﻿1
00:00:06,548 --> 00:00:09,592
‫رابط‌هامون نتونستن با شیموس رایت

2
00:00:09,592 --> 00:00:12,762
‫یا کوین مک‌کی ارتباط برقرار کنن

3
00:00:12,762 --> 00:00:14,097
‫پس مردن

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,224
‫می‌تونی اسم کسی که

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,309
‫اون شب شیموس و کوین
‫رو رسوند رو بهمون بگی؟

6
00:00:18,309 --> 00:00:20,103
‫بله. اسمش دولورس پرایس بود

7
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
‫فکر نمی‌کردم سهم من از این جنگ

8
00:00:21,563 --> 00:00:23,148
‫کشتن کاتولیک‌ها باشه

9
00:00:23,148 --> 00:00:24,733
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

10
00:00:29,654 --> 00:00:32,073
‫برش می‌گردونن

11
00:00:32,073 --> 00:00:33,366
‫از کجا می‌دونی؟

12
00:00:33,366 --> 00:00:34,909
‫نمیشه که همینجوری بکشنش

13
00:00:34,909 --> 00:00:36,494
‫چهار هفته گذشته

14
00:00:39,622 --> 00:00:41,541
‫پس بنظرت دارن باهاش چیکار می‌کنن؟

15
00:00:43,918 --> 00:00:45,295
‫هلن

16
00:00:45,295 --> 00:00:46,838
‫دوباره گشنمه

17
00:00:46,838 --> 00:00:48,840
‫فکر کردی من گرسنه نیستم؟

18
00:00:54,345 --> 00:00:55,513
‫[سلام از بلک‌پول]

19
00:01:01,644 --> 00:01:02,729
‫کیه؟

20
00:01:02,729 --> 00:01:04,689
‫میکی‌ام. باز کن

21
00:01:09,903 --> 00:01:11,279
‫این دفعه دیگه چیکار کرده؟

22
00:01:11,279 --> 00:01:13,281
‫می‌خواست یه بسته بیسکوییت شکلاتی کش بره

23
00:01:18,369 --> 00:01:19,579
‫من عذرخواهی می‌کنم

24
00:01:19,579 --> 00:01:20,997
‫یازده سالشه

25
00:01:20,997 --> 00:01:22,874
‫سن بهونه خوبی نیست

26
00:01:37,680 --> 00:01:39,474
‫اسمت چیه عزیزم؟

27
00:01:39,474 --> 00:01:40,934
‫هلن

28
00:01:40,934 --> 00:01:42,936
‫مادر یا پدرت هستن هلن؟

29
00:01:42,936 --> 00:01:45,230
‫الان نیستن، نه

30
00:01:45,230 --> 00:01:47,190
‫اینجا تنهایین؟

31
00:02:09,504 --> 00:02:11,589
‫شما چهار تا تو این ماشین،
‫بقیه‌تون هم تو اون یکی

32
00:02:11,589 --> 00:02:13,424
‫چرا همه‌مون با هم نمیریم؟

33
00:02:15,551 --> 00:02:17,595
‫مقصدهاتون یکی نیست

34
00:02:17,595 --> 00:02:18,680
‫نمی‌تونی این کارو بکنی

35
00:02:19,514 --> 00:02:20,848
‫مامانمون برمی‌گرده

36
00:02:20,848 --> 00:02:22,600
‫معلوم نیست هلن

37
00:02:22,600 --> 00:02:25,311
‫چرا، خیلی هم معلومه.
‫برامون نامه نوشته

38
00:02:28,564 --> 00:02:31,484
‫ما تو بلک‌پول کسی رو نمی‌شناسیم

39
00:02:31,484 --> 00:02:32,568
‫یه نشونه‌ست

40
00:02:40,326 --> 00:02:43,496
‫خیلی‌خب. فقط تا وقتی مامان
‫از انگلیس برگرده اینجوری می‌مونه

41
00:02:49,085 --> 00:02:50,336
‫خیلی‌خب، سوار شین!

42
00:02:50,336 --> 00:02:52,130
‫نه! ما نمیایم!

43
00:02:55,174 --> 00:02:57,176
‫- بیاین این طرف. زودباشین
‫- نه!

44
00:02:57,176 --> 00:02:58,970
‫- بیا عزیزم
‫- نه!

45
00:02:58,970 --> 00:03:00,221
‫بشین تو ماشین. بسه

46
00:03:06,519 --> 00:03:08,104
‫لعنت بهتون

47
00:03:58,196 --> 00:04:01,115
‫این جنگ مثلا باید به نام مردم باشه

48
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
‫ولی چرا فقط مردم ما

49
00:04:02,325 --> 00:04:04,118
‫جونشون رو به خطر میندازن

50
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
‫هر بار که یه سر میرن مغازه
‫تا چند تا تخم‌مرغ بگیرن؟

51
00:04:06,204 --> 00:04:07,747
‫امروز یکم ترسیدن

52
00:04:07,747 --> 00:04:09,207
‫موضوع امروز نیست

53
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
‫قرار بود تو رستوران هاوایی ناهار بخوریم

54
00:04:10,792 --> 00:04:13,294
‫دو دقیقه دیر رسیدیم
‫دیدیم آتیش گرفته

55
00:04:13,294 --> 00:04:14,962
‫بنظر من که درست به موقع رسیدی

56
00:04:14,962 --> 00:04:17,131
‫دخترا، این اتفاق برای همه میفته

57
00:04:17,131 --> 00:04:18,591
‫نذار بترسوندت

58
00:04:18,591 --> 00:04:20,176
‫من نترسیدم دارک

59
00:04:23,679 --> 00:04:25,306
‫می‌خوام لندن رو بترکونم

60
00:04:26,849 --> 00:04:28,351
‫بیخیال، حرف مفت نزن

61
00:04:28,351 --> 00:04:29,936
‫از دست این!

