﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,291
من با خانم‌های صورتی موافقم

2
00:00:03,375 --> 00:00:04,500
نمی‌تونیم به سوزان اعتماد کنیم

3
00:00:04,541 --> 00:00:06,250
سوزانه‌ها

4
00:00:06,291 --> 00:00:09,000
مدیر گفت بچه‌ها می‌تونن
موسیقی راک اند رول داشته باشن

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,375
اسم آلدریج سر زبون‌ها بیوفته

6
00:00:11,541 --> 00:00:12,541
امروز عصر میزبان‌تون باشیم

7
00:00:12,583 --> 00:00:13,916
چه جالب

8
00:00:15,083 --> 00:00:16,833
سالن ورزشی لازم نداریم

9
00:00:16,916 --> 00:00:18,916
مهمونی در فراستی

10
00:00:19,541 --> 00:00:21,583
با اینکه اونی که با بادی آلدریج
تبانی کرده خودت بودی

11
00:00:21,666 --> 00:00:24,833
بابام و نیکلسون آرا رو دستکاری کردن

12
00:00:24,833 --> 00:00:25,958
جین
جین، خواهش می‌کنم

13
00:00:26,166 --> 00:00:27,458
بذار توضیح بدم
جین خواهش می‌کنم

14
00:00:27,541 --> 00:00:28,916
تنهاش بذار
از سر راهم بروکنار

15
00:00:28,958 --> 00:00:30,708
ریچی

16
00:00:32,083 --> 00:00:33,458
یه پسر رو انتخاب می‌کردی
بیخیال، عیبی نداره

17
00:00:33,541 --> 00:00:34,708
خانم‌های صورتی همیشه هوای هم رو دارن

18
00:00:34,791 --> 00:00:35,916
آره

19
00:00:35,958 --> 00:00:37,166
شاید من دیگه نخوام خانم صورتی باشم

20
00:00:59,958 --> 00:01:01,291
رایدلی‌ها امشب هنوز

21
00:01:01,291 --> 00:01:02,416
از آشوب راک اند رول شنبه شب
گیجن

22
00:01:02,416 --> 00:01:03,916
مشکل وقتی شروع شد

23
00:01:05,166 --> 00:01:07,666
بین دو گروه رقیب شد
که از فراستی‌پلس به عنوان

24
00:01:10,291 --> 00:01:11,541
نانسی دوست‌هات اومدن

25
00:01:14,041 --> 00:01:15,791
نانسی ما با بیل و روی بهم زدیم

26
00:01:15,833 --> 00:01:18,166
وقتی پلیس‌ها اومدن، اونا فرار کردن
و ما رو ول کردن به امون خدا

27
00:01:18,208 --> 00:01:19,708
و تموم ماهگردها رو یادشون رفته بود

28
00:01:19,791 --> 00:01:21,166
هم ماهگرد اول هم دوم

29
00:01:21,166 --> 00:01:22,791
باید به حرفت گوش می‌دادیم

30
00:01:24,166 --> 00:01:25,416
دل‌مون بارت تنگ شده

31
00:01:26,833 --> 00:01:29,416
می‌شه باهامون شیک بخوری؟

32
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
باشه فکر کنم

33
00:01:34,791 --> 00:01:39,833
♪ آره من بهترین متظاهرم ♪

34
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
♪ تظاهر می‌کنم حالم خوبه ♪

35
00:01:47,791 --> 00:01:53,791
♪ به این کار نیاز دارم ♪
♪ زیادی تظاهر می‌کنم ♪

36
00:01:53,916 --> 00:01:56,708
♪ ،من تنهام ♪
♪ اما هیچ‌کس ♪

37
00:01:59,041 --> 00:02:01,916
ببخشید اما من همین الانش
هم سه‌تا دوست صمیمی دارم

38
00:02:01,916 --> 00:02:04,416
و اونا هیچ‌وقت من رو به خاطر کله‌پوک‌هایی
مثل رالف و بوی ول نمی‌کنن

39
00:02:04,458 --> 00:02:06,041
بیل و روی

40
00:02:06,083 --> 00:02:07,291
مگه گروه خانم‌های صورتی بهم نخورده؟

41
00:02:10,416 --> 00:02:11,791
قراره دوباره متحد شه

42
00:02:14,083 --> 00:02:17,833
بابت فیل و تروی متاسفم

43
00:02:21,458 --> 00:02:23,583
باید تا آخر شیفتت بمونی

44
00:02:23,666 --> 00:02:26,041
می‌دونم
بذار کارم رو بکنم

45
00:02:50,666 --> 00:02:53,541
خانم مک‌گی، اگه مسئله‌ی مراسم رقصه
می‌تونم توضیح بدم

46
00:02:53,541 --> 00:02:56,041
به‌خاطر مراسم رقص نگفتم بیای

47
00:03:00,666 --> 00:03:02,791
تبریک می‌گم

48
00:03:02,833 --> 00:03:05,083
تو به طور رسمی

49
00:03:05,166 --> 00:03:07,916
اولین دختر
به عنوان رئیس شورای دبیرستان رایدل هستی

50
00:03:07,958 --> 00:03:09,708
متوجه نمی‌شم

51
00:03:09,791 --> 00:03:11,416
جزئیاتی درباره‌ی انتخابات روشن شدن

52
00:03:11,458 --> 00:03:12,958
و به‌نظرمون انصاف حکم می‌کنه

53
00:03:13,041 --> 00:03:15,083
تا تو به جایگاه برحقت برسی

54
00:03:15,166 --> 00:03:18,333
مدیر نیکلسون ازم خواستن
عذرخواهی‌شون رو برسونم

55
00:03:18,416 --> 00:03:20,708
و امیدوارن
خیلی ناراحت نشده باشی عزیزم

56
00:03:22,833 --> 00:03:25,166
جین، این مسئولیت بزرگیه

57
00:03:25,291 --> 00:03:27,291
به‌خصوص الان

58
00:03:27,333 --> 00:03:29,833
امیدوارم از چکش عاقلانه استفاده کنی

59
00:03:50,666 --> 00:03:52,458
دو شب توی زندان بود

60
00:03:54,916 --> 00:03:56,666
حالش خوبه؟

61
00:03:56,708 --> 00:03:57,791
ازش شکایت می‌کنن؟

62
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
نه

63
00:03:59,583 --> 00:04:01,041
اهمیتی نداره

64
00:04:01,041 --> 00:04:04,291
هردوشون قراره اخراج شن

65
00:04:04,291 --> 00:04:06,416
و والدینم می‌خوان ریچی رو
به مدرسه نظامی بفرستن

66
00:04:06,416 --> 00:04:07,416
چی؟

67
00:04:07,458 --> 00:04:08,666
کجا؟

68
00:04:08,708 --> 00:04:10,166
اوهایو، نمی‌دونم

69
00:04:10,208 --> 00:04:11,708
همه چیز خیلی سریع داره اتفاق می‌افته

70
00:04:11,791 --> 00:04:13,041
اولیویا

71
00:04:13,041 --> 00:04:14,041
نه

72
00:04:17,916 --> 00:04:19,958
می‌بینم به چیزی که می‌خواستی رسیدی

73
00:04:22,083 --> 00:04:23,541
تبریک می‌گم

74
00:04:23,583 --> 00:04:25,291
چه مسخره بازی‌ایه

75
00:04:25,291 --> 00:04:27,291
اگه تونستی بدون من به جایگاه سرپرستی برسی

76
00:04:29,291 --> 00:04:31,208
شماره‌مم رو پاک کن

77
00:04:34,166 --> 00:04:36,291
بادی خیلی متاسفم

78
00:04:37,666 --> 00:04:38,666
بجنب

79
00:04:57,041 --> 00:05:00,041
باورم نمی‌شه امروز
روز آخرم توی رایدله

80
00:05:01,833 --> 00:05:04,041
بعدش باید کجا برم آخه؟

81
00:05:04,083 --> 00:05:06,541
دبیرستان واشنگتن؟

82
00:05:06,583 --> 00:05:10,791
با کلیفتون دی تماس گرفتم
مدرسه سابق خودم

83
00:05:12,416 --> 00:05:14,833
توی کنتیکت هست

84
00:05:14,916 --> 00:05:16,833
باید بعد از تموم اتفاقاتی که پیش اومده

85
00:05:16,916 --> 00:05:19,791
برات خوبه یه مدت از شهر بری

86
00:05:19,833 --> 00:05:22,208
بعد از فارغ‌التحصیلی برمی‌گردی
و تا اون موقع همه

