﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
:«آنچه گذشت»
این جنگ مثلا باید به نام مردم باشه

2
00:00:08,883 --> 00:00:10,343
ولی چرا فقط مردم ما

3
00:00:10,385 --> 00:00:11,678
جونشون رو به خطر میندازن؟

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,388
می‌خوام لندن رو بترکونم

5
00:00:18,309 --> 00:00:21,271
دویست نفر زخمی و معلول شدن

6
00:00:34,534 --> 00:00:37,287
خاله برایدیم وقتی خیلی جوان بود

7
00:00:37,287 --> 00:00:41,040
چشم‌ها و دستانش رو
طی یک حادثه بمب‌گذاری از دست داده بود

8
00:00:41,541 --> 00:00:43,418
دولورس؟ توئی؟

9
00:00:43,460 --> 00:00:46,087
مامان گفت باید سیگار بکشی

10
00:00:47,505 --> 00:00:49,340
ولی به حالش ترحم نمی‌کردیم

11
00:00:49,340 --> 00:00:52,343
همه چیزش رو در راه جنبش داده بود

12
00:00:52,343 --> 00:00:55,263
بیش‌تر بهش غبطه می‌خوردم

13
00:00:55,263 --> 00:00:57,849
دلت برای مهمونی‌ رفتن تنگ نشده؟

14
00:00:58,266 --> 00:01:01,269
چی داره مگه که دلم براش تنگ شه؟ -
توش شادی می‌کنن -

15
00:01:01,269 --> 00:01:03,104
این جور چیزها رو دوست داری؟

16
00:01:03,104 --> 00:01:04,981
نه

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,316
من هم همین‌طور

18
00:01:06,316 --> 00:01:09,027
ولی عاشق سیگار کشیدنم

19
00:01:13,281 --> 00:01:14,616
هنوز این یه کار رو می‌تونم بکنم

20
00:01:14,657 --> 00:01:17,911
مامان می‌گه خیلی خوب اجرا می‌کردی

21
00:01:18,077 --> 00:01:19,996
...خب

22
00:01:19,996 --> 00:01:21,831
آره

23
00:01:24,375 --> 00:01:27,253
ولی مادرت اصلا بلد نبود

24
00:01:27,253 --> 00:01:30,006
مامانی همه کارهات رو برات می‌کنه

25
00:01:31,174 --> 00:01:33,092
آره

26
00:01:33,092 --> 00:01:36,054
حمامت می‌ده -
بعضی وقت‌ها -

27
00:01:40,350 --> 00:01:44,229
به همین‌خاطره که باید با خواهرت مهربون باشی

28
00:01:44,229 --> 00:01:48,691
ممکنه بعدها بهش احتیاج پیدا کنی

29
00:02:07,585 --> 00:02:09,420
خانم پرایس

30
00:02:10,838 --> 00:02:12,715
به بریکستون خوش اومدین

31
00:02:17,845 --> 00:02:20,473
«هیچی نگو»

32
00:02:21,140 --> 00:02:22,684
تمامی امتیازات و حقوق‌تون

33
00:02:22,684 --> 00:02:24,727
بنا به صلاحدید ایشون ممکنه ازتون گرفته بشه

34
00:02:24,727 --> 00:02:27,605
با این حساب گمونم باید سعی کنیم
باهم دوست باشیم

35
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
اگه تصمیمش با من بود

36
00:02:29,607 --> 00:02:31,401
که چال‌تون می‌کردم

37
00:02:36,948 --> 00:02:38,533
حالا ازتون می‌خوایم
که لباس‌هاتون رو تحویل بدید

38
00:02:38,533 --> 00:02:39,826
و توی سطل قرارشون بدین

39
00:02:39,826 --> 00:02:43,287
خانم پرایس -
...چند لحظه -

40
00:02:43,621 --> 00:02:45,373
همین الان؟

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,877
نمی‌پذیریم که در زندان مردان لندن
زندانی‌مون کنین

42
00:02:49,877 --> 00:02:52,672
به عنوان دو زن جوان
باید به زندان زنان فرستاده بشیم

43
00:02:52,672 --> 00:02:54,549
جرم‌تون تروره

44
00:02:54,549 --> 00:02:56,509
تروریست نیستیم

45
00:02:56,509 --> 00:02:57,760
اسیران جنگی محسوب می‌شیم

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,053
و باید دوران محکومیت‌مون رو

