی پسر؟
‫تو اینجایی، امبر اینجاست، دامادم اینجاست

158
00:12:47,583 --> 00:12:50,208
‫وقتی رفتید، هنوز یه خانواده بودیم
‫این که تغییر نکرده، نه؟

159
00:12:51,000 --> 00:12:51,875
‫درسته

160
00:12:51,958 --> 00:12:55,208
‫نگران من نباش پسر
‫میتونم بدرد بخور باشم

161
00:12:56,458 --> 00:12:57,458
‫میدونم مامان

162
00:12:58,083 --> 00:13:01,458
‫فقط میگم که کاش قبلش یه خبری بهم میدادی

163
00:13:01,583 --> 00:13:03,500
‫بهت پیام دادم که
‫ندادم؟

164
00:13:04,250 --> 00:13:07,583
‫انگار همه بغل لازم دارن به جز من

165
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
‫ممنون

166
00:13:22,958 --> 00:13:23,958
‫خب

167
00:13:24,458 --> 00:13:26,083
‫- این هم از خونه
‫- خوبه

168
00:13:32,083 --> 00:13:33,708
‫- سلام مگی
‫- سلام

169
00:13:36,958 --> 00:13:38,708
‫روی، ایشون مادر زنمه

170
00:13:38,833 --> 00:13:40,250
‫مارگارت چسبروگ
‫مامان، ایشون روی هستن

171
00:13:40,333 --> 00:13:42,583
‫- سلام
‫- از دیدنتون خیلی خوشحالم خانم

172
00:13:42,708 --> 00:13:43,833
‫روی با اریک کار میکنه

173
00:13:44,958 --> 00:13:47,208
‫باید تشنه باشی
‫برات نوشیدنی بیارم؟

174
00:13:47,750 --> 00:13:51,208
‫گمونم یه نوشیدنی بخورم بد نباشه
‫البته اگر براتون زحمتی نباشه

175
00:13:51,250 --> 00:13:54,833
‫- یکی هم برای پسرم
‫- نه ممنون. من الان نمیخورم

176
00:13:57,000 --> 00:13:58,500
‫آفرین پسر جون

177
00:14:00,083 --> 00:14:01,125
‫خیلی طول نمیکشه

178
00:14:03,250 --> 00:14:05,583
‫- لیوان میخواید؟
‫- نه ممنون همین عالیه

179
00:14:07,250 --> 00:14:08,458
‫درسته، عالیه

180
00:14:14,750 --> 00:14:15,833
‫پسر

181
00:14:17,458 --> 00:14:19,958
‫خب، دستشویی سمت چپه

182
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
‫توی اتاق خواب سمت راست هم
‫یه آدم بد بسته شده

183
00:14:23,583 --> 00:14:26,000
‫اینجا اتاق ماست
‫جایی که ما میخوابیم

184
00:14:30,750 --> 00:14:32,083
‫این‌ها جیه؟

185
00:14:33,250 --> 00:14:34,625
‫یه سری مهمات جنگی

186
00:14:35,333 --> 00:14:37,083
‫چی تو سرته پسر؟

187
00:14:42,458 --> 00:14:46,458
‫امبر رو بردن به یه نقطه سیاه
‫توی نزدیکی مرز ونزوئلا

188
00:14:48,750 --> 00:14:50,208
‫ردش رو اونجا زدم. اما

189
00:14:51,333 --> 00:14:55,083
‫نیروهای امنیتیشون قویه و حواسشون خیلی جمعه

190
00:14:56,208 --> 00:14:57,583
‫و سازمان سیا هم کمکی بهمون نمیکنه

191
00:14:58,208 --> 00:15:00,000
‫خب، غافلگیر شدم

192
00:15:00,750 --> 00:15:02,833
‫ولی پرنس فهمید که

193
00:15:02,958 --> 00:15:06,583
‫کسی که سیستم‌های زندانی ونزوئلا رو
‫کنترل میکنه، یه برادر داره