62
00:04:29,936 --> 00:04:32,647
‫ ارتش جمهوری‌خواه امروز شیش تا
‫بمب کار گذاشت. شیش تا!

63
00:04:32,647 --> 00:04:35,149
‫اونوقت اخبار محلی هم به زور
‫خبرمون رو کار کردن

64
00:04:35,149 --> 00:04:38,110
‫ببین، اشتباه نمیگی

65
00:04:38,945 --> 00:04:40,947
‫هدف چیه؟

66
00:04:43,658 --> 00:04:45,201
‫دادگاه اولد بیلی

67
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
‫چند تا از رفقامون تو دادگاه‌هاشون
‫محکوم شدن؟

68
00:04:50,623 --> 00:04:53,167
‫کل سیستم قانونی گندیده‌شون

69
00:04:53,167 --> 00:04:55,211
‫تو اون یه ساختمون جریان داره

70
00:04:55,211 --> 00:04:58,005
‫- اونجا خیلی امنیتیه
‫- ماشین انفجاری نیاز داری

71
00:04:58,005 --> 00:05:00,633
‫قطعا. چهار تا لازم داریم

72
00:05:01,926 --> 00:05:04,887
‫چهار بمب. چهار هدف

73
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
‫ماریان یه لیست درست کرده

74
00:05:06,597 --> 00:05:08,099
‫من کاخ باکینگهام رو می‌خواستم

75
00:05:08,099 --> 00:05:10,685
‫یکم جوگیر شده بود.
‫باید آرومش می‌کردم

76
00:05:10,685 --> 00:05:12,728
‫- هنوز فکر می‌کنم از پسش برمیایم
‫- ماشین‌ها چی؟

77
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
‫اینجا می‌دزدیمشون یا اونور آب؟

78
00:05:17,066 --> 00:05:18,567
‫اینجا می‌دزدیم

79
00:05:18,567 --> 00:05:20,278
‫مواد منفجره رو که بهرحال باید قاچاق کنیم

80
00:05:20,278 --> 00:05:21,612
‫بمب‌ها رو هم می‌ذاریم تو ماشین‌ها

81
00:05:21,612 --> 00:05:24,115
‫و با قایق می‌فرستیمشون اونور

82
00:05:24,740 --> 00:05:26,659
‫خیلی‌خب

83
00:05:26,659 --> 00:05:28,119
‫فرمانده عملیات کی میشه؟

84
00:05:28,911 --> 00:05:31,205
‫من

85
00:05:31,205 --> 00:05:33,791
‫آره عزیز، ولی قبلش برای جری

86
00:05:33,791 --> 00:05:36,252
‫بعنوان راننده کار می‌کردی؟

87
00:05:36,252 --> 00:05:37,920
‫درسته

88
00:05:37,920 --> 00:05:41,048
‫چند عملیات اخیرم
‫اونقدر تحسین‌برانگیز نبودن

89
00:05:41,048 --> 00:05:44,010
‫ولی حاضرم جونم رو برای یه ایرلند متحد بدم

90
00:05:44,760 --> 00:05:45,928
‫حاضرم بمیرم

91
00:05:45,928 --> 00:05:48,639
‫اگه بعدش انگلیسی‌ها
‫احساس امنیت نکردن

92
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
‫که راحت برن مغازه

93
00:05:50,099 --> 00:05:52,059
‫یا اول صبح بچه‌هاشون رو بفرستن مدرسه

94
00:05:52,059 --> 00:05:53,728
‫آره، حاضرم بمیرم

95
00:05:53,728 --> 00:05:55,813
‫ببینین، کل خانواده من زجر کشید

96
00:05:55,813 --> 00:05:59,150
‫و می‌خوام این ترس تو دل اون‌ها هم باشه

97
00:05:59,150 --> 00:06:01,068
‫می‌دونین؟

98
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
‫خیلی‌خب، یه دقیقه بهمون وقت بده

99
00:06:04,280 --> 00:06:05,698
‫آره، گم شین

100
00:06:12,747 --> 00:06:14,623
‫این یه ذره دختر چه جراتی داره

101
00:06:14,623 --> 00:06:17,251
عجب

102
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
‫عملیات بزرگیه

103
00:06:20,129 --> 00:06:21,881
‫چطوره دارک رو فرمانده عملیات کنیم؟

104
00:06:21,881 --> 00:06:23,549
‫آره، به درک، انجامش میدم

105
00:06:23,549 --> 00:06:27,636
‫برندن، عملیات خطرناکیه.
‫نمی‌تونیم تو رو از دست بدیم

106
00:06:31,682 --> 00:06:33,851
‫اگه قبول نکنن چیکار کنیم؟

107
00:06:33,851 --> 00:06:35,853
‫نمی‌دونم مار، ولی قطعا
‫دیگه راننده نمیشم

108
00:06:35,853 --> 00:06:38,230
‫حقیقتا ترجیح میدم دندون‌هام رو بکشم
‫ولی اینکارو نکنم

109
00:06:40,024 --> 00:06:42,693
‫ناراحت نشدی که گفتم
‫خودم فرمانده عملیاتی بشم، ها؟