87
00:05:22,291 --> 00:05:24,541
این اوضاع رو فراموش کردن

88
00:05:24,583 --> 00:05:26,166
بابا مگه نگفتی از اون مدرسه متنفر بودی

89
00:05:26,166 --> 00:05:27,708
خب بادی
چه خوب چه بد

90
00:05:27,791 --> 00:05:29,416
من رو تبدیل به مردی کرد که الان هستم

91
00:05:29,416 --> 00:05:31,708
برات بهترین انتخابه

92
00:05:31,791 --> 00:05:34,958
شایدم بهترین انتخاب برای شما و کمپین‌تونه

93
00:05:36,541 --> 00:05:38,083
پسرم

94
00:05:46,166 --> 00:05:49,166
سینتیا
باید می‌رفتم

95
00:05:49,208 --> 00:05:50,791
این رو دیگه لازم ندارم
اما به نظرم

96
00:05:50,833 --> 00:05:52,833
به هرحال به تو بیش‌تر می‌اومد

97
00:05:52,916 --> 00:05:54,291
ریچی

98
00:06:10,041 --> 00:06:12,666
یادتون باشه نباید رول ژله‌تون خیلی شل بشه

99
00:06:12,708 --> 00:06:14,833
وگرنه کسی دستپخت‌تون رو نمی‌خواد

100
00:06:14,916 --> 00:06:16,333
برای بعضی‌ها دیگه دیره

101
00:06:17,916 --> 00:06:19,291
شوخی بود

102
00:06:21,041 --> 00:06:23,666
خانم ادکاک دکترم گفته نباید کارهایی

103
00:06:23,708 --> 00:06:25,041
که بینش عمقی لازم دارن رو انجام بدم

104
00:06:25,083 --> 00:06:26,583
می‌تونم برم؟

105
00:06:26,666 --> 00:06:28,958
باشه

106
00:06:29,041 --> 00:06:31,208
باید بری توی قسمت شست‌وشوی لباس

107
00:06:37,958 --> 00:06:40,291
اولیویا، به جین
با ماشین چرخ‌خیاطی کمک می‌کنی؟

108
00:06:40,291 --> 00:06:43,916
نمی‌دونم چه جوری
باید این لعنتی رو به کار بندازم

109
00:06:46,041 --> 00:06:47,583
اصلا تلاش خوبی نبود نانسی

110
00:06:50,416 --> 00:06:52,666
ممنون نانسی

111
00:06:52,666 --> 00:06:54,541
فکر نکنم فایده‌ای داشته باشه

112
00:06:54,583 --> 00:06:56,916
سینتیا تاخیر داشتی

113
00:06:58,666 --> 00:07:00,291
ببخشید

114
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
کارهای بهتری داشتم

115
00:07:09,833 --> 00:07:12,166
یا خود بالینسیاگا این چیه تو پوشیدی؟

116
00:07:12,166 --> 00:07:13,583
ریچی کتش رو برام گذاشت

117
00:07:13,666 --> 00:07:14,916
درش بیار

118
00:07:14,916 --> 00:07:16,458
تو خودت یه گروه داری

119
00:07:16,541 --> 00:07:17,916
وقتی گرامپی و دوپی باهم دعوا می‌کنن
[ اسم کوتوله‌های سفید برفی اخمو و خنگول ]

120
00:07:17,916 --> 00:07:19,416
ما باید متحد بمونیم

121
00:07:19,416 --> 00:07:21,916
نانسی سرت رو از زیر برف دربیار

122
00:07:21,916 --> 00:07:23,166
ریچی رو به زودی می‌فرستن بره

123
00:07:23,208 --> 00:07:25,416
اولیویا جین رو سرزنش می‌کنه

124
00:07:25,458 --> 00:07:27,083
فکر نکنم بتونیم باهم مثل قبل شیم

125
00:07:30,791 --> 00:07:33,666
حتی اگه اولیویا رو از دست بدیم

126
00:07:33,708 --> 00:07:35,791
بقیه‌مون هنوز می‌تونیم خانم‌های صورتی باشیم

127
00:07:39,666 --> 00:07:41,291
نمی‌دونم

128
00:07:42,333 --> 00:07:45,583
حالا که همه چی تموم شده
به‌نظر مسخره میاد

129
00:07:45,666 --> 00:07:47,291
آخه من؟

130
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
یه خانم صورتی؟

131
00:07:50,708 --> 00:07:52,291
هنوز می‌تونیم باهم رفیق باشیم

132
00:07:56,333 --> 00:07:58,083
مدرسه‌ی نظامی؟

133
00:07:58,166 --> 00:07:59,291
لعنتی

134
00:07:59,333 --> 00:08:00,666
می‌تونست بیاد باهامون یه خداحافظی کنه

135
00:08:00,666 --> 00:08:01,958
هنوز که نرفته

136
00:08:02,041 --> 00:08:03,166
امشب یواشکی می‌کشونیمش بیرون

137
00:08:03,208 --> 00:08:05,666
و قبل از رفتنش
یه دورهمی حسابی براش می‌گیریم

138
00:08:05,708 --> 00:08:07,666
بردز دیگه هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌‌شه

139
00:08:09,833 --> 00:08:10,916
هی

140
00:08:11,958 --> 00:08:13,291
ولش کن

141
00:08:13,333 --> 00:08:14,291
کمکی نمی‌کنه

142
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
بابت ریچی متاسفم پسرها

143
00:08:16,541 --> 00:08:18,458
ممنون

144
00:08:18,541 --> 00:08:20,041
سلام رفقا

145
00:08:25,166 --> 00:08:26,791
ریچی این رو داد بهم
گفت می‌خواد من داشته باشمش

146
00:08:26,791 --> 00:08:29,083
و از اونجایی که گروه قبلیم از هم پاشید

147
00:08:33,291 --> 00:08:34,916
متاسفم

148
00:08:34,958 --> 00:08:38,583
نمی‌تونی این رو بپوشی
ما این رو می‌پوشیم

149
00:08:38,666 --> 00:08:40,541
و اگه تو چیزی رو بپوشی که ما پوشیدیم

150
00:08:43,291 --> 00:08:45,541
روزنامه‌های اجتماعی چه حرف‌هایی می‌زنن؟

151
00:08:47,291 --> 00:08:49,416
می‌گن به من خیلی بیش‌تر
از شما احمق‌های زشت میاد

152
00:08:49,416 --> 00:08:51,166
به بردز خوش اومدی

153
00:08:51,208 --> 00:08:52,916
باید خیلی وقت پیش
یکی از این‌ها رو بهت می‌دادیم

154
00:08:52,916 --> 00:08:54,916
متاسفم که مجبور شدی اینجوری به دستش بیاری

155
00:08:54,916 --> 00:08:55,833
درش بیار

156
00:08:57,291 --> 00:08:59,083
آروم باش پسر

157
00:08:59,166 --> 00:09:00,916
ریچی بهش داده
همه‌چی خوبه

158
00:09:00,916 --> 00:09:02,166
برام مهم نیست

159
00:09:02,166 --> 00:09:04,041
نمی‌خوام توی گروه باشه

160
00:09:04,041 --> 00:09:05,166
جدی می‌گم

161
00:09:05,166 --> 00:09:06,583
اگه اون بیاد توی گروه
من دیگه نیستم

162
00:09:09,041 --> 00:09:10,416
هی
خجالتی

163
00:09:10,458 --> 00:09:11,833
خجالتی

164
00:09:11,916 --> 00:09:13,208
خجالتی

165
00:09:14,541 --> 00:09:15,833
خجالتی

166
00:09:15,916 --> 00:09:17,416
هی

167
00:09:17,458 --> 00:09:19,708
کنتیکت

168
00:09:19,791 --> 00:09:21,166
می‌دونی حالا که داری می‌ری

169
00:09:21,208 --> 00:09:22,916
حداقل توی اوج رفتی نه؟

170
00:09:25,333 --> 00:09:26,708
تو یه افسانه‌ای

171
00:09:26,791 --> 00:09:27,791
هرآخرهفته بهت زنگ می‌زنیم

172
00:09:27,833 --> 00:09:29,291
منم برات هرروز نامه می‌نویسم

173
00:09:29,333 --> 00:09:30,583
حتما همین‌طوره

174
00:09:32,666 --> 00:09:34,666
نمی‌دونم چرا اومدم اینجا

175
00:09:34,708 --> 00:09:36,291
هیچ‌کدوم از اینا رو لازم ندارم

176
00:09:36,333 --> 00:09:37,666
می‌شه میکی منتلت برای من باشه؟

177
00:09:37,666 --> 00:09:39,041
والی
چیه؟

178
00:09:40,416 --> 00:09:41,916
آره

179
00:09:41,916 --> 00:09:44,041
همه چیز رو بردارین اصلا

180
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
بیاین روراست باشیم

181
00:09:45,791 --> 00:09:48,166
وقتی برم دیگه رفتم

182
00:09:48,208 --> 00:09:50,791
بهتره باهم خداحافظی کنیم
و این حرف‌ها رو ادامه ندیم