194
00:15:07,708 --> 00:15:10,333
‫برای همین گرفتیمش و آوردیمش اینجا

195
00:15:11,625 --> 00:15:13,208
‫پس میخواید مبادله گروگان کنید

196
00:15:14,958 --> 00:15:15,958
‫آره

197
00:15:18,333 --> 00:15:20,375
‫پس این مهمات چی میگه؟
‫نقشه جایگزینته؟

198
00:15:21,083 --> 00:15:23,125
‫نه، نقشه جایگزین چیز دیگه‌ست

199
00:15:27,333 --> 00:15:28,708
‫ببین مامان

200
00:15:28,833 --> 00:15:30,333
‫یه کار کوچولو دارم که باید انجام بدم

201
00:15:30,458 --> 00:15:31,375
‫تو چیزی نمیخوای؟

202
00:15:31,458 --> 00:15:33,708
‫نه، فقط میخوام یه‌کم استراحت کنم

203
00:15:34,250 --> 00:15:38,625
‫آره حتما. سفر طولانی بوده
‫باید خسته باشی

204
00:15:38,708 --> 00:15:39,833
‫ممنون

205
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
‫پرنس؟

206
00:15:45,583 --> 00:15:46,958
‫سلام روی. پرنس رو ندیدی؟

207
00:15:47,083 --> 00:15:48,250
‫رفته

208
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
‫خیلی‌خب

209
00:15:51,750 --> 00:15:52,958
‫بعد میبینمت

210
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
‫باشه

211
00:15:59,250 --> 00:16:01,208
‫میخوای یه‌کم راگبی ببینیم؟

212
00:16:11,375 --> 00:16:13,833
‫برو برو برو! همینه

213
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
‫آفرین

214
00:16:15,958 --> 00:16:18,583
‫به این میگن یه حرکت درست حسابی

215
00:16:20,083 --> 00:16:23,208
‫تیم من بعد از این‌ها بازی داره
‫تیم آل‌بلک

216
00:16:23,708 --> 00:16:25,000
‫یعنی همه سیاه پوستن؟

217
00:16:25,083 --> 00:16:26,708
‫نه ولی پیراهن مشکی میپوشن

218
00:16:26,750 --> 00:16:28,375
‫- از نیوزلند
‫- آها

219
00:16:29,333 --> 00:16:30,458
‫خیلی خوبه

220
00:16:30,583 --> 00:16:32,708
‫دفاع آرژانتین. دوباره پیش میرن

221
00:16:38,583 --> 00:16:43,208
‫من میرم یه‌کم به خودم برسم

222
00:16:43,333 --> 00:16:45,458
‫- باشه برو من همینجام
‫- خیلی‌خب

223
00:17:24,000 --> 00:17:25,125
‫حالت چطوره؟

224
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
‫باشه باشه

225
00:18:25,833 --> 00:18:26,833
‫بنگ

226
00:18:41,625 --> 00:18:42,958
‫من میرم حموم

227
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
‫خوش بگذره

228
00:19:27,583 --> 00:19:28,958
‫شوت بزن. شوت بزن

229
00:21:42,833 --> 00:21:43,833
‫لعنتی

230
00:22:08,875 --> 00:22:09,875
‫سلام مامان

231
00:22:14,500 --> 00:22:16,541
‫قصد داری بگی اینجا چه اتفاقی افتاده؟

232
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
‫چی شده؟

233
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
‫من یکی رو کشتم

234
00:22:39,125 --> 00:22:41,625
‫مامان باید بری خونه

235
00:22:46,125 --> 00:22:47,000
‫نقشه جایگزین

236
00:23:25,875 --> 00:23:31,166
‫همیشه دلم میخواست تاییدم کنه
‫بهش احترام میذاشتم