110
00:06:44,028 --> 00:06:45,988
‫چرا باید ناراحت بشم؟

111
00:06:45,988 --> 00:06:47,782
‫فقط می‌خوام درست انجام بشه

112
00:06:47,782 --> 00:06:50,034
‫چرا درست انجام نشه؟

113
00:06:57,208 --> 00:06:58,250
‫تأیید شد

114
00:07:26,153 --> 00:07:27,655
‫صبح بخیر پسرا

115
00:07:28,697 --> 00:07:30,032
‫روشین

116
00:07:33,661 --> 00:07:34,870
‫خب

117
00:07:36,038 --> 00:07:38,499
‫ارتش جمهوری‌خواه به بی‌نقص بودن معروف نیست

118
00:07:39,667 --> 00:07:41,877
‫ولی از الان میشه

119
00:07:41,877 --> 00:07:45,965
‫چون این مأموریت نباید مو لا درزش بره، خب؟

120
00:07:45,965 --> 00:07:49,552
‫از ماشین‌ها گرفته تا لوازم
‫و لباس‌های تنمون

121
00:07:49,552 --> 00:07:52,638
‫تک تک جزئیات باید بی‌نقص باشه

122
00:07:52,638 --> 00:07:54,598
‫چون اگه نباشه

123
00:07:55,975 --> 00:07:57,810
‫همه می‌میریم رفقا

124
00:07:57,810 --> 00:07:59,186
‫خب؟

125
00:08:00,271 --> 00:08:01,480
‫بله دولورس

126
00:08:02,189 --> 00:08:03,649
‫بله دولورس

127
00:08:04,108 --> 00:08:05,568
‫خیلی‌خب

128
00:08:05,568 --> 00:08:06,819
‫حالا

129
00:08:06,819 --> 00:08:08,529
‫با همین فرض

130
00:08:08,529 --> 00:08:10,948
‫من و مشاورم ماریان
‫نشونتون میدیم

131
00:08:10,948 --> 00:08:12,992
‫که چجوری بساط رو سرهم کنید

132
00:08:12,992 --> 00:08:14,618
‫موفق باشید

133
00:08:15,286 --> 00:08:16,954
‫خب

134
00:08:16,954 --> 00:08:21,083
‫داخل هر ماشین 90 کیلو آمونیوم نیترات

135
00:08:21,083 --> 00:08:23,794
‫و دو کیسه ژلاتین انفجاری قرار می‌گیره

136
00:08:27,631 --> 00:08:29,842
‫حواست باشه کناره‌هاش رو لمس نکنی

137
00:08:33,637 --> 00:08:35,973
‫این چاشنی‌هان که یه کوچولو حساسن

138
00:08:35,973 --> 00:08:39,018
‫پس رادیوی ماشین‌ها رو همیشه خاموش نگه دارید

139
00:08:39,018 --> 00:08:43,522
‫و هر کی که پشت فرمون بود،
‫حواسش به چاله چوله‌ها باشه، خب؟

140
00:09:09,465 --> 00:09:11,175
‫- تایمرها همه خاموشن؟
‫- همه خاموشن

141
00:09:11,175 --> 00:09:13,427
‫- یه دست لباس تازه داری؟
‫- لباس‌هام هستن دارک

142
00:09:13,427 --> 00:09:14,928
‫می‌دونم، فقط...

143
00:09:14,928 --> 00:09:17,264
‫می‌دونی، لازم نیست با ماشین بمب‌دار بری

144
00:09:17,264 --> 00:09:18,849
‫رفقا، لازم نیست نگران من باشین

145
00:09:18,849 --> 00:09:20,726
‫- من خوبم
‫- می‌دونم، فقط میگم

146
00:09:20,726 --> 00:09:23,354
‫فرمانده عملیاتی همیشه
‫همراه بمب‌ها نمیره

147
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
‫یعنی نباید با ماشین بمب‌دار برم؟

148
00:09:26,315 --> 00:09:28,150
‫نه، برو

149
00:09:29,777 --> 00:09:32,488
‫به پسرها نشون میده
‫که جنم داری

150
00:09:32,488 --> 00:09:35,240
‫- برای روحیه‌شون خوبه
‫- آره، ولی اگه دستگیر بشی

151
00:09:35,240 --> 00:09:36,909
‫کلی این مأموریت به فنا میره

152
00:09:36,909 --> 00:09:39,244
‫- از دست تو پسر
‫- جری!

153
00:09:39,244 --> 00:09:40,871
‫خیلی‌خب، تصمیم با خودته

154
00:09:41,747 --> 00:09:43,540
‫دیگه مدیری

155
00:09:46,877 --> 00:09:48,378
‫موفق باشی بچه‌جون

156
00:09:50,714 --> 00:09:52,216
‫خدافظ

157
00:09:53,425 --> 00:09:55,135
‫شاهزاده جری چی گفت بهت؟

158
00:09:55,135 --> 00:09:56,428
‫پروتکل رو

159
00:09:56,470 --> 00:09:59,264
‫گوش کن. من با هواپیما میام

160
00:09:59,306 --> 00:10:01,350
‫پس تو لندن می‌بینمتون

161
00:10:03,143 --> 00:10:05,145
‫پس داری تنهام می‌ذاری؟

162
00:10:05,145 --> 00:10:06,522
‫دارم ترفیع رتبه بهت میدم

163
00:10:07,481 --> 00:10:09,441
‫ببین، ببین، ببین

164
00:10:09,441 --> 00:10:11,485
‫بنظر جری این کار برای مأموریت بهتره، خب؟

165
00:10:11,485 --> 00:10:12,820
‫که من با هواپیما برم

166
00:10:12,820 --> 00:10:14,404
‫آخه فکر نمی‌کنم اینا به حرف من گوش بدن

167
00:10:14,404 --> 00:10:15,614
‫خب پس با قنداق تفنگت

168
00:10:15,614 --> 00:10:16,782
‫بزن تو صورتشون

169
00:10:16,782 --> 00:10:19,076
‫و بگو سر به سر ماریان پرایس نذارن

170
00:10:22,204 --> 00:10:23,705
‫میریم یا نه؟

171
00:10:23,705 --> 00:10:25,624
‫هر وقت من بگم میریم!

