﻿1
00:00:09,416 --> 00:00:13,291
« صد سال تنهایی »
« فصل اول: قسمت سوم »

2
00:01:23,833 --> 00:01:24,833
بله؟

3
00:01:25,125 --> 00:01:27,541
اینجا منزل خوزه آرکادیو بوئندیاست؟

4
00:01:28,375 --> 00:01:29,416
بله

5
00:01:29,458 --> 00:01:30,875
چی شده، آمارانتا؟

6
00:01:33,375 --> 00:01:34,375
صبح بخیر

7
00:01:35,333 --> 00:01:37,500
روزی که ربکا از راه رسید یکشنبه بود

8
00:01:39,291 --> 00:01:43,625
اون سفر سخت و طولانی‌ای رو
به همراه چند دباغ که

9
00:01:44,500 --> 00:01:46,750
وظیفه داشتن ربکا رو به همراهِ استخوان‌های

10
00:01:46,791 --> 00:01:48,791
...پدر و مادرش تحویل ما بدن گذرونده بود

11
00:01:49,416 --> 00:01:50,458
چی نوشته؟

12
00:01:50,500 --> 00:01:52,875
نوشته یکی از فامیل‌های دورمونـه

13
00:01:53,500 --> 00:01:55,416
نوشته دختر نیکانور یوآیِ فراموش‌نشدنی و

14
00:01:55,500 --> 00:01:57,625
همسر محترم و گرامیش، ربکا مونتیلـه

15
00:01:58,166 --> 00:01:59,375
دختر کی؟

16
00:02:00,125 --> 00:02:04,000
ولی نگفتن چه کسی ازشون خواسته که
اون دختر رو بیارن اینجا

17
00:02:07,500 --> 00:02:08,625
اسمت چیـه؟

18
00:02:14,041 --> 00:02:15,041
گرسنه‌ای؟

19
00:02:25,750 --> 00:02:28,250
آئورلیانو، آرکادیو میاد تو اتاق تو

20
00:02:28,375 --> 00:02:30,875
باشه -
ویسیتاسیون، حموم رو آماده کن -

21
00:02:36,416 --> 00:02:39,000
من می‌تونم برم تو اتاق آئورلیانو؟

22
00:02:39,041 --> 00:02:42,041
نه، آرکادیو الان اونقدر بزرگ شده که
بره اتاق اون

23
00:02:42,625 --> 00:02:44,833
یکی از لباس‌های قدیمیت رو بیار

24
00:02:44,916 --> 00:02:45,916
...ولی

25
00:02:46,625 --> 00:02:49,333
،با این همه پسری که اینجاست
وجود یه دختر دیگه به نفع‌مونـه

26
00:02:49,375 --> 00:02:51,666
خواهر کسیـه که می‌تونی بهش تکیه کنی و
محرم ‌اسرارت باشه

27
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
فهمیدی؟

28
00:02:53,166 --> 00:02:54,166
کمکم کن

29
00:03:08,166 --> 00:03:09,166
استخون؟

30
00:03:09,916 --> 00:03:12,166
آره. یه عالمه استخون

31
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
دوباره نمیگم‌ها

32
00:03:15,416 --> 00:03:16,416
بریم

33
00:03:23,750 --> 00:03:26,416
این خونه کِی یتیم‌خونه شد؟

34
00:03:30,166 --> 00:03:32,500
همین آرکادیو هم اضافه بود

35
00:03:40,125 --> 00:03:45,250
آئورلیانو با صبر و حوصله اسامیِ
تمامی قدیس‌ها رو براش خوند ولی

36
00:03:45,375 --> 00:03:48,375
به هیچ‌کدوم واکنشی نشون نداد

37
00:03:49,875 --> 00:03:50,875
لوسیا

38
00:03:54,875 --> 00:03:55,875
دوروتیا

39
00:03:58,666 --> 00:03:59,666
اینس

40
00:04:00,625 --> 00:04:02,125
شاید کَر و لالـه

41
00:04:02,250 --> 00:04:04,875
بیاید همون ربکا صداش بزنیم، مثل مادرش

42
00:04:04,916 --> 00:04:05,916
تموم شد و رفت

43
00:04:06,125 --> 00:04:07,166
حالا بذارید غذا بخوره

44
00:04:45,625 --> 00:04:46,625
!بچه‌ها

45
00:04:49,833 --> 00:04:51,833
می‌دونید اگه مامان ببیند‌تون چی میشه؟

46
00:04:55,958 --> 00:04:56,958
برید بخوابید

47
00:04:59,500 --> 00:05:01,041
هنوز خوابم نمیاد

48
00:05:01,166 --> 00:05:02,166
دروغگو

49
00:05:03,000 --> 00:05:04,958
از اون دختر عجیبه می‌ترسی

50
00:05:05,375 --> 00:05:09,291
نه خیرم. تو هم مثل اونی. یتیمی

51
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
!آمارانتا

52
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
میشه تو اتاق تو بخوابم؟

53
00:05:16,625 --> 00:05:18,333
برو تو اتاق خودت. چیزیت نمیشه

54
00:05:26,708 --> 00:05:27,708
تو چی؟

55
00:05:32,833 --> 00:05:34,083
بیا. با من بیا

56
00:05:38,083 --> 00:05:39,375
می‌دونی این چیـه؟

57
00:05:40,791 --> 00:05:41,791
آرمادیلو؟

58
00:05:43,333 --> 00:05:45,125
با حرف «الف» شروع میشه

59
00:05:45,916 --> 00:05:47,125
درست مثل اسم خودت

60
00:05:48,625 --> 00:05:49,625
«الف»

61
00:05:52,125 --> 00:05:53,500
این حرف می‌دونی چیـه؟

62
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
ب»؟»