183
00:09:52,458 --> 00:09:53,791
بیا

184
00:09:53,791 --> 00:09:55,041
بادی

185
00:09:57,791 --> 00:10:01,291
ممنون که اون موقع کنارم بودی

186
00:10:01,333 --> 00:10:04,666
و از وضعیت سوءاستفاده نکردی

187
00:10:04,666 --> 00:10:05,833
حتی به ذهنم هم خطور نمی‌کرد

188
00:10:07,416 --> 00:10:10,166
می‌دونم تو یه دختر خوب کاتولیکی

189
00:10:10,208 --> 00:10:12,416
همه توی مدرسه چنین فکری نمی‌کنن

190
00:10:12,416 --> 00:10:14,416
خب اونا تو رو نمی‌شناسن

191
00:10:14,458 --> 00:10:15,708
من می‌شناسم

192
00:10:18,666 --> 00:10:19,791
ممنون

193
00:10:19,791 --> 00:10:21,291
نمی‌فهمم

194
00:10:21,333 --> 00:10:23,541
معمولا حرف زدن کمکم می‌کنه
هورمون‌هایی که ذهن تصویریم رو

195
00:10:23,583 --> 00:10:26,041
درگیر می‌کنن از بین بره
اما هنوز هم نمی‌دونم

196
00:10:26,083 --> 00:10:28,541
باید چی کار کنم تا دوست‌هام
دوباره باهم حرف بزنن

197
00:10:28,583 --> 00:10:30,416
شاید آشتی کردن
نه

198
00:10:30,458 --> 00:10:33,166
قبلا هم دوستی‌هام پاشیده شدن

199
00:10:33,208 --> 00:10:35,166
هرچی بیش‌تر ازش بگذره

200
00:10:35,208 --> 00:10:36,958
احتمالش بیش‌تره
که خانم‌های صورتی دیگه برنگردن پیش هم

201
00:10:37,041 --> 00:10:39,291
امروز باید قال قضیه رو بکنم

202
00:10:39,291 --> 00:10:42,791
من و تو دوتا
از باهوش‌ترین آدم‌های مدرسه‌ایم

203
00:10:42,833 --> 00:10:43,958
موافقم

204
00:10:44,041 --> 00:10:45,541
می‌تونیم راه‌حلش رو پیدا کنیم

205
00:10:46,833 --> 00:10:47,958
زنگ آخره

206
00:10:48,041 --> 00:10:48,791
باید زود فکر کنیم

207
00:10:49,416 --> 00:10:51,666
وای خیلی ناراحت‌کننده‌ست

208
00:10:51,708 --> 00:10:53,208
آره درک می‌کنم

209
00:10:53,291 --> 00:10:55,666
بله خیلی ممنونم

210
00:10:55,708 --> 00:10:59,041
بارش بی‌سابقه‌ی بارون باعث شده
گل ولای کل شهر رو بگیرن

211
00:10:59,083 --> 00:11:00,791
و سیل جاری شه

212
00:11:00,833 --> 00:11:03,166
سرپرست می‌خواد مراقب بچه‌ها باشیم

213
00:11:03,208 --> 00:11:04,583
و در امان نگهشون داریم

214
00:11:04,666 --> 00:11:06,458
چیزی درباره‌ی من پرسید؟

215
00:11:06,541 --> 00:11:07,666
کی؟

216
00:11:07,708 --> 00:11:09,666
سرپرست فلچر

217
00:11:09,666 --> 00:11:10,791
نه

218
00:11:10,916 --> 00:11:12,083
خیلی خب

219
00:11:13,541 --> 00:11:15,958
وایسا ببینم
یعنی می‌گی با بچه‌ها

220
00:11:16,041 --> 00:11:17,291
اینجا گیر افتادیم؟

221
00:11:17,291 --> 00:11:18,416
تا کی؟

222
00:11:18,416 --> 00:11:20,166
تا وقتی طوفان تموم شه

223
00:11:20,166 --> 00:11:22,041
اما یه نقشه دارم

224
00:11:22,083 --> 00:11:24,666
همه رو توی کلاس با یه دبیر نگه می‌داریم

225
00:11:24,666 --> 00:11:26,291
همه برای رفت و آمد اجازه‌نامه داشته باشن

226
00:11:31,458 --> 00:11:32,833
خیلی نقشه خوبیه خانم مک‌گی

227
00:11:32,916 --> 00:11:34,291
همه چیز رو تحت کنترل داری

228
00:11:34,291 --> 00:11:35,541
بله دارم

229
00:11:35,541 --> 00:11:36,916
ممنونم مدیر نیکلسون

230
00:11:36,958 --> 00:11:38,791
تو رو

231
00:11:38,833 --> 00:11:40,791
سرپرست تموم مدارس دنیا می‌کنم

232
00:11:40,791 --> 00:11:43,833
ممنونم مدیر نیکلسون
چون من خیلی تلاش می‌کنم واقعا

233
00:11:47,166 --> 00:11:50,583
یادم به قدیم‌ها افتاد

234
00:11:50,666 --> 00:11:52,583
قبل از همه‌ی اتفاق‌ها

235
00:11:52,666 --> 00:11:54,916
درباره‌ی کتاب‌هایی
که دوست داریم حرف می‌زدیم

236
00:11:54,916 --> 00:11:58,041
و کتاب‌های که تو دوست داری
و من مخفیانه ازشون متنفر بودم

237
00:11:58,083 --> 00:11:59,666
و درباره‌شون بهت دروغ می‌گفتم

238
00:11:59,666 --> 00:12:00,916
چی؟

239
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
از کدوم کتاب‌ها بدت می‌اومد؟

240
00:12:03,333 --> 00:12:06,541
والدن از هنری دیوید
خودت رو بنداز

241
00:12:06,666 --> 00:12:07,916
توی چاه دیگه لعنتی

242
00:12:07,958 --> 00:12:10,083
بیخیال اون کتاب کلاسیکه

243
00:12:10,166 --> 00:12:11,791
آره اگه کتابی که درباره‌ی یه منزویه

244
00:12:11,833 --> 00:12:14,708
و همه‌ش درباره‌ی مزرعه‌ی لوبیاش حرف می‌زنه
دوست داشته باشی

245
00:12:14,791 --> 00:12:17,916
وای

246
00:12:17,916 --> 00:12:21,083
حتما خیلی ازم خوشت می‌اومده

247
00:12:23,666 --> 00:12:25,916
واقعا خیلی ازت خوشم میاد

248
00:12:35,791 --> 00:12:37,166
اینم از جدیدترین مقاله‌ام آقای دنیلز

249
00:12:37,166 --> 00:12:39,916
ممنون

250
00:12:39,958 --> 00:12:41,458
ممنون ویرجینیا

251
00:12:41,541 --> 00:12:43,541
خب
باشه

252
00:12:43,583 --> 00:12:44,833
خداحافظ

253
00:12:50,958 --> 00:12:52,333
امن و امانه

254
00:12:54,416 --> 00:12:56,666
اینم حس قدیم‌ها رو می‌ده

255
00:12:56,666 --> 00:12:58,541
می‌دونم

256
00:12:58,541 --> 00:13:00,416
از یواشکی گشتن متنفرم

257
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
اما مگه دیگه می‌تونیم چی کار کنیم؟