237
00:23:33,541 --> 00:23:34,916
‫حتی بیشتر از پدرم

238
00:23:39,125 --> 00:23:41,125
‫یه‌کم سخت گیر بود. میفهمی

239
00:23:43,041 --> 00:23:44,125
‫خانواده داشت؟

240
00:23:46,500 --> 00:23:48,000
‫من و بابام خانواده‌ش بودیم

241
00:23:54,250 --> 00:23:57,791
‫عاشق امبر بود
‫بعد از اون رفتارش با من عوض شد

242
00:23:59,666 --> 00:24:04,625
‫اون بچه دیگه بزرگ شده
‫بالاخره زنی رو پیدا کرده که باهاش کنار بیاد

243
00:24:07,000 --> 00:24:08,125
‫و بعدش براش مرد

244
00:24:24,666 --> 00:24:25,791
‫براش مرد

245
00:24:29,666 --> 00:24:31,166
‫خب، هنوز تموم نشده پسر

246
00:24:32,166 --> 00:24:33,500
‫افراد بیشتری قراره بمیرن

247
00:24:41,625 --> 00:24:43,875
‫گوش کن وی. اصلا دوست ندارم این رو بگم

248
00:24:43,916 --> 00:24:46,416
‫- اما نمیتونیم داستانت رو منتشر کنیم
‫- چی؟

249
00:24:46,500 --> 00:24:48,041
‫مطلب محشری نوشتی

250
00:24:48,125 --> 00:24:50,000
‫اینکه مشخصه
‫ما همه موافقیم که خبرنگار عالی هستی

251
00:24:50,125 --> 00:24:53,291
‫- شوخی میکنی؟ کی این کار رو کرده؟
‫- راستش رو بگم؟ نمیدونم

252
00:24:53,375 --> 00:24:55,000
‫نه بهم بگو. کار کیه؟

253
00:24:55,041 --> 00:24:58,250
‫ناشر بهم نمیگه
‫به سازمان سیا برخورده

254
00:24:58,291 --> 00:24:59,625
‫لعنتی

255
00:24:59,750 --> 00:25:02,125
‫متاسفم. موفق باشی. خب؟

256
00:25:05,375 --> 00:25:06,375
‫لعنتی

257
00:26:15,125 --> 00:26:16,291
‫خیلی‌خب رفیق

258
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
‫یه قدم به عقب

259
00:30:59,625 --> 00:31:00,625
‫سلام

260
00:31:01,750 --> 00:31:03,666
‫- تا حالا چی گیرت اومده؟
‫- هیچی

261
00:31:13,791 --> 00:31:16,166
‫ولی میتونم بگم همچین مالی نیست

262
00:31:20,875 --> 00:31:22,250
‫- سلام پسر
‫- سلام

263
00:31:22,791 --> 00:31:25,916
‫باید این رو بشنوی
‫همه همونجایین که ما میخوایم

264
00:31:26,666 --> 00:31:29,125
‫طارق رو لبه تیغه
‫چون میدونه ما جدی هستیم و برادرش دست ماست

265
00:31:29,250 --> 00:31:31,666
‫نباید زیاد طول بکشه
‫یه قدم سبک بردار

266
00:31:32,750 --> 00:31:35,250
‫من هیچکدوم از این کارها رو نمیکنم
‫تو حرفه‌ایی

267
00:31:38,125 --> 00:31:39,500
‫هرچیزی رو میشنوی باور نکن مرد

268
00:31:40,500 --> 00:31:42,416
‫مخصوصا وقتی از بقیه افراد سازمان میشنوی

269
00:31:42,500 --> 00:31:44,541
‫اون هم کسانی که فقط میخوان
‫پشت خودشون گرم باشه