172
00:10:25,624 --> 00:10:28,293
‫- بله خانم!
‫- دیدی؟

173
00:10:28,877 --> 00:10:30,003
‫برو دیگه. یالا

174
00:10:56,280 --> 00:10:59,408
‫اینجا بوی گند میده

175
00:10:59,408 --> 00:11:01,159
‫اونقدرم بد نیست

176
00:11:01,159 --> 00:11:04,997
‫- بوی پهن میاد
‫- پهن هست خب

177
00:11:04,997 --> 00:11:07,499
‫بوی کوده ابله

178
00:11:07,499 --> 00:11:09,418
‫بنظرت بوش رو حس می‌کنن؟

179
00:11:09,418 --> 00:11:12,462
‫نه، فکر نکنم بدونن بمب چه بویی داره روشین

180
00:11:12,462 --> 00:11:15,215
‫اگه بدونن چی؟
‫از کجا می‌دونی نمی‌دونن؟

181
00:11:15,215 --> 00:11:19,011
‫همچین هم بیراه نمیگه‌ها

182
00:11:19,011 --> 00:11:21,847
‫- اگه ماشین رو بگردن چی؟
‫- نمی‌گردن، خب؟

183
00:11:21,847 --> 00:11:23,265
‫آروم باشین

184
00:11:25,017 --> 00:11:26,476
‫گواهی پرداخت عوارض نداری

185
00:11:28,395 --> 00:11:29,813
‫گواهی عوارض نیاز دارین

186
00:11:29,813 --> 00:11:31,481
‫اوه ببخشید، من...

187
00:11:31,481 --> 00:11:33,108
‫هفته پیش درخواستش رو دادم

188
00:11:33,108 --> 00:11:35,068
‫فقط هنوز نیومده

189
00:11:35,068 --> 00:11:37,029
‫این چه غلطی می‌کنه؟

190
00:11:38,155 --> 00:11:40,532
‫فقط یه لحظه ببخشید

191
00:11:40,532 --> 00:11:42,075
‫امروز خیلی براش سخت بوده

192
00:11:47,998 --> 00:11:49,750
‫فقط یه دقیقه وقت بده

193
00:11:55,130 --> 00:11:59,343
‫تریلرت خیلی درازه.
‫از حدش بیشتره

194
00:11:59,343 --> 00:12:01,970
‫این یه ماشین تجاریه

195
00:12:01,970 --> 00:12:03,263
‫هیچی نشده روشین

196
00:12:03,263 --> 00:12:04,348
‫ماشین رو نمی‌گردن

197
00:12:04,348 --> 00:12:06,099
‫من نمی‌خوام به کسی آسیب بزنم

198
00:12:06,099 --> 00:12:08,935
‫منم نمی‌خوام.
‫برای همین هشدار میدیم

199
00:12:08,935 --> 00:12:11,063
‫یه ساعت وقت دارن که منطقه رو خالی کنن

200
00:12:11,063 --> 00:12:12,773
‫فقط داریم ساختمون‌ها رو منفجر می‌کنیم روشین

201
00:12:12,773 --> 00:12:15,192
‫- نمادینه
‫- انفجار کجاش نمادینه؟

202
00:12:21,948 --> 00:12:22,991
‫رادیو!

203
00:12:24,493 --> 00:12:29,331
‫رادیو می‌تونه چاشنی رو فعال کنه

204
00:12:29,331 --> 00:12:32,042
‫آره، می‌دونم

205
00:12:32,042 --> 00:12:35,796
‫لطفا در رو باز کن روشین.
‫همه منتظرن

206
00:12:35,796 --> 00:12:38,090
‫- من دروغ بلد نیستم
‫- لازم نیست چیزی بگی

207
00:12:38,090 --> 00:12:39,800
‫فقط خفه‌خون بگیر و بذار من حرف بزنم

208
00:12:39,800 --> 00:12:43,804
‫صورتم رو می‌بینن،
‫نمی‌تونم قیافه‌م رو کنترل کنم

209
00:12:43,804 --> 00:12:46,223
‫صورتم همه‌چی رو داد می‌زنه!

210
00:12:50,477 --> 00:12:53,355
‫قربان؟ قربان!

211
00:12:53,355 --> 00:12:55,440
‫اشکالی نداره صدای رادیو
‫رو یکم بیارین پایین؟

212
00:12:55,440 --> 00:12:58,402
‫رادیو رو میگم، رفیق.
‫فقط یه خرده کمش کن

213
00:13:01,071 --> 00:13:02,239
‫دمت گرم

214
00:13:02,239 --> 00:13:04,783
‫فقط کافیه سوار قایق بشی

215
00:13:04,783 --> 00:13:05,867
‫بیای لندن

216
00:13:05,867 --> 00:13:08,453
‫حتی می‌تونی تو هتل بمونی

217
00:13:08,453 --> 00:13:10,497
‫لازم نیست...

218
00:13:10,497 --> 00:13:13,917
‫لازم نیست به بمب‌ها نزدیک بشی

219
00:13:13,917 --> 00:13:15,794
‫می‌تونی بذاری بری

220
00:13:17,087 --> 00:13:19,422
‫- قول میدی؟
‫- آره

221
00:13:20,841 --> 00:13:22,175
‫حالا درو باز کن

222
00:13:35,522 --> 00:13:36,898
‫عذر می‌خوام

223
00:13:36,898 --> 00:13:38,275
‫فین کن

224
00:13:48,493 --> 00:13:51,246
‫- اینجا چه خبره؟
‫- سگش تازه فوت شده

225
00:13:52,956 --> 00:13:56,126
‫میشه بریم؟
‫جریمه‌ش رو میدم

226
00:13:57,335 --> 00:13:58,837
‫برو. فقط درستش کن

227
00:14:25,113 --> 00:14:26,323
‫خانم‌ها و آقایان

228
00:14:26,364 --> 00:14:30,452
‫در حال نزدیک شدن به فرودگاه
هیترو لندن هستیم

229
00:14:48,845 --> 00:14:51,806
‫ماشین‌ها رو قایم کردیم برای امشب

230
00:14:51,806 --> 00:14:55,143
‫- پروازت چطور بود؟
‫- پُر تکون، ولی زنده می‌مونم

231
00:14:56,478 --> 00:14:57,354
‫خدایا

232
00:14:57,354 --> 00:14:58,438
‫عه...