47
00:02:59,053 --> 00:03:00,763
در یکی از زندان‌های زنان ایرلند بگذرونیم

48
00:03:00,805 --> 00:03:01,931
...این یک -
ببینید -

49
00:03:01,931 --> 00:03:04,851
این دقیقا همون مسئله‌ایه
که سرش اختلاف داریم

50
00:03:04,851 --> 00:03:07,729
چیزی به اسم انفجار سیاسی نداریم

51
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
صرفا انفجار خالیه، بدون پسوند

52
00:03:09,022 --> 00:03:12,442
و کسایی که جایی رو منفجر می‌کنن
سرانجام‌شون به زندان ختم می‌شه

53
00:03:12,442 --> 00:03:13,484
...آره، و چند نفر

54
00:03:13,484 --> 00:03:16,738
شما سزاوار دریافت هیچ‌گونه
امتیاز یا توجه ویژه‌ای نیستید

55
00:03:16,738 --> 00:03:17,905
این‌که یک زن بخواد

56
00:03:17,905 --> 00:03:20,783
به زندان زنان فرستاده بشه
که امتیاز ویژه به‌حساب نمیاد

57
00:03:20,783 --> 00:03:23,870
سه ثانیه بیش‌تر فرصت ندارید خانم پرایس

58
00:03:23,870 --> 00:03:27,707
.نه، دست‌نگه دارید، وایسید
به صورت رسمی تقاضا می‌کنیم

59
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
که به یک زندان مخصوص زنان در ایرلند
فرستاده بشیم

60
00:03:30,710 --> 00:03:33,129
کسی نمی‌خواد درخواست‌مون رو ثبت کنه؟

61
00:03:33,171 --> 00:03:35,506
خواهرم فقط 19 سالشه

62
00:03:35,548 --> 00:03:37,759
درسته. شماری از قربانی‌هاتون هم
همین حدود سن داشتن

63
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
واقعا الان می‌خواید بشینیم
درباره آمار قربانی‌ها صحبت کنیم؟

64
00:03:41,804 --> 00:03:45,266
هی! نه، نه!. صبر کنید

65
00:03:48,478 --> 00:03:49,729
انجامش می‌دیم

66
00:03:50,104 --> 00:03:52,190
لطفا بیاید جلو خانم پرایس

67
00:03:54,275 --> 00:03:55,359
نه

68
00:03:55,943 --> 00:03:57,820
من اول می‌رم

69
00:04:05,620 --> 00:04:09,040
به شدت مشتاقن ببینن‌تون

70
00:04:14,587 --> 00:04:17,256
سلام خانم خوشگل‌ها

71
00:04:17,256 --> 00:04:18,508
اول نوبت منه

72
00:04:18,508 --> 00:04:21,511
بیا این بالا عوضی ایرلندی

73
00:04:21,511 --> 00:04:25,223
تا حالا با چندتا تروریست
در ارتباط بودی، عزیزم؟

74
00:04:25,515 --> 00:04:27,475
خجالت نکش

75
00:04:27,475 --> 00:04:29,268
بیخیال

76
00:04:30,811 --> 00:04:33,439
برای این‌که آمادگی پذیرش‌تون رو داشته باشیم
تغییراتی ایجاد کردیم

77
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
یعنی قرار نیست باهم تو یه سلول باشیم؟

78
00:04:35,191 --> 00:04:38,236
.حتی می‌تونیم تو یه جای کوچک بخوابیم
هرچیزی رو بگین حاضریم به اشتراک بذاریم

79
00:04:38,277 --> 00:04:39,570
کِی می‌تونم دوباره ببینمش؟

80
00:04:39,612 --> 00:04:41,948
شروع می‌کنیم، خب؟
حاضری؟

81
00:04:41,948 --> 00:04:43,908
کِی؟ -
از فردا -

82
00:05:16,274 --> 00:05:17,608
بهم آموخته بودن

83
00:05:17,608 --> 00:05:21,904
که زندان رفتن، بزرگ‌ترین افتخاریه
که می‌تونم آرزو کنم

84
00:05:21,904 --> 00:05:23,322
دولورس و ماریان پرایس

85
00:05:23,322 --> 00:05:24,907
صبح امروز به زندان بریکستون منتقل شدند

86
00:05:24,907 --> 00:05:27,994
تا دوران حبس ابد خود را در آنجا سپری کنند

87
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
...اگر نظر بنده رو بخواید حکم حبس ابد