63
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
آفرین

64
00:05:59,541 --> 00:06:00,916
آرکادیو، وقت خوابـه

65
00:06:03,708 --> 00:06:05,000
فردا ادامه می‌دیم

66
00:06:07,583 --> 00:06:08,583
شب بخیر

67
00:06:14,250 --> 00:06:17,291
همین که بابات تموم فکر و ذکرش شده
این آزمایشگاه بَس نیست؟

68
00:06:32,750 --> 00:06:34,583
وضع‌مون جوری هست که شکم ربکا رو سیر کنیم

69
00:06:36,166 --> 00:06:37,916
لب به غذا نزده

70
00:06:38,666 --> 00:06:39,666
حتی یه لقمه

71
00:06:40,541 --> 00:06:43,625
آروم باش. گرسنه که بشه خودش میاد پیشت

72
00:06:45,041 --> 00:06:46,750
نگران ربکا نیستم

73
00:06:48,375 --> 00:06:49,416
نگران آئورلیانو هستم

74
00:06:54,250 --> 00:06:57,416
از روزی که برادرش رفته
پاشو از اون آزمایشگاهِ وامونده بیرون نذاشته

75
00:07:00,500 --> 00:07:02,166
انگار می‌ترسه از اونجا بیاد بیرون

76
00:07:13,458 --> 00:07:14,916
!بیا اینجا، آئورلیانو

77
00:07:16,541 --> 00:07:18,500
بیا با بابات قهوه بخور

78
00:07:23,875 --> 00:07:24,875
صبح بخیر

79
00:07:26,125 --> 00:07:27,125
صبح بخیر

80
00:07:38,833 --> 00:07:42,500
،می‌دونی، هم‌سنِ تو که بودم
چند وقتی بود که من و مامانت همدیگه رو می‌شناختیم

81
00:07:43,791 --> 00:07:46,625
همه داخل شهر می‌دونستن که
عقد ما رو تو آسمونا بستن

82
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
اگرچه خودمون خبر نداشتیم

83
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
حداقل من یکی اینطور بودم

84
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
بگو ببینم، چرا کل وقتت رو
توی اون اتاق می‌گذرونی؟

85
00:08:02,875 --> 00:08:05,041
اون ماهی‌هایی که می‌سازی رو می‌فروشی؟

86
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
برو بیرون یه هوایی به
کله‌ات بخوره، آئورلیانو

87
00:08:12,916 --> 00:08:15,875
نمی‌تونی کل عمرت رو
توی اون اتاق بگذرونی که

88
00:08:18,166 --> 00:08:19,291
دیگ به دیگ میگه روت سیاه

89
00:08:22,166 --> 00:08:24,166
مامانت گفت اینو بگی؟

90
00:08:26,125 --> 00:08:27,125
نه

91
00:08:31,500 --> 00:08:33,416
ولی ما مثل هم نیستیم

92
00:08:35,875 --> 00:08:38,750
من قبل از اینکه خودمو اینجا حبس کنم
زندگی پُرباری داشتم

93
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
اگه اینطور نبود که

94
00:08:42,375 --> 00:08:43,958
ماکوندویی در کار نبود

95
00:08:45,041 --> 00:08:46,041
یا تو

96
00:08:46,625 --> 00:08:48,125
یا تمام چیزایی که دور و برتـه

97
00:09:01,625 --> 00:09:04,750
‫برو بیرون یه دوری بزن.
‫نگران نباش، ماهی‌هات فرار نمی‌کنن.

98
00:09:12,833 --> 00:09:14,041
عصر بخیر -
عصر بخیر -

99
00:09:15,750 --> 00:09:17,125
یه لیتر اسید می‌خوام

100
00:09:26,083 --> 00:09:27,833
با یکم ورقه‌ی طلا

101
00:09:37,750 --> 00:09:39,000
خیلی ممنون

102
00:09:43,666 --> 00:09:46,041
!آمارانتا، ربکا! غذا حاضره

103
00:09:46,041 --> 00:09:48,750
ی. الف

104
00:09:48,875 --> 00:09:51,416
اینجا جاش نیست، آرکادیو. برو قاشق بیار -
ی -

105
00:09:52,541 --> 00:09:54,541
!گاتائوره! ربکا رو صدا کن

106
00:09:57,291 --> 00:09:58,291
کمک می‌خوای، بابا؟

107
00:09:58,875 --> 00:10:00,625
نه، مرسی. دیگه آخراشـه

108
00:10:12,583 --> 00:10:15,791
چتـه تو؟ ببین آمارانتا چه خوشگل شده

109
00:10:31,000 --> 00:10:32,416
یه روز گذشته، ربکا

110
00:10:33,416 --> 00:10:34,416
غذاتو بخور

111
00:10:35,666 --> 00:10:36,666
ربکا

112
00:10:37,958 --> 00:10:41,041
همه می‌دونن ما بهترین سوپِ سیب‌زمینی هندیِ
شهر رو می‌پزیم

113
00:10:41,333 --> 00:10:42,333
امتحانش کن

114
00:10:55,750 --> 00:10:57,416
تا غذات تموم نشه از جات تکون نمی‌خوری

115
00:11:14,875 --> 00:11:16,125
یالا، بچه‌جون

116
00:11:32,125 --> 00:11:36,291
اگه دوست داری می‌تونی گرسنگی بکشی ولی
بهت اجازه نمیدم غذا رو حروم کنی