233
00:14:59,397 --> 00:15:00,982
‫ببین، فقط...

234
00:15:00,982 --> 00:15:03,026
‫ده یورو بده بهش بفرستش هتل

235
00:15:03,026 --> 00:15:05,195
‫فردا تو راه فرودگاه برش می‌داریم

236
00:15:05,195 --> 00:15:06,446
‫- باشه؟
‫- باشه

237
00:15:14,537 --> 00:15:16,206
‫چاکی کو؟

238
00:15:18,291 --> 00:15:19,793
‫اون...

239
00:15:19,793 --> 00:15:22,045
‫فکر کنم گفت میره به ماشین‌ها سر بزنه

240
00:15:22,045 --> 00:15:23,963
‫به دستور کی؟

241
00:15:23,963 --> 00:15:26,049
‫بچه‌ها، مسافرت که نیومدیم، خب؟

242
00:15:26,049 --> 00:15:27,550
‫وقتی تو مکان عمومی هستیم، باید...

243
00:15:27,550 --> 00:15:29,761
‫شما چطور؟ یالا!

244
00:15:32,013 --> 00:15:34,432
‫بچه‌ها، یه چیزی.
‫اینجا رو می‌بینین؟

245
00:15:34,432 --> 00:15:35,767
‫اینجا خیلی داغونه

246
00:15:35,767 --> 00:15:37,185
‫جدی جدی همش نقاشیه

247
00:15:37,185 --> 00:15:38,812
‫خفه شو!

248
00:15:38,812 --> 00:15:41,481
‫ما که نمی‌خوایم لهجه لعنتی‌مون
‫لومون بده، ها؟

249
00:15:41,481 --> 00:15:43,441
‫خب چیکار کنیم پس؟
‫حرف نزنیم؟

250
00:15:43,441 --> 00:15:46,194
‫دقیقا. دهنت رو ببند!

251
00:15:46,194 --> 00:15:48,905
‫با همه مثل یه شاهد احتمالی برخورد کنین، خب؟

252
00:15:48,905 --> 00:15:51,199
‫حالا، قبل این عملیات یه شب وقت داریم

253
00:15:51,199 --> 00:15:53,326
‫شما گردشگر هستین.
‫مثل گردشگرها رفتار کنین

254
00:15:53,326 --> 00:15:54,494
‫ولی نوشیدنی...

255
00:16:17,142 --> 00:16:18,810
‫نوشیدنی نمی‌خورین

256
00:16:18,810 --> 00:16:20,311
‫اصلا، خب؟

257
00:16:20,311 --> 00:16:22,021
‫به گروه‌های سه نفری یا کمتر تقسیم شین

258
00:16:22,021 --> 00:16:23,481
‫فهمیدین؟

259
00:16:23,481 --> 00:16:24,941
‫فهمیدین؟

260
00:16:24,941 --> 00:16:26,818
‫- بله. بله؟
‫- بله

261
00:16:26,818 --> 00:16:28,153
‫خیلی‌خب. خیلی ممنون

262
00:16:28,153 --> 00:16:30,196
‫کله سحر می‌بینیمتون

263
00:16:30,196 --> 00:16:33,283
‫- خدایا، عجب شبی
‫- خیلی کودنی!

264
00:16:37,912 --> 00:16:39,873
‫کسی بهت نگفته بود
‫که راهپیمایی قدغنه؟

265
00:16:39,873 --> 00:16:41,666
‫می‌دونستم راهپیمایی قدغنه

266
00:16:41,666 --> 00:16:43,710
‫انتظار داشتی تهش یه فنجون چای
‫هم بدن دستت؟

267
00:16:43,710 --> 00:16:46,629
‫انتظار نداشتم با تانک از رومون رد شن

268
00:16:46,629 --> 00:16:49,340
‫و بهمون گاز اشک‌آور و
‫گلوله لاستیکی شلیک کنن جوون

269
00:16:49,340 --> 00:16:51,634
‫فقط خدا رحم کرده که کسی آسیب ندیده

270
00:16:51,634 --> 00:16:53,303
‫لیلی

271
00:16:53,303 --> 00:16:54,971
‫امروز آزادی

272
00:16:54,971 --> 00:16:57,473
‫شهر دِری را به تو اعطا می‌کنم

273
00:17:07,984 --> 00:17:10,278
‫ما دیگه بریم

274
00:17:10,278 --> 00:17:11,529
‫مار، اذیتم نکن

275
00:17:11,529 --> 00:17:13,865
‫فرانسیس دعوتم کرد به صرف چای

276
00:17:13,865 --> 00:17:15,241
‫اوه

277
00:17:16,367 --> 00:17:17,660
‫اشکالی نداره؟

278
00:17:18,620 --> 00:17:19,954
‫شب رو نمی‌مونم

279
00:17:19,954 --> 00:17:22,957
‫آره، معلومه.
‫آخرین شبته مار

280
00:17:22,999 --> 00:17:24,709
‫هر کاری می‌خوای بکن

281
00:17:30,882 --> 00:17:32,467
‫خب...

282
00:17:32,467 --> 00:17:33,801
‫نمایش قشنگیه، ها؟

283
00:17:35,720 --> 00:17:36,971
‫میریم

284
00:17:36,971 --> 00:17:38,389
‫خدا رو شکر

285
00:17:48,608 --> 00:17:51,361
‫اتفاقی که اونجا داره میفته
‫واقعا دل آدم رو می‌شکنه

286
00:18:10,838 --> 00:18:12,423
‫خدایا!

287
00:18:14,676 --> 00:18:16,511
‫دولورس!

288
00:18:16,511 --> 00:18:17,679
‫اینجایی!