258
00:13:01,791 --> 00:13:04,166
بریم توی چاه والدن؟

259
00:13:04,166 --> 00:13:05,916
دوست ندارم توی مزرعه‌ی لوبیا کار کنم

260
00:13:05,958 --> 00:13:07,541
آره منم که عمرا انجامش بدم

261
00:13:07,583 --> 00:13:09,541
یا می‌تونیم ازدواج کنیم

262
00:13:09,541 --> 00:13:11,291
آره باشه

263
00:13:14,166 --> 00:13:18,083
می‌تونیم ازدواج کنیم

264
00:13:23,041 --> 00:13:25,666
دانش‌آموزان و دبیران توجه

265
00:13:25,666 --> 00:13:27,291
برای رایدل ریویو لبخند بزن

266
00:13:27,333 --> 00:13:29,291
به دلیل نابسامانی شدید هوا

267
00:13:29,291 --> 00:13:30,791
یک، دو

268
00:13:32,458 --> 00:13:33,916
هیچ‌کس اجازه نداره

269
00:13:33,916 --> 00:13:36,166
از مدرسه بره
از زمین به خجالتی

270
00:13:44,916 --> 00:13:48,041
اما اونی که نقشه می‌کشه
هیچ‌وقت من نبودم

271
00:13:48,083 --> 00:13:49,666
همیشه جین و اولیویا

272
00:13:49,666 --> 00:13:51,083
یه نقشه مسخره به ذهن‌شون می‌رسید

273
00:13:53,791 --> 00:13:55,166
اشکالی نداره

274
00:13:55,166 --> 00:13:57,041
چاقوی جیبی دارم

275
00:14:02,541 --> 00:14:04,208
من یه نقشه مسخره دارم

276
00:14:05,833 --> 00:14:07,333
سلام
سلام؟

277
00:14:07,416 --> 00:14:08,583
سلام

278
00:14:08,666 --> 00:14:09,708
آخ

279
00:14:17,791 --> 00:14:19,458
بچه‌های آب زیرکاه

280
00:14:23,166 --> 00:14:24,416
برگردین سرکلاس‌هاتون

281
00:14:24,458 --> 00:14:26,291
شما دوتا
برگردین سرکلاس‌هاتون

282
00:14:26,291 --> 00:14:28,166
اینجا زمین بیسبال که نیست

283
00:14:29,583 --> 00:14:31,083
گربه‌های چموش

284
00:14:40,458 --> 00:14:43,625
یه نوشیدنی گرم داشبوردی
برای جدیدترین عضو تی‌برد

285
00:14:44,875 --> 00:14:46,875
می‌دونی واقعا با دخترها بهم خوش می‌گذشت

286
00:14:46,958 --> 00:14:51,375
اما دیگه خیلی شلوغ و پرداستان شده بود

287
00:14:51,458 --> 00:14:54,583
حس خوبیه باز راحت بشینم

288
00:14:55,833 --> 00:14:57,583
آره

289
00:14:58,041 --> 00:14:59,791
فقط اینکه دوست صمیمیم رفته

290
00:14:59,875 --> 00:15:01,666
و دختری که سال‌ها دنبالش بودم

291
00:15:01,750 --> 00:15:03,750
و فکر می‌کردم واقعا باهاش یه شانس دارم

292
00:15:03,791 --> 00:15:07,625
اینجوری نبود

293
00:15:11,375 --> 00:15:12,666
اگه ارزشی داره
به‌نظرم هنوزم

294
00:15:12,750 --> 00:15:14,541
با اولیویا یه شانس داری

295
00:15:14,625 --> 00:15:17,500
نه، اون آقای دنیلز رو داره

296
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
منظورت جناب اتو کشیده‌ست؟

297
00:15:20,250 --> 00:15:21,666
بیخیال

298
00:15:22,625 --> 00:15:24,666
قد بلنده

299
00:15:24,750 --> 00:15:27,500
قد بلنده

300
00:15:30,291 --> 00:15:32,166
فقط باید باهاش حرف بزنی

301
00:15:32,250 --> 00:15:33,208
بهش بگو چه حسی داری

302
00:15:34,458 --> 00:15:36,125
هیلی خب
بسه دیگه

303
00:15:36,208 --> 00:15:38,833
دیگه حرف از احساسات‌ نداریم

304
00:15:38,833 --> 00:15:41,875
دیگه از کلمه احساسات هم استفاده نمی‌کنیم

305
00:15:41,958 --> 00:15:44,000
خیلی خب

306
00:15:44,083 --> 00:15:47,125
به نظرم خجالتی

307
00:15:48,833 --> 00:15:50,375
دلش رو شکوندی

308
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
من اونجوری دوستش ندارم

309
00:15:52,208 --> 00:15:53,833
لازم نیست اینقدر مسئله رو جدی گرفت

310
00:15:53,875 --> 00:15:57,583
نمی‌دونم توی مراسم رقص چه اتفاقی افتاد

311
00:15:57,625 --> 00:15:59,500
اما باید درستش کنی

312
00:15:59,583 --> 00:16:01,708
باشه

313
00:16:01,708 --> 00:16:04,500
با خجالتی درباره‌ی دلش حرف می‌زنم

314
00:16:04,583 --> 00:16:07,333
اگه تو هم اینقدر سوسول بازی درنیاری

315
00:16:07,333 --> 00:16:09,208
و با اولیویا درباره‌ی دل خودت حرف بزنی

316
00:16:09,208 --> 00:16:10,708
باشه

317
00:16:11,833 --> 00:16:13,958
واقعا اونقدر فکر دور از ذهنی نیست

318
00:16:14,041 --> 00:16:15,166
چه‌طوری پیش می‌ره؟

319
00:16:15,166 --> 00:16:16,541
مگه اخراج نمی‌شی؟

320
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
شاید

321
00:16:19,083 --> 00:16:20,916
شغل‌های دیگه هم هست

322
00:16:20,916 --> 00:16:23,166
اولین بار نیست که چنین اتفاقی می‌افته

323
00:16:23,166 --> 00:16:25,041
یه چند ماهی می‌شه یه رسوایی بزرگ

324
00:16:25,083 --> 00:16:26,666
و بعدش هم عادی می‌شه

325
00:16:26,708 --> 00:16:28,041
والدینم هیچ‌ وقت قبول نمی‌کنن

326
00:16:28,083 --> 00:16:29,666
من 16 سالمه

327
00:16:29,708 --> 00:16:31,416
وقتی والدینت ازدواج کردن چند سال‌شون بود؟

328
00:16:33,791 --> 00:16:36,083
17

329
00:16:36,166 --> 00:16:37,666
باهاشون حرف می‌زنم

330
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
باید ترک‌تحصیل کنم

331
00:16:41,166 --> 00:16:43,541
نمی‌شه که هم متاهل بود
هم اومد دبیرستان

332
00:16:43,583 --> 00:16:46,666
نه معمولا نمی‌شه

333
00:16:46,708 --> 00:16:49,166
جدی داری می‌گی؟

334
00:16:49,208 --> 00:16:51,333
واقعا می‌خوای باهام ازدواج کنی؟

335
00:16:56,083 --> 00:16:57,333
خیلی خب

336
00:16:57,416 --> 00:16:58,541
هرچه‌قدر می‌خوای روش فکر کن

337
00:17:03,083 --> 00:17:06,958
تصمیم مهمیه
و تو باید تصمیم‌گیری کنی

338
00:17:11,291 --> 00:17:13,916
امروز با بزرگ‌ترین آزمون‌تون روبه‌رو می‌شین

339
00:17:13,958 --> 00:17:15,541
کار آسونی نیست

340
00:17:15,583 --> 00:17:21,208
درواقع شاید یه کابوس به تموم معنا باشه

341
00:17:21,291 --> 00:17:22,583
ممکنه نادیده گرفته شین

342
00:17:22,666 --> 00:17:24,708
ممکنه مورد نفرت قرار بگیرین

343
00:17:24,791 --> 00:17:27,583
ممکنه نه
قطعا تف می‌کنن روتون

344
00:17:29,541 --> 00:17:32,541
اما باید به مدرسه‌تون خدمت کنین

345
00:17:32,583 --> 00:17:35,208
باید دانش‌آموزها رو
توی کلاس‌هاشون نگه دارین

346
00:17:35,291 --> 00:17:37,583
به خاطر امنیت خودشون

347
00:17:37,666 --> 00:17:41,541
شما انتظامات هستین

348
00:17:41,541 --> 00:17:45,166
این کار رو انتخاب کردین
چون شغل شریفیه

349
00:17:45,166 --> 00:17:48,208
و چون دربرابر همتاهاتون

350
00:17:48,291 --> 00:17:51,166
یه‌کم قدرت بیش‌تری دارین

351
00:17:51,208 --> 00:17:54,583
امروز قراره از اون قدرت استفاده کنیم

352
00:17:54,666 --> 00:17:55,541
جین

353
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
به عنوان رئیس
تو مسئول استراتژی هستی

354
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
نمی‌دونم

355
00:18:06,791 --> 00:18:08,708
فقط برید

356
00:18:17,541 --> 00:18:19,166
همه‌ش تقصیر من بود

357
00:18:19,166 --> 00:18:21,416
به‌نظرم برای اولین بار

358
00:18:21,458 --> 00:18:23,041
داری به خودت زیادی بها می‌دی

359
00:18:23,041 --> 00:18:25,041
من بودم که
من می‌خواستم

360
00:18:25,083 --> 00:18:26,291
جین

361
00:18:26,291 --> 00:18:28,041
من منگ بودم

362
00:18:28,083 --> 00:18:29,708
من مشت زدم

363
00:18:29,791 --> 00:18:31,416
اگه بخوام صادق باشم

364
00:18:31,458 --> 00:18:34,541
اگه راجع به خودمون
به دوست‌هام دروغ نمی‌گفتم

365
00:18:34,541 --> 00:18:36,791
هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها نمیفتاد