117
00:11:36,458 --> 00:11:38,125
!گاتائوره! ببرش

118
00:13:25,666 --> 00:13:26,666
ربکا؟

119
00:13:39,125 --> 00:13:40,125
ربکا

120
00:13:46,000 --> 00:13:47,250
!بگیریدش

121
00:13:58,791 --> 00:13:59,791
!تکون نخور

122
00:14:09,166 --> 00:14:11,750
!تکون نخور

123
00:14:14,791 --> 00:14:16,625
شاید بهتر باشه استراحت کنیم، خانم

124
00:14:16,750 --> 00:14:19,125
!اگه از قوانین پیروی نکنه، مجبورش می‌کنم

125
00:14:19,791 --> 00:14:22,291
برو گمشو

126
00:14:22,875 --> 00:14:24,041
چی گفت؟

127
00:14:24,916 --> 00:14:27,500
...گفت که برو گ -
!برید بیرون -

128
00:14:32,791 --> 00:14:34,125
یه قاشق، ربکا

129
00:14:35,875 --> 00:14:37,250
یکی بخور دیگه کاریت ندارم

130
00:14:41,041 --> 00:14:42,458
چی برای از دست دادن داری؟

131
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
فقط می‌خوام حالت خوب باشه

132
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
،ممنون

133
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
مامان

134
00:15:27,375 --> 00:15:28,375
عشقم

135
00:15:36,416 --> 00:15:38,875
می‌خواید داستان اون خروسه رو بشنوید؟

136
00:15:39,125 --> 00:15:40,166
آره

137
00:15:40,375 --> 00:15:41,916
«من که نگفتم بگید «آره

138
00:15:42,000 --> 00:15:45,875
پرسیدم می‌خواید داستان اون خروسه رو
بشنوید یا نه

139
00:15:46,625 --> 00:15:47,625
پس نه

140
00:15:48,208 --> 00:15:50,458
«من که نگفتم بگید «پس نه

141
00:15:50,500 --> 00:15:54,333
پرسیدم می‌خواید داستان اون خروسه رو
بشنوید یا نه

142
00:15:54,375 --> 00:15:57,208
.بس کن، ربکا
.رو اعصاب‌شون نرو

143
00:15:59,500 --> 00:16:00,625
بازم می‌ریزی؟

144
00:16:00,666 --> 00:16:01,916
بازم می‌خوای؟

145
00:16:04,125 --> 00:16:07,166
ممنون، مامان. تو نمی‌خوای، خواهر؟

146
00:16:07,250 --> 00:16:09,625
بهترین سوپ سیب‌زمینی هندیِ ماکوندوئـه

147
00:16:09,666 --> 00:16:12,083
نه بابا؟ توش خاک هم ریختی؟

148
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
!آمارانتا

149
00:16:14,125 --> 00:16:15,125
غذات رو تموم کن

150
00:16:19,916 --> 00:16:20,916
زود باش

151
00:16:41,291 --> 00:16:42,333
گاتائوره

152
00:16:44,083 --> 00:16:45,333
اون صدا رو می‌شنوی؟

153
00:16:47,333 --> 00:16:50,166
حتماً یه جونوری چیزی رفته تو آغل

154
00:17:38,416 --> 00:17:39,416
ربکا؟

155
00:17:42,916 --> 00:17:46,083
ویسیتاسیون و گاتائوره از چشمای ربکا

156
00:17:46,750 --> 00:17:49,208
علائم بیماریِ وحشتناکی رو تشخیص دادن

157
00:17:56,541 --> 00:17:59,125
گاتائوره دیگه پاش رو توی اون خونه نذاشت

158
00:18:03,041 --> 00:18:05,083
طاعون بی‌خوابی بود

159
00:18:06,875 --> 00:18:09,750
تو خیلی وقت پیش شهرت رو ترک کردی

160
00:18:09,791 --> 00:18:11,375
اون مزخرفات رو فراموش کن

161
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
مزخرفات نیست، آقا

162
00:18:15,625 --> 00:18:16,625
...ویسیتاسیون

163
00:18:25,625 --> 00:18:26,625
!نه

164
00:18:29,166 --> 00:18:31,000
دیگه نبینم ناخونک زدی

165
00:18:31,041 --> 00:18:32,750
داری الکی شلوغش می‌کنی

166
00:18:34,500 --> 00:18:35,875
شلوغش نمی‌کنم

167
00:18:36,666 --> 00:18:37,666
!خانم، گوش کنید

168
00:18:38,250 --> 00:18:41,000
،وقتی این بلا گریبان‌گیرِ خانواده‌ای میشه

169
00:18:42,250 --> 00:18:43,541
هیچکس دیگه خواب به چشمش نمیاد

170
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
ویسیتاسیون، خیلی خرافاتی هستی

171
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
تازه اگه درست باشه و
دیگه نخوابیم، عالی میشه

172
00:18:56,541 --> 00:18:58,375
اینجوری کلی وقت داریم که از زندگی لذت ببریم

173
00:18:59,541 --> 00:19:01,375
کارمون که تموم شد، برو میدون شهر

174
00:19:02,208 --> 00:19:03,833
هوای تازه واست خوبه

175
00:19:07,291 --> 00:19:08,875
!آبنبات حیوونی

176
00:19:10,416 --> 00:19:13,000
!آبنبات حیوونی

177
00:19:22,250 --> 00:19:24,125
آبنبات حیوونی

178
00:20:01,125 --> 00:20:05,083
خانواده‌ی بوئندیا تا زمانی که سه روز
بی‌خوابی نکشیدن، خطری رو احساس نکردن

179
00:20:39,708 --> 00:20:42,208
با این همه وقت چه کارها که نمی‌تونیم بکنیم

180
00:20:52,458 --> 00:20:55,833
کل میدون رو درختِ بادام می‌کاریم -
درستـه، دوستِ من -

181
00:21:20,416 --> 00:21:24,500
بدترین ویژگیِ این بیماری این نبود که
،آدم نمی‌تونست بخوابـه