289
00:18:17,679 --> 00:18:19,430
‫خیلی خورده دیگه

290
00:18:24,811 --> 00:18:27,563
‫راستی ماشین‌ها رو کجا پارک کرده بودیم؟

291
00:18:29,774 --> 00:18:31,693
‫ما همینجاییم، ممنون

292
00:18:31,693 --> 00:18:33,319
‫شاید تو اتاقم آسپیرین داشته باش...

293
00:18:33,319 --> 00:18:36,197
‫نیازی نیست. ممنون!

294
00:18:37,907 --> 00:18:39,200
‫وایسا...

295
00:18:40,910 --> 00:18:42,495
‫بیا دولورس، وایسا...

296
00:18:42,495 --> 00:18:44,163
‫خفه شو!

297
00:18:44,163 --> 00:18:46,499
‫دولورس

298
00:18:46,499 --> 00:18:47,834
‫دولورس، وایسا

299
00:18:48,668 --> 00:18:50,586
‫دولورس!

300
00:18:59,971 --> 00:19:02,974
‫[پادگان پالاس]
‫[بلفاست]

301
00:19:22,160 --> 00:19:23,578
‫خانم؟

302
00:19:23,578 --> 00:19:25,705
‫خانم، ببخشید مزاحم میشم

303
00:19:25,705 --> 00:19:28,124
‫الان از یکی از جاسوس‌هامون خبری بهمون رسید

304
00:19:28,124 --> 00:19:30,835
‫اطلاعات موثقی در مورد حمله
‫به خاکمون داره

305
00:19:56,777 --> 00:19:57,945
‫حاضری؟

306
00:20:48,955 --> 00:20:51,415
‫- پسر یا دختر؟
‫- نمی‌خوایم بدونیم

307
00:20:51,415 --> 00:20:53,834
‫خب، نوک شست دست زنت چه رنگیه؟

308
00:20:53,834 --> 00:20:55,503
‫جانم؟

309
00:20:55,503 --> 00:20:57,546
‫اگه نوک شستش تیره‌ست
‫یعنی دارین پسردار می‌شین

310
00:20:57,546 --> 00:20:59,382
‫واقعا بعید می‌دونم اینطور باشه

311
00:20:59,382 --> 00:21:00,424
‫مطمئنم که هست

312
00:21:00,424 --> 00:21:01,926
‫- گم شو!
‫- جدی میگم

313
00:21:01,926 --> 00:21:04,512
‫نه، انقدر چرت و پرت نگین دیگه

314
00:21:06,055 --> 00:21:07,765
‫بخش ویژه زنگ زده

315
00:21:07,765 --> 00:21:09,767
‫پادگان پالاس الان یه سری اطلاعات

316
00:21:09,767 --> 00:21:11,519
‫از یه جاسوس ارتش جمهوری‌خواه
‫بهمون داد

317
00:21:11,519 --> 00:21:13,729
‫امروز چهار تا ماشین انفجاری تو لندن هست

318
00:21:13,771 --> 00:21:15,356
‫- کجا؟
‫- نمی‌دونیم

319
00:21:15,356 --> 00:21:17,400
‫نه پلاک داریم نه موقعیت مکانی

320
00:21:17,400 --> 00:21:18,901
‫فقط می‌دونیم که گروهشون

321
00:21:18,901 --> 00:21:21,570
‫هشت مرد و سه زن داره،
‫همه هجده نوزده ساله

322
00:21:21,570 --> 00:21:23,614
‫یه جایی تو لندن قایم شدن

323
00:22:26,218 --> 00:22:27,344
‫عذر می‌خوام. ببخشید

324
00:22:32,683 --> 00:22:34,518
‫یادت نره قفلش کنی

325
00:23:30,824 --> 00:23:32,326
‫مرکز اورژانس

326
00:23:32,326 --> 00:23:33,911
‫این یک هشدار رسمی از طرف

327
00:23:33,911 --> 00:23:36,080
‫ارتش جمهوری‌خواه ایرلنده

328
00:23:36,080 --> 00:23:38,374
‫چهار تا ماشین انفجاری تو لندن هست

329
00:23:38,374 --> 00:23:42,836
‫اولین ماشین رو توی مرکز جذب نیروی
‫ارتش پیدا می‌کنید

330
00:23:42,836 --> 00:23:47,758
‫ماشین هیلمن هانتر.
‫شماره پلاک جی‌اچ‌ان 671 ال

331
00:23:50,177 --> 00:23:52,763
‫کی‌اچ‌اس 232ام

332
00:23:52,763 --> 00:23:55,015
‫- نیو اسکاتلند یارد
‫- ام یا ان؟

333
00:23:55,015 --> 00:23:58,269
‫واکسهال ویوا، بی‌بی‌اکس 551ال

334
00:23:58,269 --> 00:24:00,688
‫مرکز پخش زنده نیروهای انگلیس

335
00:24:00,688 --> 00:24:01,772
‫فورد کورتینا...

336
00:24:01,772 --> 00:24:02,982
‫پنج...

337
00:24:02,982 --> 00:24:05,234
‫- ساختمون اولد بیلی
‫- اون پلاک آخریه رو دوباره بگو

338
00:24:05,234 --> 00:24:07,611
‫یه ساعت وقت دارید که منطقه رو تخلیه کنید

339
00:24:30,175 --> 00:24:31,885
‫بوی گند میاد اینجا

340
00:24:51,071 --> 00:24:52,906
‫یا خدا!

341
00:24:54,783 --> 00:24:55,868
‫برید کنار!

342
00:24:55,868 --> 00:24:57,828
‫بچه‌ها، برید. یالا!