366
00:18:39,666 --> 00:18:40,916
و هنوز باهم بودیم

367
00:18:45,791 --> 00:18:47,291
شاید

368
00:18:50,666 --> 00:18:52,291
ولی

369
00:18:52,291 --> 00:18:54,041
این‌طوری گروه‌ خانم‌های صورتی رو نداشتم

370
00:18:55,666 --> 00:18:59,166
یا ریچی رو

371
00:19:10,166 --> 00:19:13,666
ظاهرا چیزی سرم اومد که واقعا حقم بود

372
00:19:13,708 --> 00:19:17,541
ولی خوبیش اینه که تو هم
به چیزی که لایقش بودی رسیدی

373
00:19:23,083 --> 00:19:27,291
الان کم‌اهمیت‌ترین مسئله برام
رئیس شورا شدنه

374
00:19:27,291 --> 00:19:29,208
متوجهم

375
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
می‌فهمم

376
00:19:30,791 --> 00:19:34,208
اما امیدوارم تسلیم نشی

377
00:19:34,291 --> 00:19:36,291
چون این ویژگی بارز جینه

378
00:19:55,708 --> 00:19:58,250
در رو باز کنید! همین الان

379
00:19:59,833 --> 00:20:01,958
برگردین سر کلاس‌هاتون دخترها

380
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
اومدم از قدرتم در راه کارهای خوب
استفاده کنم

381
00:20:07,083 --> 00:20:08,583
همون‌طور که گفتین

382
00:20:08,625 --> 00:20:10,875
می‌خوام ریچی و بادی رو تو رایدل نگه دارم

383
00:20:10,958 --> 00:20:13,333
متاسفم عزیزم
ولی فکر نکنم شدنی باشه

384
00:20:13,375 --> 00:20:15,583
سعی کردم ازشون دفاع کنم
ولی اتفاقی که افتاد

385
00:20:15,583 --> 00:20:17,833
اصلا جلوه خوبی
برای جناب مدیر نیکلسون نداشته

386
00:20:17,875 --> 00:20:19,833
و این تنها مسئله‌ایه که براش اهمیت داره

387
00:20:19,875 --> 00:20:22,125
چون داره برای سرپرستی نامزد می‌شه

388
00:20:22,208 --> 00:20:25,708
گمونم قرار بود راز بمونه

389
00:20:33,000 --> 00:20:35,333
باید از خودتون خجالت بکشین

390
00:20:35,375 --> 00:20:37,125
من بدبخت این بیرون دست تنهام

391
00:20:37,208 --> 00:20:38,833
خوب می‌شد اگه یه کمکی می‌دادین

392
00:20:38,875 --> 00:20:40,375
ساعت 3:45ست

393
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
از نظر فنی، مدرسه الان تعطیله

394
00:20:41,625 --> 00:20:42,875
ناراحتی برو با اتحادیه صحبت کن

395
00:20:44,083 --> 00:20:45,583
بای بای

396
00:20:55,833 --> 00:20:59,083
بعد از خوردن زنگ، پشتک زدن تو راهرو ممنوعه

397
00:21:08,250 --> 00:21:11,083
می‌دونم چه حسی داری

398
00:21:11,125 --> 00:21:13,583
باورم نمی‌شه بین این همه روز خدا
دقیقا باید همین امروز

399
00:21:13,625 --> 00:21:15,875
تو مدرسه گیر میفتادیم

400
00:21:15,958 --> 00:21:18,458
می‌خواستم تموم بشه بره پی کارش

401
00:21:18,500 --> 00:21:19,708
به دوست‌هات حسودیت می‌شه

402
00:21:19,708 --> 00:21:21,333
چون اون‌ها می‌تونن تو رایدل بمونن

403
00:21:21,375 --> 00:21:23,583
و هیچی براشون تغییر نمی‌کنه

404
00:21:23,583 --> 00:21:25,833
درحالی که شرایط برای تو کاملا عوض می‌شه

405
00:21:28,083 --> 00:21:30,375
وقتی دوست‌هام رو رها کردم و یه اینجا
نقل مکان کردیم دقیقا همین حس رو داشتم

406
00:21:30,458 --> 00:21:31,875
از دست‌شون عصبانی بودم

407
00:21:35,208 --> 00:21:38,333
اگه با اوقات تلخی ازشون جدا بشی
بعدا خودت پشیمون می‌شی

408
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
دوست‌های آدم واقعا مهمن

409
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
حق با توئه

410
00:21:48,333 --> 00:21:51,833
چطوری همیشه اینقدر باهوشی
و حرف حق می‌زنی؟

411
00:21:51,833 --> 00:21:55,083
فکر کنم به‌خاطر اینه که خوب می‌شناسمت

412
00:21:58,333 --> 00:21:59,958
واقعا همین‌طوره

413
00:22:09,083 --> 00:22:11,083
شنیدم با والی دوست شدی
آره

414
00:22:11,083 --> 00:22:13,208
پسر خیلی خوبیه
بهترینه

415
00:22:18,708 --> 00:22:20,208
اینجا چه کار می‌کنی؟

416
00:22:21,833 --> 00:22:23,125
دنبال تو می‌گشتم

417
00:22:27,708 --> 00:22:29,083
اولیویا

418
00:22:31,333 --> 00:22:33,458
نانسی گفت این رو بهت بدم

419
00:22:33,458 --> 00:22:35,375
شاید بشه بذاریش برای بعدا

420
00:22:35,458 --> 00:22:37,708
داره تو سرویس بهداشتی گریه می‌کنه

421
00:22:37,708 --> 00:22:39,333
با من هم حرف نمی‌زنه

422
00:22:42,625 --> 00:22:44,583
برمی‌گردم

423
00:22:49,125 --> 00:22:50,958
من چه گناهی کردم؟

424
00:22:52,333 --> 00:22:53,583
حتما از اون گنده‌هاش بوده

425
00:22:53,625 --> 00:22:55,833
چطور هی پیدام می‌کنی؟

426
00:22:55,833 --> 00:22:57,333
مدرسه اونقدرها هم بزرگ نیست

427
00:22:57,458 --> 00:22:59,375
جاهای کمی برای قایم شدن هست

428
00:22:59,458 --> 00:23:00,625
حالا که باهم اینجا گیر افتادیم

429
00:23:00,708 --> 00:23:02,333
به‌نظرم بهتره که باهام صحبت کنی

430
00:23:02,333 --> 00:23:04,458
ترجیح می‌دم با طوفان دست و پنجه نرم کنم

431
00:23:04,458 --> 00:23:05,708
حالا که داری دوباره باهام حرف می‌زنی

432
00:23:05,750 --> 00:23:06,833
می‌شه بهم بگی

433
00:23:06,875 --> 00:23:09,083
چی شده که اینقدر ناراحتت کرده؟

434
00:23:09,125 --> 00:23:11,208
نمی‌شه که وانمود کنی
اون اتفاقی که تو مراسم رقص افتاد

435
00:23:11,208 --> 00:23:12,333
اتفاق نیفتاده که

436
00:23:12,375 --> 00:23:14,250
همه این‌ها سر اونه؟

437
00:23:14,333 --> 00:23:15,708
این‌که قرارمون خوب پیش نرفت؟

438
00:23:18,333 --> 00:23:19,750
به‌خاطر این داری بیخیال رابطه دوستی

439
00:23:19,833 --> 00:23:21,625
که از کلاس چهارم تا حالا داشتیم می‌شی؟

440
00:23:21,708 --> 00:23:22,958
شاید

441
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
خدایا

442
00:23:24,125 --> 00:23:26,583
کی فکرش رو می‌کرد اینقدر حساس باشی

443
00:23:26,625 --> 00:23:30,083
حساس نیستم

444
00:23:30,125 --> 00:23:31,958
گفتی من یه مرد واقعی نیستم

445
00:23:32,000 --> 00:23:33,500
منظوری نداشتم

446
00:23:33,583 --> 00:23:35,125
نباید از این حرف‌ها بزنی
حتی اگه فکری باشه

447
00:23:35,208 --> 00:23:36,458
که همه راجع بهم می‌کنن
هیچ‌کس چنین فکری نمی‌کنه

448
00:23:36,458 --> 00:23:37,958
چرا می‌کنن

449
00:23:38,000 --> 00:23:39,750
اینقدر خجالتی‌ام که هیچ‌کی
اسم واقعیم رو یادش نیست