182
00:21:25,750 --> 00:21:28,000
...چون بدن احساس خستگی نمی‌کرد

183
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
بابا

184
00:21:30,250 --> 00:21:33,916
...اون چیزو بده من

185
00:21:35,166 --> 00:21:36,166
بله؟

186
00:21:39,625 --> 00:21:45,250
بدترین ویژگیش پیشرفت اجتناب‌ناپذیرش به سمتِ
وضعیتِ خیلی بحرانی‌تری بود

187
00:21:50,375 --> 00:21:51,500
فراموشی

188
00:21:53,250 --> 00:21:55,625
« درخت بادام »

189
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
آئورلیانو راه‌حلی پیدا کرد که

190
00:21:58,791 --> 00:22:02,000
از مردم شهر در مقابل فراموشی محافظت می‌کرد

191
00:22:06,166 --> 00:22:08,791
« دیوار »

192
00:22:08,875 --> 00:22:10,375
« سندان »

193
00:22:10,500 --> 00:22:12,958
بنابراین، در واقعیتی زندگی می‌کردن که
به سرعت محو میشد

194
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
« زغال‌سنگ »

195
00:22:14,833 --> 00:22:16,041
واقعیتی که موقتاً
...توسط کلمات ثبت میشد اما

196
00:22:16,083 --> 00:22:17,708
پرنده: موجود کوچکِ پَرداری که »
« می‌تواند پرواز کند

197
00:22:17,791 --> 00:22:19,625
.اجاق: برای خانواده غذا بپزید »
« تمامی غذاها باید پُخته شوند

198
00:22:19,750 --> 00:22:22,875
زمانی که معنیِ کلماتی که نوشته بودن رو
فراموش می‌کردن، دوباره ناپدید میشد

199
00:22:22,916 --> 00:22:24,541
آسیاب چکشی: ذرت را داخل ریخته و »
« با چکش حسابی آسیاب کنید

200
00:22:24,625 --> 00:22:27,500
بعدش اسم و معنی و
مفهوم اشیاء رو فراموش می‌کردن

201
00:22:27,541 --> 00:22:28,500
« چاقوی خوک‌کُشی »

202
00:22:28,500 --> 00:22:30,625
تخم‌مرغ: ماده‌ی خوراکی‌ای که »
« توسط مرغ‌ها گذاشته می‌شود

203
00:22:30,750 --> 00:22:32,500
‫« از آتش برای روشن کردنِ
‫این شمع‌ها استفاده کنید »

204
00:22:32,541 --> 00:22:34,875
« در خیابان ادرار نکنید »
« مردم عصبانی می‌شوند »

205
00:22:34,916 --> 00:22:36,666
« چراغ خیابان »

206
00:22:39,500 --> 00:22:40,791
« هر روز صبح گاو را بدوشید »

207
00:22:40,875 --> 00:22:42,666
« قبل از درست کردن قهوه با شیر، شیر را بجوشانید »

208
00:22:49,125 --> 00:22:51,625
دوست من، اوضاع داره از کنترل خارج میشه

209
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
تو کی هستی؟

210
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
منو نمی‌شناسی، برادر؟

211
00:22:59,041 --> 00:23:00,291
!آزار

212
00:23:00,375 --> 00:23:06,375
!آزارگر

213
00:23:34,208 --> 00:23:35,375
!کاتارینو

214
00:23:42,541 --> 00:23:45,666
« خدا وجود دارد »

215
00:23:45,750 --> 00:23:48,750
!اورسولا! برو بچه‌ها رو بیار

216
00:23:48,916 --> 00:23:50,041
!آهای، بوئندیا

217
00:23:53,916 --> 00:23:57,125
شاید اون بالاخره به دردت بخوره

218
00:23:58,250 --> 00:24:01,791
.برو خونه و یه سلاح بردار
.می‌خوام بکُشمت

219
00:24:04,416 --> 00:24:05,416
پرودنسیو؟

220
00:24:06,500 --> 00:24:12,041
در نهایت، طاعون بی‌خوابی
خودآگاهی مردم رو ازشون گرفت، تا جایی که

221
00:24:12,125 --> 00:24:15,291
مردم رو در حالتی از حماقت که بویی
از گذشته‌شون نبرده بودن، فرو برد

222
00:24:15,333 --> 00:24:18,083
خوزه آرکادیو! چی شده؟

223
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
تو کی هستی؟

224
00:24:28,000 --> 00:24:29,250
کولی شده

225
00:24:39,750 --> 00:24:41,250
برو خونه و به بابات بگو

226
00:24:59,166 --> 00:25:00,166
چه احساسی داره؟

227
00:25:02,041 --> 00:25:03,875
کلِ تنم می‌لرزه

228
00:25:23,250 --> 00:25:26,041
ملکیادس در حالی که تمامی
توانایی‌های فراطبیعی‌اش رو

229
00:25:27,125 --> 00:25:29,125
از دست داده بود به ماکوندو برگشت

230
00:25:31,750 --> 00:25:33,750
اون بدون شک مرگ رو تجربه کرده بود ولی

231
00:25:35,125 --> 00:25:38,291
برگشته بود چون تحمل تنهایی رو نداشته

232
00:25:45,125 --> 00:25:46,416
« دَر »

233
00:25:51,541 --> 00:25:54,000
« صندلی »

234
00:26:12,625 --> 00:26:14,291
دنبال کسی می‌گردی؟

235
00:26:59,375 --> 00:27:00,500
اینجا کجاست؟

236
00:27:02,541 --> 00:27:04,541
اینجا آزمایشگاه کیمیاگریِ توئـه

237
00:27:06,250 --> 00:27:07,250
آزمایشگاه منـه؟

238
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
!ملکیادس

239
00:27:25,500 --> 00:27:26,875
فکر می‌کردم مُردی

240
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
بگیر بشین

241
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
چرا؟

242
00:27:46,750 --> 00:27:49,291
« ستون »