88
00:05:35,751 --> 00:05:36,877
صبحانه

89
00:05:36,877 --> 00:05:39,547
نه، متشکرم خواهر

90
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
لطفا به رئیس زندان اطلاع بدید

91
00:05:41,173 --> 00:05:43,801
ما به صورت رسمی دست به اعتصاب غذا زدیم

92
00:05:43,843 --> 00:05:44,844
ببخشید؟

93
00:05:44,844 --> 00:05:46,887
تا وقتی که درخواست انتقال‌مون به خونه رو

94
00:05:46,887 --> 00:05:51,017
به درستی مورد بررسی قرار نده
لب به آبمیوه و غذا نمی‌زنیم

95
00:05:51,017 --> 00:05:54,061
بهش بگید قراره با طوفان غضب‌مون
مواجه بشه، خب؟

96
00:05:54,061 --> 00:05:57,857
بگید قصد داریم کاری کنیم
که شرمنده‌ی ملتش بشه

97
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
به هر صورت این‌ها رو می‌ذارم اینجا

98
00:06:02,111 --> 00:06:03,612
بله

99
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
حاضر بودم دست به اعتصاب غذا بزنم؟

100
00:06:09,160 --> 00:06:10,536
فکر می‌کردم این‌طور باشه

101
00:06:10,828 --> 00:06:12,538
قبلا هم شاهد استفاده از چنین تاکتیکی بودیم

102
00:06:12,580 --> 00:06:14,457
ما از کسی که تهدید به خودکشی می‌کنه
ترسی نداریم

103
00:06:14,540 --> 00:06:15,541
[ روز هشتم ]

104
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
صبحانه آوردم -
نه،ممون خواهر -

105
00:06:16,751 --> 00:06:18,669
تهدید به خودکشی از طریق گرسنگی کشیدن هم

106
00:06:18,669 --> 00:06:20,629
درست مثل بمب‌گذاری در خیابان‌ها

107
00:06:20,629 --> 00:06:21,756
جرم محسوب می‌شه

108
00:06:21,756 --> 00:06:24,467
اعتصاب غذا به هیچ عنوان
اعتراضی مسالمت آمیز نیست

109
00:06:24,467 --> 00:06:26,302
بلکه یک جور باج‌گیری به حساب میاد

110
00:06:30,973 --> 00:06:33,809
شنیدم آدم با فکر کردن
کالری بیش‌تری می‌سوزونه

111
00:06:33,809 --> 00:06:35,644
پس چطوره صرفا یه گوشه بشینیم و فکر کنیم؟

112
00:06:35,644 --> 00:06:37,354
تمام روز مشغول همین کار بودم

113
00:06:37,396 --> 00:06:39,690
فقط می‌خوام هر چه زودتر تموم شه

114
00:06:40,191 --> 00:06:43,861
[ روز هفدهم ]

115
00:06:45,112 --> 00:06:46,447
پدر چطوره؟

116
00:06:47,031 --> 00:06:48,824
آره... خوبه

117
00:06:48,866 --> 00:06:51,494
می‌دونین واسه خودش
انجمن و کمیته این‌هاش رو داره

118
00:06:51,494 --> 00:06:52,536
سرگرمش می‌کنه

119
00:06:52,578 --> 00:06:54,163
باز هم خوبه -
آره -

120
00:06:59,543 --> 00:07:02,296
جری و برندن رو گرفتن

121
00:07:02,296 --> 00:07:03,339
وای نه -
چه وحشتناک -

122
00:07:03,339 --> 00:07:06,258
دندون‌هاش رو کشیدن -
وایسا ببینم، دندون‌های کی؟‌-