450
00:23:39,833 --> 00:23:42,708
واقعا دوست نداشتم
تو یکی این رو تو صورتم بکوبی

451
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
سینتیا

452
00:23:46,583 --> 00:23:47,875
باید بیای این رو ببینی

453
00:23:49,333 --> 00:23:50,708
نانسی فرستادتش

454
00:24:06,333 --> 00:24:07,708
سرم خیلی شلوغه

455
00:24:07,833 --> 00:24:10,458
درمورد مسائل مدرسه‌ست
به عنوان رئیس و نماینده شورا اومدم

456
00:24:12,708 --> 00:24:14,458
می‌خواستم ببینم چطور می‌تونم

457
00:24:14,500 --> 00:24:16,500
به کمپین‌تون برای سرپرست شدن کمک کنم

458
00:24:19,458 --> 00:24:21,000
همه مردم شهر فکر می‌کنن

459
00:24:21,083 --> 00:24:23,833
شما یه رئیس ناکارآمدین

460
00:24:23,875 --> 00:24:25,500
که حتی نمی‌تونه دانش‌آموزهاش رو کنترل کنه

461
00:24:25,583 --> 00:24:27,125
اما

462
00:24:27,208 --> 00:24:30,208
می‌دونین مردم برای چی
بیش‌تر از تنبیه کردن ارزش قائلن؟

463
00:24:30,333 --> 00:24:32,333
بازپروری و اصلاح

464
00:24:32,375 --> 00:24:35,208
مگه می‌خوای بهم دیکشنری قالب کنی؟

465
00:24:35,208 --> 00:24:37,458
به جای اخراج پسرها

466
00:24:37,458 --> 00:24:39,833
باید تو مدرسه نگه‌شون دارین

467
00:24:39,833 --> 00:24:41,583
و کاری کنین که رفتارشون رو اصلاح کنن

468
00:24:41,625 --> 00:24:44,208
این‌طوری یه قهرمان می‌شین

469
00:24:44,250 --> 00:24:45,833
یه فرد اصلاح‌گر

470
00:24:51,833 --> 00:24:54,250
خب این

471
00:24:54,333 --> 00:24:55,458
ایده احمقانه‌ایه

472
00:24:55,500 --> 00:24:57,250
رای‌دهنده‌ها از آدم دل‌نازک خوش‌شون نمیاد

473
00:24:57,333 --> 00:24:59,375
به کسی رای می‌دن که از هیچ قصور و اشتباهی
به سادگی گذر نکنه

474
00:24:59,458 --> 00:25:00,750
و من، همچین آدمی‌ام

475
00:25:00,833 --> 00:25:01,875
نه

476
00:25:06,708 --> 00:25:07,958
جین

477
00:25:08,000 --> 00:25:09,708
مشکلی برای نانسی پیش اومده

478
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
همین الان به کمکت نیاز داره

479
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
نانسی؟

480
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
به محض این‌که تونستم خودم رو رسوندم

481
00:25:14,750 --> 00:25:15,958
حالا می‌شه بیای بیرون؟

482
00:25:16,000 --> 00:25:16,958
واقعا نگرانتیم

483
00:25:17,000 --> 00:25:19,208
فکر می‌کردیم می‌خوای
یه اقدام تند و تیز و جدی بکنی

484
00:25:21,833 --> 00:25:24,125
همین‌طوره

485
00:25:24,208 --> 00:25:26,750
اقدام جدیم اینه
که تا وقتی مشکلات‌مون حل نشده

486
00:25:26,833 --> 00:25:29,708
این تو حبس‌مون کنم

487
00:25:29,750 --> 00:25:31,083
حالا

488
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
نانسی، کارت اصلا بامزه نیست

489
00:25:34,958 --> 00:25:36,333
فکر می‌کردیم اتفاق بدی افتاده

490
00:25:36,375 --> 00:25:37,958
افتاده خب

491
00:25:37,958 --> 00:25:39,458
درست وقتی که خیلی بهم نیاز داریم

492
00:25:39,458 --> 00:25:41,625
دارین اجازه می‌دین
خانم‌های صورتی از هم بپاشه

493
00:25:41,625 --> 00:25:43,833
شما دوتا

494
00:25:43,833 --> 00:25:45,208
حرف بزنین

495
00:25:46,875 --> 00:25:48,500
ببخشید باید برم

496
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
وسط یه کاری بودم

497
00:25:49,833 --> 00:25:52,208
تا وقتی دوباره دوست جون جونی نشدیم

498
00:25:52,250 --> 00:25:54,083
هیچ‌کس حق نداره جایی بره

499
00:25:54,083 --> 00:25:57,083
چاره‌ای برام نذاشتین

500
00:25:57,083 --> 00:26:00,125
متاسفانه وقتش شده که بی‌رحمانه صادق باشم

501
00:26:02,583 --> 00:26:05,458
سینتیا، مهم نیست چه کتی تنت باشه

502
00:26:05,500 --> 00:26:06,750
هیچ‌وقت قرار نیست
یکی از اعضای تی‌برد بشی

503
00:26:06,833 --> 00:26:08,125
به خودت بیا

504
00:26:08,208 --> 00:26:09,833
تابلوئه که با بقیه فرق داری

505
00:26:09,833 --> 00:26:12,833
تو هیچ جمعی بُر نمی‌خوری
به غیر از جمع خودمون

506
00:26:15,875 --> 00:26:16,833
خدایا نانسی

507
00:26:16,958 --> 00:26:18,583
و تو؟

508
00:26:18,625 --> 00:26:20,500
بدون خانم‌های صورتی، دوباره

509
00:26:20,500 --> 00:26:21,958
می‌شی همون دختر سبک‌سر افسرده مدرسه

510
00:26:22,000 --> 00:26:23,708
بدون برادر و هیچ دوستی

511
00:26:23,708 --> 00:26:25,583
تنها کسایی که حاضرن باهات حرف بزنن

512
00:26:25,625 --> 00:26:28,083
پسرهایین که به منظوری این کار رو می‌کنن

513
00:26:28,083 --> 00:26:31,458
اما اگه جز خانم‌های صورتی باشی
ما هوات رو داریم

514
00:26:31,458 --> 00:26:32,958
نانسی، کافیه دیگه

515
00:26:33,000 --> 00:26:35,708
و تو جین خرخونه
فکر کردی بدون ماها

516
00:26:35,750 --> 00:26:38,000
می‌تونستی برنده انتخابات بشی؟

517
00:26:38,083 --> 00:26:40,583
ما بودیم که یادت دادیم جنجال به پا کنی

518
00:26:40,583 --> 00:26:42,458
قانون‌شکنی کنی، قوانین رو دور بزنی

519
00:26:42,500 --> 00:26:44,458
اما بدون خانم‌های صورتی

520
00:26:44,458 --> 00:26:47,208
یه دختر خوب حرف‌گوش‌کنِ قانون‌مداری

521
00:26:47,250 --> 00:26:50,208
که حتی بچه‌پولدارها هم
دوست ندارن باهاش رفیق بشن

522
00:26:50,208 --> 00:26:53,583
ولی در کنار خانم‌های صورتی

523
00:26:53,583 --> 00:26:56,083
خفه‌شو نانسی

524
00:26:56,125 --> 00:26:58,500
فقط داری همه چی رو بدتر می‌کنی

525
00:26:58,583 --> 00:27:00,458
همه‌مون کارهای مهم‌تری
برای انجام دادن داریم

526
00:27:00,500 --> 00:27:02,833
خوشحال شدم نظرات واقعیت رو بهمون گفتی

527
00:27:02,875 --> 00:27:07,208
ظاهرا تنها کسی
که واقعا به خانم‌های صورتی محتاجه، توئی

528
00:27:07,208 --> 00:27:08,625
خب

529
00:27:12,958 --> 00:27:14,708
هوی! کارت اصلا خنده‌دار نیست

530
00:27:16,875 --> 00:27:18,333
وایسین! یه لحظه گوش کنین

531
00:27:18,333 --> 00:27:20,333
یک، دو، سه

532
00:27:23,958 --> 00:27:26,458
گوش کنین! من

533
00:27:29,958 --> 00:27:31,708
خوبی؟

534
00:27:31,750 --> 00:27:32,958
طوریم نیست

535
00:27:33,000 --> 00:27:34,500
یه راه دیگه برای برگردوندن‌شون پیدا می‌کنیم

536
00:27:34,583 --> 00:27:35,958
به کمک تو نیازی ندارم

537
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
به هیچ‌کس نیاز ندارم

538
00:27:37,333 --> 00:27:39,208
فقط

539
00:27:39,250 --> 00:27:40,333
خداحافظ

540
00:28:07,708 --> 00:28:10,333
می‌خوام مداد خوش‌یمنم رو به تو بدم پگ

541
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
و نیل

542
00:28:12,958 --> 00:28:14,583
این برس واکس، برای توئه

543
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
همیشه آرزوش رو داشتم

544
00:28:18,333 --> 00:28:20,000
و والی

545
00:28:25,458 --> 00:28:27,333
تو همیشه هوام رو داشتی

546
00:28:29,708 --> 00:28:31,458
لطفا وقتی رفتم کنتیکت هم بهم زنگ بزن

547
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
می‌دونم که بهش نیاز پیدا می‌کنم