270
00:31:46,416 --> 00:31:48,750
‫باشه. خب بیا تمومش کنیم
‫باشه؟

271
00:31:49,375 --> 00:31:51,125
‫- چطوره؟
‫- عالیه

272
00:31:52,125 --> 00:31:53,916
‫من به طارق زنگ میزنم
‫تو حاضرش کن

273
00:32:16,875 --> 00:32:19,166
‫- الو
‫- گوش کن. داداشت همین اطرافه

274
00:32:19,250 --> 00:32:20,875
‫میخواد باهات حرف بزنه
‫میخوای باهاش حرف بزنی؟

275
00:32:26,375 --> 00:32:27,541
‫بهت میگم میخوام چیکار کنم

276
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
‫تلفن رو میذارم اینجا

277
00:32:33,500 --> 00:32:35,625
‫سعی کردم قضیه رو برات راحت کنم داداش

278
00:32:35,666 --> 00:32:36,666
‫چه خبره؟

279
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
‫الو؟

280
00:32:39,291 --> 00:32:40,541
‫الو؟

281
00:32:49,541 --> 00:32:50,541
‫کدوم گوری داره میره؟

282
00:33:11,916 --> 00:33:13,000
‫خیلی‌خب

283
00:33:13,500 --> 00:33:15,166
‫این راه درستش نیست طارق

284
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
‫سه نفر از افرادن مرده‌ن

285
00:33:17,791 --> 00:33:19,500
‫امیدوارم به خودتون افتخار کنید

286
00:33:20,041 --> 00:33:23,250
‫یه بی‌عرضه رو دزدیدید و دارید شکنجه‌ش میکنید

287
00:33:23,875 --> 00:33:26,375
‫توی نیروهای ویژه همین رو بهتون یاد میدن؟

288
00:33:26,875 --> 00:33:28,250
‫چیزی که تو باید نگرانش باشی

289
00:33:28,291 --> 00:33:30,541
‫اینه که، این فقط شروع چیزهاییه که یادمون دادن

290
00:33:31,125 --> 00:33:33,041
‫در هر صورت، به نفعتون نیست

291
00:33:33,125 --> 00:33:36,125
‫درمورد امبر، دست و بال من بسته‌ست

292
00:33:36,750 --> 00:33:39,916
‫- تصمیمش با بالاتر از منه
‫- مزخرفه

293
00:33:40,666 --> 00:33:43,750
‫تو زندان رو کنترل میکنی
‫تو تاسیسات رو کنترل میکنی

294
00:33:44,375 --> 00:33:47,875
‫تو دست راست مادورویی
‫همه میدونن. میتونی آزادش کنی

295
00:33:48,375 --> 00:33:52,125
‫اشتباه میکنی
‫داری الکی به یه بی‌گناه آسیب میزنی

296
00:33:52,666 --> 00:33:53,750
‫تازه شروع کردیم

297
00:33:54,666 --> 00:33:56,166
‫- مومو
‫- طارق

298
00:33:56,250 --> 00:33:58,166
‫- داداش خواهش میکنم
‫- مومو

299
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
‫قضیه جدیه داداش

300
00:34:00,125 --> 00:34:01,250
‫این‌ها یه مشت حیوونن

301
00:34:01,375 --> 00:34:02,916
‫فکر کنم درک نکردی

302
00:34:03,000 --> 00:34:07,291
‫اگر این سیم رو وصل کنم. به فنا میره
‫میفهمی یعنی چی؟

303
00:34:07,375 --> 00:34:11,000
‫فایده نداره. فکر میکنی اگر میتونستم
‫آزادش نمیکردم؟

304
00:34:11,041 --> 00:34:12,791
‫اصلا برای من سودی نداره

305
00:34:13,291 --> 00:34:17,625
‫اما نمیتونم کمکش کنم
‫چون زنت برای سیا جاسوسی میکرده

306
00:34:18,250 --> 00:34:20,875
‫بخشی از برنامه‌های جدید مدارس آمریکا

307
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
‫هرچقدر میخوای تظاهر کن
‫ولی خودت هم میدونی حقیقت همینه