243
00:28:47,875 --> 00:28:50,250
زمان زیادی زیر آفتاب موندن »
« منو عصبانی می‌کنه

244
00:29:28,125 --> 00:29:31,125
« صندلی »

245
00:29:40,250 --> 00:29:44,500
« دوات »

246
00:30:19,375 --> 00:30:21,541
میگی این وسیله می‌تونه لحظه‌ای
از زمان رو ثبت کنه؟

247
00:30:22,166 --> 00:30:23,666
ولی چطوری، ملکیادس؟

248
00:30:23,750 --> 00:30:25,166
غیرممکنـه

249
00:30:26,791 --> 00:30:29,000
باید صبر داشته باشی، خوزه آرکادیو

250
00:30:29,500 --> 00:30:31,291
با چشمای خودت می‌بینی

251
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
!اورسولا

252
00:30:33,625 --> 00:30:35,500
!حاضریم -
!دارم میام -

253
00:30:39,375 --> 00:30:40,541
!آئورلیانو! بیا اینجا

254
00:30:42,875 --> 00:30:47,250
آئورلیانو اونقدر داشت سریع بالغ میشد که
کم‌کم لباس‌های پدرش رو می‌پوشید و

255
00:30:48,875 --> 00:30:53,000
صدای نفس کشیدنش به سختی از
کارگاهی که با ملکیادس کار می‌کرد شنیده میشد

256
00:30:54,875 --> 00:30:56,791
ربکا بین دخترا از بقیه زیباتر بود

257
00:30:57,416 --> 00:31:02,375
،پوست بی‌عیب و نقص
چشمای بزرگ و دستای جادویی‌ای داشت که

258
00:31:02,875 --> 00:31:06,500
باعث میشد اینطور به نظر برسه که
طرح‌ها رو با نخ‌های نامرئی گلدوزی می‌کنه

259
00:31:06,541 --> 00:31:07,875
!ربکا، بیا اینجا

260
00:31:09,916 --> 00:31:11,750
آمارانتا دختر تقریباً ساده‌ای بود ولی

261
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
،یک وجه تمایز ذاتی داشت

262
00:31:14,625 --> 00:31:17,666
خصوصیات درونیِ مادربزرگِ مرحومش، پترونیلا

263
00:31:17,750 --> 00:31:18,875
!آمارانتا، بجنب

264
00:31:20,000 --> 00:31:22,916
با اینکه از لحاظ بدنی و جسمی
...به پدرش رفته بود

265
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
!آرکادیو

266
00:31:25,708 --> 00:31:26,708
خوبـه

267
00:31:28,458 --> 00:31:30,250
یه ثانیه... بفرما

268
00:31:32,750 --> 00:31:35,208
مگه ویسیتاسیون شلوار اندازه‌ات ندوخته؟

269
00:31:35,250 --> 00:31:36,583
چندماه پیش، چرا

270
00:31:37,958 --> 00:31:39,083
برو عوض کن

271
00:31:40,708 --> 00:31:42,250
برو. خوزه آرکادیو

272
00:31:44,833 --> 00:31:45,833
چی شده؟

273
00:31:46,625 --> 00:31:47,625
چیـه؟

274
00:31:48,375 --> 00:31:50,125
بدجوری ترسیدی

275
00:31:50,375 --> 00:31:51,375
تو نمی‌ری؟

276
00:31:52,250 --> 00:31:53,250
من، نه

277
00:31:53,625 --> 00:31:57,625
‫اگه اون دستگاه زمان رو ثبت می‌کنه،
‫نمی‌خوام آیندگان مسخره‌ام کنن

278
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
تکون نخورید

279
00:32:15,333 --> 00:32:16,958
خیلی‌خب. گرفتیمش

280
00:32:43,833 --> 00:32:44,833
آرکادیو

281
00:32:46,458 --> 00:32:48,833
برو از مغازه‌ی عرب یکم جیوه بخر

282
00:32:50,500 --> 00:32:51,958
می‌خوای دستیار من باشی؟

283
00:32:52,708 --> 00:32:53,708
البته

284
00:33:08,250 --> 00:33:09,625
عجله نکن. مراقب باش

285
00:33:11,958 --> 00:33:12,958
یکم دیگه

286
00:33:14,708 --> 00:33:16,333
حالا -
حالا؟ -

287
00:33:17,625 --> 00:33:19,000
حالا -
عالی شد -

288
00:33:19,833 --> 00:33:20,833
حالا مرحله‌ی بعد

289
00:33:22,083 --> 00:33:24,750
اینجا باید حواست جمع باشه

290
00:33:24,833 --> 00:33:25,833
...خیلی آروم

291
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
بفرما

292
00:33:33,458 --> 00:33:34,458
خانواده‌ات

293
00:33:38,875 --> 00:33:40,000
بیا خشکش کنیم

294
00:33:42,333 --> 00:33:45,458
...اگه اون چیز می‌تونه زمان و فضا و

295
00:33:47,458 --> 00:33:48,958
،تمام چیزهای بین‌شون رو نشون بده

296
00:33:50,833 --> 00:33:52,708
پس باهاش میشه خدا رو هم دید

297
00:33:57,458 --> 00:34:01,375
می‌دونستم خوشت میاد ولی
حتی فکرشم نکن

298
00:34:01,458 --> 00:34:02,750
بهم استفاده ازش رو یاد بده

299
00:34:03,250 --> 00:34:04,250
!یادم بده

300
00:34:04,333 --> 00:34:05,333
باشه

301
00:34:05,708 --> 00:34:06,708
صفحه رو خشک کن

302
00:34:07,833 --> 00:34:08,833
اولین کار چیـه؟

303
00:34:09,125 --> 00:34:10,958
صیقل دادن -
صیقل دادن -

304
00:34:11,083 --> 00:34:12,708
این صفحه‌اتـه -
خیلی‌خب -

305
00:34:13,375 --> 00:34:15,708
سفید، قرمز و سیاه، به همین ترتیب

306
00:34:17,750 --> 00:34:18,875
خیلی آروم

307
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
خوبه. دیگه سفید نریز

308
00:34:31,375 --> 00:34:32,375
حالا فیلتر سیاه

309
00:34:34,083 --> 00:34:35,958
،در پرتره‌ی خانوادگی به سبک داگرئوتایپ

310
00:34:37,208 --> 00:34:38,916
،تنها عکس موجود از خانواده

311
00:34:40,375 --> 00:34:43,083
آئورلیانو همون نگاهِ
آینده‌بینانه‌ای رو داشت که