548
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
حتما

549
00:28:37,250 --> 00:28:38,708
دلم براتون تنگ می‌شه

550
00:28:48,083 --> 00:28:50,208
خیلی‌خب سوزان کجاست؟

551
00:28:50,250 --> 00:28:51,333
زیر صندلی‌های‌ جایگاه رو نگاه ننداختی؟

552
00:28:52,625 --> 00:28:54,833
هی، کافیه

553
00:29:01,125 --> 00:29:02,958
والی، می‌خوای باهم عوض‌

554
00:29:02,958 --> 00:29:04,250
عمرا

555
00:29:04,250 --> 00:29:05,583
جان من بذار چند لحظه‌ دستم بگیرمش

556
00:29:05,583 --> 00:29:06,083
تو یه بروس واکس گیرت اومد

557
00:29:06,083 --> 00:29:07,833
من میکی منتل

558
00:29:12,375 --> 00:29:14,083
تف کرد روم

559
00:29:19,833 --> 00:29:22,625
بابت مراسم رقص متاسفم

560
00:29:22,708 --> 00:29:26,458
می‌دونم چه حسی داره که

561
00:29:26,458 --> 00:29:28,083
می‌دونم متفاوت بودن، چه حسی داره

562
00:29:29,708 --> 00:29:31,958
نمی‌خواستم همچین حسی هم
علاوه بر اون بهت دست بده

563
00:29:33,208 --> 00:29:36,750
می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم
اگه تو هم دوستم داشته باشی

564
00:29:36,833 --> 00:29:39,250
و نامزدم بشی

565
00:29:39,333 --> 00:29:41,083
دیگه از این وضعیت گاو پیشونی سفید بودن
درمیام

566
00:29:42,708 --> 00:29:45,083
شرمنده

567
00:29:45,083 --> 00:29:46,625
حس می‌کردم یه جوری‌ایم
بهم نمی‌خوریم

568
00:29:48,208 --> 00:29:50,250
می‌دونم

569
00:29:52,750 --> 00:29:54,958
خودمم چنین حسی داشتم

570
00:30:06,000 --> 00:30:09,583
این اواخر زیاد فکر کردم

571
00:30:09,625 --> 00:30:13,375
شاید دیگه نباید اینقدر نگران این باشم که

572
00:30:13,458 --> 00:30:16,833
چرا فلان حس بهم دست داده

573
00:30:16,833 --> 00:30:20,333
و فقط تجربه‌ش کنم

574
00:30:29,625 --> 00:30:32,708
اگه دوست داشته باشی
می‌تونی یه تی‌برد بشی

575
00:30:34,583 --> 00:30:36,583
جالبه

576
00:30:36,583 --> 00:30:40,083
بعد از تمام این ماجراها
دیگه بهم حس خوبی نمی‌ده

577
00:30:41,375 --> 00:30:43,208
ولی ممنون

578
00:30:43,250 --> 00:30:44,958
ادوارد

579
00:30:55,083 --> 00:30:56,875
ایستگاه قطار رایدل
سلام

580
00:30:56,958 --> 00:30:58,958
قطار بعدی‌تون به مقصد نیویورک کی راه میفته؟

581
00:30:59,000 --> 00:31:02,458
خیال کردی داری چه کار می‌کنی؟

582
00:31:06,958 --> 00:31:08,750
الو؟
خیره‌کننده‌ای

583
00:31:08,833 --> 00:31:10,208
خودم می‌دونم

584
00:31:10,250 --> 00:31:12,333
من فرشته نگهبانتم

585
00:31:12,333 --> 00:31:16,750
فرشته فشن

586
00:31:16,833 --> 00:31:17,958
نه

587
00:31:17,958 --> 00:31:19,958
باهات حرف نمی‌زنم

588
00:31:20,000 --> 00:31:22,250
تو زاده خیال و تصوراتمی

589
00:31:25,208 --> 00:31:28,583
اومدم بهت بگم که نمی‌تونی فرار کنی و در بری

590
00:31:28,583 --> 00:31:30,958
می‌تونم، این کار هم می‌کنم

591
00:31:30,958 --> 00:31:33,750
بالاخره می‌خوام این خراب‌شده رو ترک کنم

592
00:31:33,833 --> 00:31:37,625
و برم نیویورک، جایی که قدرم رو بدونن

593
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
وای نه

594
00:32:25,083 --> 00:32:26,708
خانم مک‌گی؟

595
00:32:26,708 --> 00:32:28,333
شرمنده‌م

596
00:32:28,333 --> 00:32:30,333
دیگه تنهایی از پس همه کارها برنمیام

597
00:32:30,333 --> 00:32:31,958
خیلی برام سنگینه

598
00:32:33,958 --> 00:32:36,333
شاید بتونین از کسی کمک بگیرین

599
00:32:36,375 --> 00:32:38,000
مثلا از یه آدم بالغ

600
00:32:39,458 --> 00:32:41,583
فکر کردی کمک نخواستم؟

601
00:32:41,583 --> 00:32:45,500
چندین و چند بار این کار رو کردم

602
00:32:45,583 --> 00:32:48,333
از طریق تمام کانال‌های رسمی
تقاضام رو فرستادم

603
00:32:48,375 --> 00:32:50,833
مدیر نیکلسون، سرپرست فلچر

604
00:32:50,833 --> 00:32:52,833
هیئت‌مدیره مدرسه

605
00:32:52,833 --> 00:32:55,125
به هر دری که بگی زدم
ولی فایده‌ای نداشته

606
00:32:55,208 --> 00:32:57,833
خب شاید وقتش رسیده باشه

607
00:32:57,833 --> 00:32:59,458
که به یه سری کانال غیر رسمی متوسل بشین

608
00:33:05,833 --> 00:33:08,625
اگه دنیا جای عادلانه‌ای بود
باید می‌تونستیم نیازهامون رو

609
00:33:08,708 --> 00:33:10,500
از طریق مراجع قدرت تامین کنیم

610
00:33:11,958 --> 00:33:15,583
ولی الان که این‌طور نیست

611
00:33:15,625 --> 00:33:17,958
بعضی وقت‌ها لازمه قوانین رو دور بزنیم

612
00:33:22,000 --> 00:33:24,583
آدم این کارها نیستم

613
00:33:31,750 --> 00:33:32,958
خیلی‌خب

614
00:33:33,000 --> 00:33:35,708
این واسه چی بود؟

615
00:33:35,708 --> 00:33:38,625
کمکم کردین متوجه یه نکته‌ای بشم

616
00:33:38,708 --> 00:33:41,250
و به‌نظر میومد بهش احتیاج دارین

617
00:33:51,000 --> 00:33:52,833
یکی دیگه می‌خواین؟

618
00:33:52,833 --> 00:33:54,375
دیگه نیازی نیست به سیم آخر بزنیم

619
00:34:11,750 --> 00:34:13,333
اینجا چه کار می‌کنی؟

620
00:34:13,333 --> 00:34:15,750
همه جا رو دنبالت گشتم

621
00:34:15,833 --> 00:34:17,708
منتظرم همه برن خونه‌هاشون

622
00:34:17,708 --> 00:34:19,833
دیگه تحمل ندارم رزماری و باقی دخترها

623
00:34:19,833 --> 00:34:21,208
راجع به عوضی بودنم تیکه بارم کنن

624
00:34:24,000 --> 00:34:26,750
اومدم باهات خداحافظی کنم

625
00:34:26,833 --> 00:34:28,750
و این رو بهت بدم

626
00:34:28,833 --> 00:34:31,250
به عنوان یه دوست

627
00:34:31,333 --> 00:34:33,208
ممنون که رهبری کمپینم رو به عهده گرفتی

628
00:34:34,625 --> 00:34:38,083
و مرسی

629
00:34:38,083 --> 00:34:40,375
که اولین تجربه‌م بودی

630
00:34:43,708 --> 00:34:46,333
خنده‌داره، که تو تنها دوستی هستی
که تو رایدل برام باقی مونده

631
00:34:46,375 --> 00:34:48,875
و داری می‌ری

632
00:34:48,958 --> 00:34:52,833
باور کن که اگه راه داشت بمونم
حتما این کار رو می‌کردم