308
00:34:25,750 --> 00:34:28,750
‫برادر من
‫برادرم بازیگر مزخرفیه

309
00:34:28,875 --> 00:34:31,125
‫- که خانواده طردش کرده
‫- نه نه نه

310
00:34:32,291 --> 00:34:36,750
‫اریک، من آدم بده این داستان نیستم
‫تویی

311
00:34:37,416 --> 00:34:39,791
‫فکرشم نمیکنی چقدر میتونم آدم بدی باشم

312
00:34:40,916 --> 00:34:43,000
‫بگو که آزادش میکنی

313
00:34:43,750 --> 00:34:46,291
‫نه آزادش نمیکنم

314
00:34:46,375 --> 00:34:48,000
‫- خواهش میکنم
‫- چون که دلم نمیخواد

315
00:34:48,125 --> 00:34:51,666
‫- خواهش میکنم داداش
‫- مومو

316
00:34:51,750 --> 00:34:54,041
‫این بلا سرت اومد چون تو یه خائنی

317
00:34:54,125 --> 00:34:55,625
‫من خائن نیستم

318
00:34:55,666 --> 00:34:57,750
‫من همیشه به شما و رژیم وفادار بودم

319
00:34:57,875 --> 00:35:01,416
‫خواهش میکنم کمکم کن
‫من رو ببخش

320
00:35:01,500 --> 00:35:03,041
‫چی میخوای؟ ها؟

321
00:35:03,125 --> 00:35:07,166
‫که دولت و برادرت بیان نجاتت بدن؟

322
00:35:07,250 --> 00:35:08,625
‫همین رو میخوای؟

323
00:35:08,750 --> 00:35:09,750
‫خب، نه

324
00:35:10,291 --> 00:35:13,041
‫تا جایی که میدونم
‫میتونن خیلی راحت بکشنت

325
00:35:13,625 --> 00:35:15,375
‫اهمیت نمیدم که چقدر ازش متنفری

326
00:35:15,416 --> 00:35:18,541
‫هنوز هم برادرته
‫فکر میکنی من نمیفهمم این یعنی چی؟

327
00:35:18,625 --> 00:35:24,250
‫لابد مثل تمام آمریکایی‌های لوس
‫فکر میکنی همه مثل خودتن

328
00:35:24,375 --> 00:35:27,875
‫من رو امتحان نکن. اشتباه بزرگیه
‫من میدونم کی هستم

329
00:35:27,916 --> 00:35:32,791
‫تو رو هم خوب میشناسم اریک
‫یه بچه پولدار مغرور

330
00:35:33,291 --> 00:35:36,875
‫اگر با کمی تواضع و احترام میومدی سراغم

331
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
‫شاید اوضاع فرق میکرد
‫ولی شما همه مثل همید

332
00:35:40,625 --> 00:35:43,500
‫فکر میکنید با ترس میتونید قانعمون کنید
‫که هرکاری میخواید بکنیم

333
00:35:44,375 --> 00:35:49,750
‫اما حالا، امبر قراره تمام عمرش

334
00:35:49,875 --> 00:35:51,875
‫توی زندان بپوسه

335
00:35:51,916 --> 00:35:55,875
‫و نیروهام رو برای محافظتش
‫دو یا حتی سه برابر میکنم