312
00:34:43,083 --> 00:34:46,833
سال‌ها بعد در مقابل
...جوخه‌ی اعدام قراره داشته باشه ولی

313
00:34:49,750 --> 00:34:52,958
هنوز از سرنوشت خودش خبردار نبود

314
00:34:55,583 --> 00:34:57,208
ببین -
آهای، ببین -

315
00:34:58,250 --> 00:35:00,250
!آئورلیانو! بیا اینجا

316
00:35:01,625 --> 00:35:04,833
!دوست من. معجزه شده از خونه اومدی بیرون

317
00:35:04,958 --> 00:35:07,833
گرینلدو، معجزه اینـه که تو بدحال نیستی

318
00:35:07,958 --> 00:35:10,125
بهش سخت نگیر بابا. بالاخره اومده بیرون

319
00:35:10,208 --> 00:35:11,583
حالت چطوره؟

320
00:35:11,708 --> 00:35:12,833
خوبم، تو چی؟

321
00:35:12,958 --> 00:35:14,208
من هم عالیم

322
00:35:15,083 --> 00:35:16,208
نفتت تموم شده؟

323
00:35:17,208 --> 00:35:19,000
همه مثل شما بیکار نیستن‌ها

324
00:35:19,083 --> 00:35:22,833
،اگه نتونی با دوستات نوشیدنی بخوری
پس این همه کار کردن چه فایده‌ای داره؟

325
00:35:26,166 --> 00:35:27,166
!اوه

326
00:35:28,416 --> 00:35:29,708
!تو هنوز بچه‌ای

327
00:35:31,166 --> 00:35:33,666
بیا بریم -
بریم؟ -

328
00:35:34,791 --> 00:35:35,750
ممنون

329
00:35:35,791 --> 00:35:36,958
نه

330
00:35:37,041 --> 00:35:38,416
فقط بیا اینجا

331
00:35:38,541 --> 00:35:41,291
فقط اومده بودم یکم وسیله بخرم -
!بعداً می‌خری -

332
00:35:41,416 --> 00:35:42,291
یالا

333
00:35:42,291 --> 00:35:44,166
خیلی‌خب! خودم تنهایی می‌تونم -
!بزن بریم -

334
00:36:01,583 --> 00:36:02,583
چی شده؟

335
00:36:03,583 --> 00:36:04,583
هیچی

336
00:36:05,750 --> 00:36:06,750
خوبی؟

337
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
آره

338
00:36:08,958 --> 00:36:11,250
آرکادیو، لطفاً برو تو کارگاه بخون

339
00:36:11,750 --> 00:36:12,750
من خسته‌ام

340
00:36:20,708 --> 00:36:21,708
...آئورلیانو

341
00:36:25,250 --> 00:36:27,125
مال خیلی وقت پیشـه و دقیق یادم نیست ولی

342
00:36:29,125 --> 00:36:31,083
ویسیتاسیون همیشه می‌گفت که

343
00:36:31,958 --> 00:36:34,833
تو از چند ماه قبل می‌دونستی که
ربکا قراره بیاد

344
00:36:37,125 --> 00:36:38,125
درستـه؟

345
00:36:39,750 --> 00:36:40,750
آره

346
00:36:47,250 --> 00:36:48,708
از اومدن من هم خبر داشتی؟

347
00:36:56,083 --> 00:36:57,083
،همه

348
00:36:57,583 --> 00:37:00,250
تمام آدمای این دنیا تنهان

349
00:37:03,500 --> 00:37:06,708
اینکه بدونی پدر و مادرت کی‌ان
تفاوتی ایجاد نمی‌کنه

350
00:37:17,208 --> 00:37:19,666
دختراش به سنی رسیدن که ازدواج کنن

351
00:37:20,291 --> 00:37:23,875
انگار به بیماری سرگیجه‌آورِ
،شوهرش مبتلا شده بود

352
00:37:24,916 --> 00:37:27,458
تصمیم گرفت فضای خونه رو گسترش بده

353
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
!خیلی‌خب، پسرا

354
00:37:29,208 --> 00:37:32,583
می‌خوام یه اتاق غذاخوری با جا برای
یه میز ۱۲ نفره بسازید

355
00:37:32,666 --> 00:37:34,208
فهمیدید؟ خوبـه

356
00:37:34,291 --> 00:37:36,291
برید. اینجا

357
00:37:36,916 --> 00:37:38,166
همین اتاق

358
00:37:39,041 --> 00:37:42,416
می‌خوام این اتاق رو با مبلمان و وسایلی از
وین تزئین کنم تا بتونیم

359
00:37:42,416 --> 00:37:45,875
میزبان ویژه‌ترین رویدادها و
مهمونی‌های شهر باشیم