633
00:35:05,333 --> 00:35:06,333
هنوز اینجایی

634
00:35:06,375 --> 00:35:08,083
خوبه

635
00:35:08,083 --> 00:35:09,833
و ظاهرا نانسی هم هستش

636
00:35:09,958 --> 00:35:11,208
اولیویا کجاست؟

637
00:35:11,250 --> 00:35:13,458
چه بلایی سرت اومده؟

638
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
می‌دونم حرف‌های وحشتناکی زدم

639
00:35:14,833 --> 00:35:16,208
ولی همه‌ش رو پس می‌گیرم

640
00:35:16,250 --> 00:35:17,583
هیچ‌کدومش حقیقت نداشت

641
00:35:20,333 --> 00:35:23,750
راستش، یه جورهایی درباره من راست می‌گفتی

642
00:35:25,333 --> 00:35:28,708
خانم‌های صورتی من رو تغییر دادن
تغییرات مثبتی درم ایجاد کردین

643
00:35:28,708 --> 00:35:30,208
آره

644
00:35:30,208 --> 00:35:32,708
این‌که می‌گفتی هیچ‌جوره تی‌برد نمی‌شم هم
درست بود

645
00:35:32,750 --> 00:35:35,458
این کتی نیست که دلم می‌خواد بپوشمش

646
00:35:35,458 --> 00:35:36,958
فکر می‌کردم گفتی

647
00:35:36,958 --> 00:35:39,875
خانم صورتی بودنت، دیوانگی محضه

648
00:35:39,958 --> 00:35:43,625
اعضای بوستون رد ساکس، نه قرمزن، نه پولدار
[ معنی دو بخش اسم تیم رو می‌گه ]

649
00:35:43,708 --> 00:35:46,333
ولی با این وجود، یه تیمن

650
00:35:46,333 --> 00:35:48,875
خب پس، در این صورت
شاید نیازی نباشه عذرخواهی کنم

651
00:35:48,958 --> 00:35:50,208
چرا، باید بکنی

652
00:35:50,250 --> 00:35:52,208
آره بابا، خیلی از حدت خارج شدی

653
00:35:52,250 --> 00:35:54,625
متاسفم

654
00:35:54,708 --> 00:35:56,625
اولیویا درست می‌گفت

655
00:35:56,708 --> 00:36:00,000
من اونیم که به خانم‌های صورتی نیاز داره

656
00:36:00,083 --> 00:36:01,958
شماها مدام عاشق و فارغ می‌شین

657
00:36:01,958 --> 00:36:06,333
عاشق ریچی، بادی، آقای دنیلز، یا آقای خجالتی

658
00:36:06,375 --> 00:36:10,583
و بعضی وقت‌ها حس می‌کنم دغدغه‌های من

659
00:36:10,625 --> 00:36:13,125
به اندازه اتفاقات زندگی شما مهم نیستن

660
00:36:13,208 --> 00:36:17,458
ولی الان متوجه شدم که من هم
یه داستان عاشقانه برای خودم دارم

661
00:36:18,958 --> 00:36:21,458
من عاشق

662
00:36:21,458 --> 00:36:22,625
خودمونم

663
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
می‌دونم عجیبه

664
00:36:26,458 --> 00:36:28,083
می‌دونم آدم‌ نباید چنین حسی

665
00:36:28,125 --> 00:36:29,208
نسبت به دوست‌هاش داشته باشه

666
00:36:29,250 --> 00:36:32,458
ولی برام مهم نیست

667
00:36:32,500 --> 00:36:34,083
من عاشق خودمونم

668
00:36:38,583 --> 00:36:40,208
من هم عاشق خودمونم

669
00:36:40,250 --> 00:36:42,333
من هم

670
00:36:42,333 --> 00:36:43,875
دلم برای خودمون تنگ شده بود

671
00:36:48,375 --> 00:36:51,333
محض اطلاع‌تون بگم، این بغله قرار نیست تکرار بشه
همین یه باره

672
00:36:51,375 --> 00:36:53,583
اگه به کسی بگین اینقدر حساس و دل‌نازکم

673
00:36:53,625 --> 00:36:55,583
تا روز مرگم تکذیبش می‌کنم

674
00:36:57,958 --> 00:37:00,000
بریم اولیویا رو پیدا کنیم

675
00:37:00,083 --> 00:37:01,458
پیش شماها نیست؟

676
00:37:01,500 --> 00:37:02,458
دنبالش می‌گشتم

677
00:37:02,458 --> 00:37:03,833
احتمالا رفته خونه

678
00:37:03,875 --> 00:37:06,458
باید با خودش و ریچی صحبت کنیم

679
00:37:06,458 --> 00:37:09,250
یه راهی پیدا می‌کنیم
که تو رایدل نگهش داریم

680
00:37:09,333 --> 00:37:11,583
و از اونجایی که بزرگ‌ترها قرار نیست
کمک‌مون کنن

681
00:37:11,625 --> 00:37:14,375
باید به راه و روش خودمون انجامش بدیم

682
00:37:15,750 --> 00:37:17,250
من می‌رونم

683
00:37:21,083 --> 00:37:22,291
من

684
00:37:31,833 --> 00:37:33,916
♪ صداقت بی‌رحمانه ♪

685
00:37:37,666 --> 00:37:39,666
ببین کی هنوز اینجاست

686
00:37:39,708 --> 00:37:42,208
شب خوبی داشته باشین خانم مک‌گی

687
00:37:42,291 --> 00:37:43,416
نه

688
00:37:45,041 --> 00:37:47,583
خوب گوش کن ببین چی می‌گم مردک

689
00:37:47,666 --> 00:37:49,791
من حاضرم هر کاری برای این مدرسه بکنم

690
00:37:49,791 --> 00:37:51,208
ولی فقط یه نفرم

691
00:37:51,291 --> 00:37:52,416
تنهایی از پسش برنمیام

692
00:37:54,083 --> 00:37:55,541
اگه منظورت اینه
که انجام یه سری از وظایفت رو به عهده بگیرم

693
00:37:55,541 --> 00:37:57,041
شوخیت گرفته؟ تو آخه؟

694
00:37:57,083 --> 00:37:58,541
دو ثانیه هم نمی‌تونی
این بار سنگین رو به دوش بکشی

695
00:38:00,958 --> 00:38:05,291
اگه براتون زحمت نمی‌شه

696
00:38:07,041 --> 00:38:10,333
فکر می‌کنم خوب بشه اگه

697
00:38:10,416 --> 00:38:12,041
دوست دارم یه

698
00:38:14,666 --> 00:38:17,916
یه دستیار می‌خوام

699
00:38:17,916 --> 00:38:19,666
درغیر این‌صورت استعفا می‌دم

700
00:38:19,666 --> 00:38:22,708
شب شما هم خوش

701
00:38:28,666 --> 00:38:30,333
این دیگه چش بود؟

702
00:38:46,750 --> 00:38:48,208
شما اینجا چه کار می‌کنین؟

703
00:38:48,250 --> 00:38:49,583
باید یه چیزی بهت بگیم

704
00:38:49,583 --> 00:38:50,583
ما دوستت داریم
و من تمام حرف‌هایی که زدم رو

705
00:38:59,708 --> 00:39:01,625
اون اینجا چی کار داره؟

706
00:39:01,708 --> 00:39:03,375
داره از پدر و مادرم اجازه می‌گیره

707
00:39:06,500 --> 00:39:07,833
قراره ازدواج کنیم

708
00:39:10,375 --> 00:39:11,625
خیلی‌خب

709
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
ریچی کجاست؟

710
00:39:12,958 --> 00:39:14,458
امکان نداره موافق باشه

711
00:39:16,000 --> 00:39:17,375
فکر کردم خبر داری

712
00:39:23,000 --> 00:39:26,083
پدر و مادرم بعد از ظهر سوار اتوبوسش کردن

713
00:39:26,083 --> 00:39:27,583
اون رفته جین

714
00:39:38,375 --> 00:39:39,875
اولیویا

715
00:39:44,083 --> 00:39:46,208
فکر می‌کنم بهتره برین

716
00:39:51,583 --> 00:39:53,083
ایناهاشش

717
00:39:53,125 --> 00:39:54,500
مبارک باشه

718
00:40:13,250 --> 00:40:14,875
فکر می‌کنم بهتره این پیش تو باشه

719
00:40:21,208 --> 00:40:24,375
الان چه گلی به سر بگیریم؟

720
00:40:24,458 --> 00:40:26,833
بهش فکر کردیم و

721
00:40:26,875 --> 00:40:29,583
واقعا هیچ ایده‌ای نداریم

722
00:40:29,583 --> 00:40:32,208
ولی یه چیزی رو خوب می‌دونیم

723
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
که تو جین فاچیانو‌یی

724
00:40:37,125 --> 00:40:39,291
و جین فاچیانو هرگز پا پس نمی‌کشه