336
00:35:55,916 --> 00:35:58,375
‫و میذارم هرکاری میخوان باهاش بکنن

337
00:35:58,416 --> 00:36:01,750
‫تا حدی که قابل شناسایی هم نباشه

338
00:36:02,791 --> 00:36:07,750
‫من امتحانت نمیکنم اریک
‫دارم بهت حمله میکنم

339
00:36:09,000 --> 00:36:11,750
‫شکنجه‌ش میکنم و بعدش میکشمش

340
00:36:11,875 --> 00:36:15,750
‫و بعدش میام سراغ تو

341
00:36:15,875 --> 00:36:22,416
‫خوبه. من هم در رو باز میذارم

342
00:36:23,375 --> 00:36:26,375
‫- نه نه
‫- همین رو میخوای حرومزاده؟

343
00:36:26,416 --> 00:36:28,500
‫خواهش میکنم نکن

344
00:36:30,125 --> 00:36:31,625
‫- اریک
‫- چیه؟

345
00:36:35,541 --> 00:36:36,625
‫مومو

346
00:36:37,666 --> 00:36:38,666
‫مومو

347
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
‫چیزی نیست

348
00:37:19,500 --> 00:37:20,541
‫چیزیت نمیشه

349
00:37:46,500 --> 00:37:48,625
‫- جواب نداد
‫- نه

350
00:37:49,541 --> 00:37:51,416
‫بالاخره به این مرحله رسیدیم

351
00:37:51,916 --> 00:37:53,625
‫گمونم باید وارد جنگ بشیم

352
00:37:54,416 --> 00:37:55,500
‫آره

353
00:38:07,125 --> 00:38:10,500
‫[ سلام ]

354
00:38:25,791 --> 00:38:28,250
‫[ - سلام. چطوری؟
‫- بد نیستم ]

355
00:38:30,625 --> 00:38:32,750
‫[ اخیرا سفر رفتی؟ ]

356
00:38:37,875 --> 00:38:41,291
‫[ - برای چی میپرسی؟
‫- فکر کردم عکس رو تو اینترنت دیدم. شاید اشتباه بوده ]

357
00:38:41,375 --> 00:38:45,750
‫[ دارم میرم به یه سفر
‫و به کمک دوستانم نیاز دارم]

358
00:38:48,375 --> 00:38:50,625
‫[ قبل از اینکه کسی من رو ببینه زمان میخوام
‫دو ساعت ]

359
00:39:04,000 --> 00:39:05,916
‫[ زمان زیادیه ]

360
00:39:06,125 --> 00:39:09,166
‫[ نمیخوام کسی ناراحت بشه. فقط دو ساعت ]

361
00:39:17,250 --> 00:39:18,916
‫میدونم از پسش برمیای

362
00:39:19,666 --> 00:39:23,166
‫از اون نقطه میتونی به ارتش ونزوئلا پیام بدی

363
00:39:23,916 --> 00:39:26,000
‫فقط دو ساعت رادیو رو خراب کن

364
00:39:26,041 --> 00:39:28,000
‫اول میخوام درمورد مدلین حرف بزنم

365
00:39:28,625 --> 00:39:31,125
‫لطفا نگو که میچ اون کار رو برای کمک به تو کرد

366
00:39:31,250 --> 00:39:32,750
‫غیر از این چه دلیلی میتونست داشته باشه؟

367
00:39:35,500 --> 00:39:38,000
‫واقعا فکر میکنی کسی در سطح اون

368
00:39:38,541 --> 00:39:39,791
‫طبقه هفتم رو میترکونه

369
00:39:39,875 --> 00:39:41,875
‫و میاد اینجا تو آدم‌ربایی کمک تو کنه؟

370
00:39:44,500 --> 00:39:45,916
‫کی رو دزدیدی؟

371
00:39:46,000 --> 00:39:49,125
‫برادر وزیری که یه منطقه سیاه رو اداره میکنه

372
00:39:49,166 --> 00:39:52,541
‫تازه این همه‌ش نیست
‫دیگه چی رو کنترل میکنه؟

373
00:39:54,000 --> 00:39:56,250
‫توی ارتش دست داره
‫حتی توی ریاست جمهوری

374
00:39:58,125 --> 00:39:59,625
‫دیدت رو وسیع‌تر کن

375
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
‫بیا راه بریم

376
00:40:10,625 --> 00:40:12,291
‫من این تاسیسات رو میترکونم

377
00:40:12,916 --> 00:40:16,250
‫و از میخوام اختلال ایجاد کنی
‫تا پشتیبانی وی‌زی هوایی کم بشه