360
00:37:45,916 --> 00:37:47,166
فهمیدید؟

361
00:37:51,541 --> 00:37:52,541
دنبالم بیاید

362
00:37:58,958 --> 00:38:01,458
خیلی رو اعصابی. خسته شدم اینقدر جارو کردم

363
00:38:10,833 --> 00:38:13,083
نُه اتاق، تمام پنجره‌ها رو به حیاط

364
00:38:13,166 --> 00:38:16,041
می‌خوام دستشویی جداگونه
واسه زنا و مردا بسازید و

365
00:38:16,166 --> 00:38:17,916
هر آشپزخونه دوتا اجاق داشته باشه

366
00:38:18,041 --> 00:38:19,416
فهمیدید؟ -
بله -

367
00:38:27,208 --> 00:38:28,791
!برو! تکون نخور

368
00:38:32,333 --> 00:38:33,333
وایسا

369
00:38:48,833 --> 00:38:50,041
« ماکوندو »

370
00:39:28,291 --> 00:39:29,291
سلام

371
00:39:30,958 --> 00:39:33,916
شما اورسولا ایگوآران د بوئندیا هستید؟ -
بله -

372
00:39:36,166 --> 00:39:37,791
پیترو کرسپی. از دیدن‌تون خوشحالم

373
00:39:37,833 --> 00:39:40,083
سفارش‌تون رو از پایتخت آوردم

374
00:39:59,208 --> 00:40:01,291
بفرمایید لیموناد، آقای کرسپی

375
00:40:01,333 --> 00:40:02,916
خیلی ممنونم، خانم

376
00:40:04,666 --> 00:40:06,541
چقدر طول می‌کشه؟

377
00:40:09,833 --> 00:40:13,291
.خانم، دقیقاً نمی‌دونم
.این ابزار موسیقی خیلی پیچیده‌ست

378
00:40:14,166 --> 00:40:15,666
زمان می‌بره

379
00:40:18,708 --> 00:40:20,916
خانم‌ها، معذرت می‌خوام. ندیدم‌تون

380
00:40:22,583 --> 00:40:25,833
سلام. پیترو کرسپی. از دیدنت خوشحالم

381
00:40:27,666 --> 00:40:28,916
من ربکا هستم

382
00:40:29,041 --> 00:40:31,291
‫و من هم آمارانتا بوئندیا هستم.
‫از دیدنت خوشحالم.

383
00:40:32,666 --> 00:40:33,666
خوش اومدی

384
00:40:34,666 --> 00:40:35,666
مایه‌ی افتخاره

385
00:40:44,708 --> 00:40:46,666
...گفتید چقدر طول می‌کشه، آقای

386
00:40:46,708 --> 00:40:49,583
خانم، حدوداً یه هفته

387
00:40:51,083 --> 00:40:53,708
،باشه؟ و اگه اجازه بدید

388
00:40:54,916 --> 00:40:57,041
می‌تونم به دختراتون چیزهایی یاد بدم

389
00:40:57,541 --> 00:41:00,666
بهتون گفته بودن که خدمات‌مون
شامل آزموش هم میشه؟

390
00:41:02,083 --> 00:41:04,708
که اینطور. لازم نیست

391
00:41:05,291 --> 00:41:06,458
خیلی ممنون

392
00:41:06,958 --> 00:41:08,791
البته -
عالی میشه، مامان -

393
00:41:08,833 --> 00:41:11,541
گفتی قراره واسه خونه‌ی جدید مهمونی بگیریم

394
00:41:12,166 --> 00:41:13,958
و گفتی یه مجلس هم داریم

395
00:41:17,666 --> 00:41:18,666
باشه

396
00:41:19,708 --> 00:41:21,791
آرکادیو تمام مدت پیش‌تون خواهد بود

397
00:41:23,166 --> 00:41:24,541
حواستون باشه

398
00:41:25,416 --> 00:41:26,416
البته

399
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
تصمیم گرفته شد. بذارید به کارش برسه

400
00:41:33,166 --> 00:41:38,166
در حالی که خوزه آرکادیو به دنبال
...ردپاهای نامرئی خدا در همه چیز بود

401
00:41:41,083 --> 00:41:42,708
پیترو به کارش ادامه می‌داد

402
00:41:42,750 --> 00:41:46,083
با تعهدی مثل آئورلیانو به کارگاهش

403
00:42:24,166 --> 00:42:25,541
چی شده، خوزه آرکادیو؟

404
00:42:27,416 --> 00:42:29,458
از همینجا فهمیدم که ناراحتی

405
00:42:30,458 --> 00:42:31,541
پیداش نمی‌کنم

406
00:42:33,958 --> 00:42:35,208
دنبال چی می‌گردی؟

407
00:42:38,958 --> 00:42:40,791
با عقل جور در نمیاد

408
00:42:41,583 --> 00:42:43,416
از وجب به وجب ماکوندو عکس گرفتم ولی

409
00:42:44,083 --> 00:42:46,041
خبری از خدا نیست

410
00:42:48,416 --> 00:42:49,541
،دوست عزیزم

411
00:42:51,208 --> 00:42:52,916
معنا و مفهومی که از خدا تو ذهنتـه اینـه؟

412
00:42:54,541 --> 00:42:56,458
بیاید با ژست‌هاتون شروع کنیم

413
00:42:56,541 --> 00:42:58,541
شونه‌هاتون رو شُل کنید

414
00:42:58,666 --> 00:42:59,833
انگار خودمون نمی‌دونستیم

415
00:43:02,541 --> 00:43:03,541
صدای چیـه؟

416
00:43:22,875 --> 00:43:24,500
حتماً داخل پیانولائـه

417
00:43:27,041 --> 00:43:28,041
کی؟

418
00:43:29,041 --> 00:43:30,041
خدا

419
00:43:31,500 --> 00:43:35,791
.خوزه آرکادیو، حرفات منطقی نیست
نگران دخترات نیستی؟