343
00:25:08,881 --> 00:25:10,632
‫فقط یکی‌مون باید اینجا باشه

344
00:25:10,632 --> 00:25:12,551
‫انجامش بده بره

345
00:25:35,908 --> 00:25:37,326
‫فاصله رو حفظ کنید

346
00:25:37,326 --> 00:25:38,994
‫- نباید اینجا باشیم
‫- چیزی نیست

347
00:25:38,994 --> 00:25:40,078
‫باید می‌موندیم هتل

348
00:25:40,078 --> 00:25:42,206
‫ببین، چیزی نیست.
‫فقط واینستین

349
00:25:51,673 --> 00:25:54,051
‫- یکی خنثی شد، سه تا مونده
‫- آفرین

350
00:25:54,051 --> 00:25:56,011
‫من... دقیقه‌شمارش رو برداشتم قربان

351
00:25:56,011 --> 00:25:58,931
‫ولی بنظر میاد قرار بوده ظهر منفجر بشه

352
00:25:58,931 --> 00:26:01,809
‫یه فکری داشتم قربان

353
00:26:01,809 --> 00:26:04,144
‫فتیله درازی استفاده کردن

354
00:26:04,144 --> 00:26:07,189
‫بمب‌گذارها ممکنه حتی قبل از
‫انفجار ماشین‌ها از کشور خارج شده باشن

355
00:26:07,189 --> 00:26:09,274
‫به بخش ویژه خبر بده.
‫تمام خروجی‌ها رو ببندید

356
00:26:09,274 --> 00:26:10,943
‫فرودگاه، بندرگاه

357
00:26:41,139 --> 00:26:42,724
‫ما گیت 22 هستیم

358
00:26:56,655 --> 00:26:58,115
‫دوتس؟

359
00:26:58,115 --> 00:26:59,741
‫فرار کنیم؟

360
00:27:03,245 --> 00:27:05,998
‫عه، همه فقط به حرکت ادامه بدید. یالا!

361
00:27:15,632 --> 00:27:18,385
‫مایلیم یک کوپن سفر بهتون هدیه بدیم

362
00:27:30,981 --> 00:27:33,650
‫فورد کورتینا.
‫فورد کورتینا در دیدمونه

363
00:27:33,650 --> 00:27:34,943
‫ببخشید خانم!

364
00:27:35,610 --> 00:27:39,698
‫ببخشید!

365
00:27:39,698 --> 00:27:42,576
‫ببخشید، میشه یه لحظه صبر کنید لطفا؟

366
00:27:42,576 --> 00:27:43,869
‫ممنون

367
00:27:43,869 --> 00:27:45,704
‫ببخشید رفیق.
‫اینجا چه خبره؟

368
00:28:03,805 --> 00:28:05,515
‫حرکت کنید.
‫واینستین

369
00:28:05,515 --> 00:28:07,476
‫با ما بیا. یالا

370
00:28:09,603 --> 00:28:12,397
‫دستات رو بکش!
‫چیکار می‌کنین؟

371
00:28:12,397 --> 00:28:14,858
‫من کاری نکردم.
‫من کاری نکردم

372
00:28:18,612 --> 00:28:19,905
‫باید بریم اینجا

373
00:28:26,953 --> 00:28:28,830
‫خانم، ببخشید!

374
00:28:28,830 --> 00:28:30,082
‫خانم!

375
00:28:30,082 --> 00:28:31,875
‫ببخشید. ببخشید

376
00:28:31,875 --> 00:28:34,211
‫- دستات رو بکش لطفا
‫- مقصدتون کجاست؟

377
00:28:34,211 --> 00:28:35,837
‫دوبلین. چرا منو گرفتی؟

378
00:28:35,837 --> 00:28:38,131
‫ما که کاری نکردیم.
‫منو کجا می‌برین؟

379
00:28:48,308 --> 00:28:49,893
‫نگهش دار، نگهش دار!

380
00:28:49,893 --> 00:28:52,938
‫این یکی سیم‌پیچیش فرق داره.
‫رسیده به صندوق عقب

381
00:28:58,693 --> 00:29:00,028
‫چند وقته اینجایی؟

382
00:29:01,321 --> 00:29:02,948
‫نمی‌خوای نگام کنی؟

383
00:29:04,825 --> 00:29:06,034
‫چه مرگته تو؟

384
00:29:06,034 --> 00:29:07,828
‫می‌خوای کل روز همینجوری بشینی اونجا؟

385
00:29:16,044 --> 00:29:17,629
‫تو لندن چیکار می‌کنی؟

386
00:29:19,339 --> 00:29:20,841
‫تو لندن چیکار داری؟

387
00:29:20,841 --> 00:29:22,342
‫می‌دونیم تو لندن چیکار داری

388
00:29:22,342 --> 00:29:24,845
‫اون پسری که باهاش بودی،
‫اسمش چی بود؟ فرانسیس

389
00:29:24,845 --> 00:29:26,304
‫می‌دونستی سابقه داره؟

390
00:29:26,304 --> 00:29:28,640
‫یهو چی شده که با یکی از اعضای
‫ارتش جمهوری‌خواه اومدی مسافرت؟

391
00:29:28,640 --> 00:29:29,724
‫ببین، ما وقت نداریم

392
00:29:29,724 --> 00:29:32,018
‫هنوز سه تا ماشین انفجاری اون بیرون هست

393
00:29:34,020 --> 00:29:35,814
‫شماره پلاک‌هاشون رو لازم داریم

394
00:29:35,814 --> 00:29:38,817
‫مردم قراره بمیرن

395
00:29:40,360 --> 00:29:41,987
‫آموزش دیدن

396
00:29:44,906 --> 00:29:47,117
‫اون لعنتی‌های احمق
‫رو از پنجره دور کن!

397
00:29:47,158 --> 00:29:48,952
‫چه خبره؟

398
00:29:48,952 --> 00:29:50,579
‫از پنجره فاصله بگیرید!

399
00:30:04,134 --> 00:30:06,678
‫به خودت میگی مسیحی؟

400
00:30:17,272 --> 00:30:18,857
‫خدایا! از کجا شروع کنیم؟

401
00:30:22,193 --> 00:30:23,695
‫الان باید فکر کنم

402
00:30:23,695 --> 00:30:26,281
‫که زمان اون یکی بمب‌ها تموم شده؟

403
00:30:28,783 --> 00:30:30,076
‫- نمی‌تونم
‫- برگرد!