378
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
‫دو ساعت زمان میخوام

379
00:40:19,500 --> 00:40:20,916
‫اما چی به دست میاری؟

380
00:40:22,041 --> 00:40:24,250
‫- میارمش بیرون
‫- دیگه چی؟

381
00:40:24,291 --> 00:40:25,750
‫میچ اینجا چیکار میکنه؟

382
00:40:26,791 --> 00:40:29,375
‫و چه فایده‌ای داره که اون وزیر رو برکنار کنی

383
00:40:29,416 --> 00:40:30,875
‫اگر بخوای حمله رو خارج مرز انجام بدی

384
00:40:32,000 --> 00:40:33,125
‫به تاریخ فکر کن

385
00:40:34,750 --> 00:40:35,916
‫پنجاه سال برو عقب

386
00:40:38,875 --> 00:40:44,375
‫اهداف و برنامه های ایالات متحده برای امنیت ملی

387
00:40:44,416 --> 00:40:47,041
‫مدارکی که رئیس جمهور ترومن امضا کرد

388
00:40:47,125 --> 00:40:50,291
‫عقب روندن کمونیسم رو در بالاترین اولویت قرار داد

389
00:40:52,625 --> 00:40:55,125
‫میخوام بگم
‫میتونی تصور کنی چقدر سخته؟

390
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
‫جایگزین کردن رهبران جناح چپ با راست

391
00:41:00,375 --> 00:41:04,541
‫تصرفات نظامی. کودتاها
‫حفاظت از منافع تجاری آمریکا

392
00:41:06,500 --> 00:41:09,250
‫میفهمی که چقدر مایه گذاشتیم؟

393
00:41:09,750 --> 00:41:11,166
‫اندازه یه عمر تعهده

394
00:41:12,250 --> 00:41:18,541
‫ما کسانی هستیم که اون کار رو با آرژانتین
‫بولیوی، برزیل، شیلی، کاستاریکا، کوبا،

395
00:41:18,625 --> 00:41:23,375
‫جمهوری دومینیکن، گواتمالا، نیکاراگوئه،
‫پاراگوئه، پاناما و ونزوئلا کردیم

396
00:41:24,791 --> 00:41:28,750
‫مشتری شماره یک سیا، خود سیاست
‫این رو فراموش نکن

397
00:41:29,875 --> 00:41:33,125
‫میچ جنگ میخواد. سازمان هم به جنگ نیاز داره

398
00:41:33,250 --> 00:41:35,125
‫- و تو داری دو دستی این رو میدی بهشون
‫- اهمیت نمیدم

399
00:41:35,250 --> 00:41:36,875
‫مرگ و زندگیت براشون مهم نیست

400
00:41:38,250 --> 00:41:40,000
‫عملیات برون مرزی رو انجام میدیم

401
00:41:40,791 --> 00:41:42,291
‫میریم به منطقه سیاه

402
00:41:43,791 --> 00:41:46,125
‫کوکائین رو میدیم هوا و یه زندانی رو میدزدیم

403
00:41:47,250 --> 00:41:49,791
‫تحریک میشن
‫ونزوئلا واکنش زیادی نشون میده

404
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
‫میان به کلمبیا

405
00:41:53,250 --> 00:41:55,916
‫و یه درگیری سبک ایجاد میشه

406
00:41:56,916 --> 00:41:58,125
‫و خیلی زود میشه جنگ

407
00:41:58,875 --> 00:42:01,291
‫به درک
‫من توی جنگ خیلی خوبم

408
00:42:03,666 --> 00:42:07,375
‫و میخوای جون چندتا ونزوئلایی رو
‫به ازای جون خواهرت بدی؟