420
00:43:38,500 --> 00:43:41,625
همیشه یه چیزی برای
نگرانی پیدا می‌کنی، مگه نه؟

421
00:43:42,291 --> 00:43:43,416
طرف مشکل داره

422
00:43:53,500 --> 00:43:55,208
مایه‌ی افتخار بود، ربکا

423
00:43:58,875 --> 00:43:59,875
دوشیزه آمارانتا

424
00:44:00,583 --> 00:44:03,625
خانم اورسولا، ممنون بابت همه چیز

425
00:44:03,666 --> 00:44:05,875
خیلی خوش گذشت. قول میدم باز برگردم

426
00:44:53,916 --> 00:44:55,208
نمیای بخوابی؟

427
00:46:04,791 --> 00:46:05,958
چیکار کردی؟

428
00:46:08,958 --> 00:46:11,333
باید می‌دیدم چطور کار می‌کنه -
دو روز دیگه مهمونیـه -

429
00:46:12,208 --> 00:46:14,166
،همه‌ی دوستامون میان

430
00:46:15,166 --> 00:46:16,541
،به همراه پسراشون

431
00:46:17,041 --> 00:46:19,208
تا دخترات بتونن خواستگارهاشون رو ببینن

432
00:46:20,041 --> 00:46:22,833
!بهتره تا اون موقع پیانولا رو درست کنی

433
00:46:44,291 --> 00:46:47,333
حال‌تون چطوره؟ ممنون که اومدید. ممنون

434
00:46:47,333 --> 00:46:48,166
حال‌تون چطوره؟ ممنون که اومدید. ممنون

435
00:46:48,208 --> 00:46:51,041
!شب‌تون بخیر. ممنون. عزیزم

436
00:46:51,166 --> 00:46:52,333
ممنونم

437
00:46:52,416 --> 00:46:54,791
خیلی ممنونم. لطفاً، بفرمایید داخل

438
00:47:01,583 --> 00:47:03,750
تقریباً ۳۰ سال از

439
00:47:04,833 --> 00:47:06,833
زمانی که اون شهر رو ترک کردیم و

440
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
تصمیم گرفتیم این یکی رو بسازیم می‌گذره

441
00:47:14,708 --> 00:47:16,666
با دستای خالی و وسط ناکجاآباد ساختیمش

442
00:47:16,666 --> 00:47:18,125
با دستای خالی و وسط ناکجاآباد ساختیمش

443
00:47:19,000 --> 00:47:19,166
نمی‌دونم بدون حمایت و پشتیبانیِ شما
در اون شرایط سخت

444
00:47:19,166 --> 00:47:21,625
نمی‌دونم بدون حمایت و پشتیبانیِ شما
در اون شرایط سخت

445
00:47:21,958 --> 00:47:22,000
الان من و خوزه آرکادیو چه حالی داشتیم و
تو چه وضعی بودیم

446
00:47:22,000 --> 00:47:25,083
الان من و خوزه آرکادیو چه حالی داشتیم و
تو چه وضعی بودیم

447
00:47:25,333 --> 00:47:28,625
اورسولا، ما رو آوردی اینجا
گریه‌مون رو در بیاری؟

448
00:47:30,625 --> 00:47:32,250
اصلاً، مگنیفیکو

449
00:47:34,583 --> 00:47:36,958
ولی می‌خواستم یه چیزی که فراموشش کردیم رو

450
00:47:38,250 --> 00:47:40,000
به همه یادآوری کنم

451
00:47:40,958 --> 00:47:41,583
چیزی که ساختیم مال ماست و

452
00:47:41,583 --> 00:47:42,458
چیزی که ساختیم مال ماست و

453
00:47:44,375 --> 00:47:46,083
مایه‌ی افتخارمونـه که

454
00:47:47,250 --> 00:47:50,333
خانواده‌هامون به وسیله‌ی دخترامون
با هم یکی بشن

455
00:47:50,833 --> 00:47:50,875
البته اگه پسراتون بتونن پابه‌پاشون بیان، درستـه؟

456
00:47:50,875 --> 00:47:53,958
البته اگه پسراتون بتونن پابه‌پاشون بیان، درستـه؟

457
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
ربکا، افتخار میدی؟

458
00:49:08,833 --> 00:49:10,625
چند مشت خاک باعث شد که

459
00:49:10,708 --> 00:49:13,750
نسبت به مردی که سزاوار اون خفت و خاری بود

460
00:49:13,833 --> 00:49:15,458
احساس بهتری داشته باشه

461
00:49:50,708 --> 00:49:52,916
اینجا منزل بوئندیاست؟ -
بله، آقا -

462
00:49:58,291 --> 00:49:59,916
این یه پیغام خیلی فوریـه

463
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
بهتون اطلاع دادم

464
00:50:02,541 --> 00:50:03,541
شب خوش

465
00:50:10,041 --> 00:50:12,125
گفت ما رو مطلع کرده

466
00:50:14,166 --> 00:50:15,166
مطلع؟

467
00:50:18,875 --> 00:50:21,166
باید خونه‌مون رو آبی کنیم

468
00:50:23,541 --> 00:50:24,750
جدی؟ کی گفته؟

469
00:50:27,500 --> 00:50:28,583
،ژاندارمریِ ماکوندو
فرستاده شده توسط دولت کلمبیا

470
00:50:28,583 --> 00:50:31,041
،ژاندارمریِ ماکوندو
فرستاده شده توسط دولت کلمبیا

471
00:50:32,291 --> 00:50:33,375
ژاندارمری؟

472
00:50:34,500 --> 00:50:35,791
کدوم ژاندارمری؟

473
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
آپولینار موسکوته دیگه کیه؟

474
00:50:51,875 --> 00:50:54,166
« بر اساس رُمانی نوشته‌ی گابریل گارسیا مارکز »