404
00:30:33,663 --> 00:30:35,373
‫برید! برید عقب!

405
00:30:35,373 --> 00:30:36,750
‫برید!

406
00:30:36,750 --> 00:30:37,834
‫همه برن!

407
00:31:56,913 --> 00:31:59,666
‫می‌خوای بدونی تهش چی شد؟

408
00:31:59,666 --> 00:32:02,043
‫دو تا از ماشین‌هاتون ترکید

409
00:32:02,043 --> 00:32:07,549
‫دویست نفر زخمی و معلول شدن

410
00:32:09,926 --> 00:32:12,011
‫خواهرم کجاست؟

411
00:32:28,069 --> 00:32:29,153
‫مار! مار!

412
00:32:29,153 --> 00:32:31,823
‫چیزی نیست. من خوبم

413
00:32:31,865 --> 00:32:32,949
‫ولم کنین!

414
00:32:33,867 --> 00:32:34,951
‫بده بیاد

415
00:32:37,078 --> 00:32:38,329
‫چی؟

416
00:32:39,622 --> 00:32:42,000
‫مدرک اثر انگشت توی کیفتون بوده

417
00:32:42,000 --> 00:32:43,960
‫تو اتاق هتلتون مدرک بوده

418
00:32:43,960 --> 00:32:46,170
‫توی دفترچه‌تون مدرک بوده

419
00:32:46,170 --> 00:32:49,090
‫ببینین، باید اقرار به جرم کنید

420
00:32:49,090 --> 00:32:50,550
‫اقرار به جرم نمی‌کنیم

421
00:32:50,550 --> 00:32:52,677
‫- دولورس...
‫- نمی‌تونیم اقرار کنیم

422
00:32:52,677 --> 00:32:57,098
‫اون دادگاه رو به رسمیت نمی‌شناسیم

423
00:32:57,098 --> 00:32:59,100
‫برای همین دادگاه رو منفجر کردیم

424
00:32:59,100 --> 00:33:02,812
‫دخترها، اونا پیگیر مجازات اشد میشن

425
00:33:04,564 --> 00:33:06,649
‫هیچ چاره‌ای ندارید

426
00:33:06,649 --> 00:33:09,944
‫هم‌تیمی‌تون، روشین، می‌خواد
‫علیه‌تون شهادت بده

427
00:33:09,944 --> 00:33:11,029
‫خائن لعنتی

428
00:33:11,029 --> 00:33:14,449
‫الان بهترین کاری که می‌تونید بکنید
‫خوب رفتار کردنه

429
00:33:14,449 --> 00:33:15,700
‫هیچکس باور نمی‌کنه

430
00:33:15,700 --> 00:33:17,035
‫شما دو تا تنهایی این کارو کردید

431
00:33:17,035 --> 00:33:19,954
‫باهاتون همدلی می‌کنن
‫اگر نشون بدید که لیاقتش رو دارید

432
00:33:19,954 --> 00:33:21,664
‫با خبرنگارها صحبت نکنید

433
00:33:21,664 --> 00:33:24,042
‫و مسائل سیاسی‌تون رو
خارج از اینجا نگه دارید

434
00:33:25,001 --> 00:33:27,003
‫یا این

435
00:33:27,003 --> 00:33:29,547
‫یا بیست سال حبس تو زندان ملکه

436
00:33:30,465 --> 00:33:31,591
‫تصمیم با شماست

437
00:33:40,850 --> 00:33:42,060
‫بیست سال؟

438
00:33:44,562 --> 00:33:46,105
‫ما که کسی رو نکشتیم

439
00:33:49,901 --> 00:33:51,486
‫خیلی متأسفم مار

440
00:33:52,028 --> 00:33:53,905
‫- دوتس
‫- نه

441
00:33:55,573 --> 00:33:57,658
‫من گند زدم

442
00:33:57,658 --> 00:33:59,786
‫- واقعا گند زدم
‫- دوتس...

443
00:34:00,953 --> 00:34:02,497
‫نه

444
00:34:05,833 --> 00:34:07,794
‫ببین چیکار کردیم

445
00:34:10,004 --> 00:34:11,923
‫همین یعنی مأموریت موفق بوده

446
00:34:33,403 --> 00:34:35,446
‫اومدن. دارن میان بیرون

447
00:34:35,446 --> 00:34:37,031
‫خواهران وحشت

448
00:34:38,741 --> 00:34:41,119
‫روانی‌های شرور!

449
00:34:41,119 --> 00:34:44,831
‫خانم پرایس؟
‫خانم پرایس

450
00:34:44,831 --> 00:34:46,958
‫خانم پرایس، از اعمالتون پشیمون هستید؟

451
00:34:48,876 --> 00:34:51,087
‫سربازهای شما از شلیک به بچه‌ها

452
00:34:51,087 --> 00:34:53,047
‫و کشتنشون تو یکشنبه خونین پشیمونن؟

453
00:34:53,047 --> 00:34:57,051
‫حکومتتون از 800 سال استعمار
وحشیانه پشیمونه؟

454
00:34:57,051 --> 00:34:58,803
‫خانم پرایس، شما با اهداف

455
00:34:58,803 --> 00:35:00,930
‫و اصول ارتش جمهوری‌خواه همسو هستید؟

456
00:35:00,930 --> 00:35:02,682
‫اینو جواب نده

457
00:35:08,688 --> 00:35:09,897
‫بله

458
00:35:10,857 --> 00:35:12,692
‫باید بگم همسو هستم

459
00:35:18,364 --> 00:35:21,367
‫[جری آدامز همیشه عضویت
‫در ارتش جمهوری‌خواه ایرلند

460
00:35:21,367 --> 00:35:24,495
‫یا دست داشتن در هر اقدام خشونت‌آمیز
‫مربوط به آنها را انکار کرده است.]