409
00:42:08,000 --> 00:42:10,625
‫نمیدونم
‫چقدر خوبه؟ یه میلیون؟

410
00:42:15,250 --> 00:42:16,875
‫- سوال احمقانه‌ای بود
‫- آره

411
00:42:18,541 --> 00:42:19,875
‫ببخشید سخنرانی کردم

412
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
‫فقط باید مطمئن میشدم
‫که میدونی چیکار میکنی

413
00:42:28,750 --> 00:42:31,125
‫گوش کن. من واقعا یکی از اعضای برنامه میچ نیستم

414
00:42:31,250 --> 00:42:34,166
‫در نتیجه از همه کارهایی که براش کردی خبر ندارم

415
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
‫اما یه کاری دارم

416
00:42:36,875 --> 00:42:42,000
‫عملیات من اینه که زنم رو نجات بدم
‫و منطقه سیاه رو نابود کنم

417
00:42:42,125 --> 00:42:44,000
‫- پیچیده و خطرناکه
‫- آره

418
00:42:44,875 --> 00:42:46,250
‫ولی می‌ارزه

419
00:42:46,791 --> 00:42:48,375
‫در کل حدود 20 نفر لازمه

420
00:42:48,416 --> 00:42:50,416
‫شما چقدر مرزها رو میشناسید؟

421
00:42:50,500 --> 00:42:53,541
‫اونقدری خوب میشناسیم
‫که بفهمیم داریم به نفع کی کار میکنیم

422
00:42:53,625 --> 00:42:56,500
‫اگر ارتش ونزوئلا از راه برسن سخت میشه

423
00:42:57,000 --> 00:42:59,041
‫دو ساعت رو برام جور میکنی؟

424
00:42:59,125 --> 00:43:01,750
‫نه. در بهترین حالت میتونم 48 دقیقه جور کنم

425
00:43:02,750 --> 00:43:04,125
‫چهل و هشت دقیقه؟

426
00:43:06,000 --> 00:43:09,791
‫تو 48 دقیقه وقت داری تا کراکاس خبر حمله رو بفهمه

427
00:43:11,375 --> 00:43:13,875
‫فقط 48 دقیقه؟
‫تمام زورت همینه؟

428
00:43:15,166 --> 00:43:16,375
‫باید وقت بیشتری بهم بدی

429
00:43:16,500 --> 00:43:19,416
‫در سال 1970
‫موقع فرود اومدن از ماه

430
00:43:19,500 --> 00:43:22,791
‫یه مخزن اکسیژن تو فضاپیمای آپولو منفجر شد

431
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
‫خدمه توی فاصله 60 مایلی از زمین موندن

432
00:43:26,875 --> 00:43:29,375
‫داشتن نابود میشدن

433
00:43:29,500 --> 00:43:32,041
‫برق قطع شده بود
‫هیچ تجهیزات ناوبری هم نداشتن

434
00:43:33,000 --> 00:43:37,500
‫وقتی میزان سوخت رو برای مسیر رفتنشون حساب کردن

435
00:43:38,125 --> 00:43:42,125
‫دیدن که فقط اندازه 14 ثانیه جوابه

436
00:43:45,541 --> 00:43:47,666
‫فقط 14 ثانیه وقت داشتن که خودشون رو نجات بدن

437
00:43:53,875 --> 00:43:55,125
‫موفق باشی

438
00:43:57,625 --> 00:44:01,916
‫ده، نه، هشت
‫احتراق آغاز میشود

439
00:44:02,500 --> 00:44:08,125
‫شش، پنج، چهار، سه
‫دو، یک، صفر

440
00:44:08,750 --> 00:44:11,750
‫ساعت دو و سیزده دقیقه
‫پرواز و تعهد ما آغاز شد

441
00:44:13,250 --> 00:44:16,625
‫سترن وی، 7.6میلیون پوند نیروی رانش ایجاد کرد

442
00:44:16,750 --> 00:44:18,875
‫و برج را ترک کرد