123
00:07:06,258 --> 00:07:07,343
جری رو

124
00:07:07,343 --> 00:07:09,386
دندون‌های بزرگ و قشنگش

125
00:07:09,386 --> 00:07:10,596
فکر کنم یکی آمارشون رو داده

126
00:07:10,596 --> 00:07:12,473
تو یه کاروانسرا بودن

127
00:07:12,473 --> 00:07:14,475
به اسم انی یا انی این رو برام تعریف کرد؟

128
00:07:14,475 --> 00:07:16,477
ببخشید. ممکنه این قسمتش رو اشتباه کرده باشم

129
00:07:16,477 --> 00:07:18,187
...ذهنم کمی

130
00:07:18,229 --> 00:07:20,439
لاغر شدی مامان

131
00:07:20,439 --> 00:07:22,608
نکنه می‌خوای از ما بزنی جلو؟

132
00:07:22,858 --> 00:07:24,777
لاغر نشدم که. خوبم

133
00:07:24,819 --> 00:07:28,405
می‌شه برای مادرمون آب بیارید؟

134
00:07:28,405 --> 00:07:30,282
حالش خوب نیست

135
00:07:30,282 --> 00:07:32,493
...طوریم نیست فقط

136
00:07:32,493 --> 00:07:33,577
...فقط

137
00:07:33,577 --> 00:07:36,163
خوشحالیم می‌بینیمت

138
00:07:38,457 --> 00:07:40,167
من هم

139
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
تا کِی اجازه داری بمونی؟

140
00:07:44,588 --> 00:07:47,383
نیم... نیم ساعت

141
00:07:48,300 --> 00:07:50,094
خوبه

142
00:07:50,594 --> 00:07:54,181
آره. خیلی خوبه

143
00:08:00,646 --> 00:08:04,275
خب، حالا چی‌ها می‌خورین؟

144
00:08:04,275 --> 00:08:05,317
فقط آب مامان

145
00:08:05,317 --> 00:08:07,278
آب. خیلی‌خب

146
00:08:08,404 --> 00:08:12,408
پس تا می‌تونین آب بخورین، خب؟

147
00:08:12,408 --> 00:08:14,159
باشه

148
00:08:16,537 --> 00:08:17,705
اگه می‌دونستم

149
00:08:17,705 --> 00:08:22,126
که آخرین باریه که قراره مادرم رو ببینم

150
00:08:22,751 --> 00:08:27,047
ممکن بود بهش بگم که چقدر برام عزیزه

151
00:08:28,549 --> 00:08:32,219
ولی خب، گفتن اینجور چیزها
تو خانواده‌مون خیلی مرسوم نیست

152
00:08:45,691 --> 00:08:50,029
اذیتت می‌کنه؟

153
00:09:11,675 --> 00:09:14,595
خانم پرایس. پاشو پرایس

154
00:09:14,595 --> 00:09:17,514
مراقب باش. پاشو ببینم. یالا

155
00:09:17,514 --> 00:09:19,350
من دکترم. چیزی نیست

156
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
پاشو بریم -
جریان چیه؟ -

157
00:09:21,435 --> 00:09:23,187
بیاریدش -
نه -

158
00:09:25,522 --> 00:09:27,441
چی کار می‌کنین؟

159
00:09:27,441 --> 00:09:29,401
بذارید برم. لطفا

160
00:09:29,401 --> 00:09:31,153
نه، خواهش می‌کنم

161
00:09:36,450 --> 00:09:38,368
خیلی‌خب. بستمش

162
00:09:38,368 --> 00:09:40,162
لطفا! خواهش می‌کنم

163
00:09:40,162 --> 00:09:42,372
یه‌کم سفت‌ترش کن

164
00:09:42,372 --> 00:09:43,874
محکم ببند

165
00:09:43,874 --> 00:09:46,001
نگهبان‌ها! می‌شه لطفا محکم بگیریدش؟

166
00:09:51,006 --> 00:09:52,007
صاف نیست

167
00:09:52,049 --> 00:09:54,301
حاضرین دکتر منصوری؟
خیلی‌خب

168
00:10:40,556 --> 00:10:43,392
بله. من مجوزش رو صادر کردم

169
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
همه‌ش به‌خاطر سلامتی خود خواهرها بود

170
00:10:45,394 --> 00:10:48,355
ما یکی از اخلاق‌مدارترین
و انسان‌دوست‌ترین‌ زندان‌های دنیا رو

171
00:10:48,355 --> 00:10:50,566
اداره می‌کنیم و اجازه نمی‌دیم

172
00:10:50,566 --> 00:10:54,361
زندانیان‌مون دست به خودکشی بزنن

173
00:10:54,361 --> 00:10:56,947
فکر می‌کردم قراره بکُشنم

174
00:10:57,364 --> 00:10:58,949
درکت می‌کنم

175
00:10:58,949 --> 00:11:00,033
وقتی لوله رو کردن تو گلوم

176
00:11:00,033 --> 00:11:01,076
نفسم بالا نمیومد

177
00:11:01,118 --> 00:11:02,369
حس کردم دارم غرق می‌شم

178
00:11:02,411 --> 00:11:03,412
آره

179
00:11:03,412 --> 00:11:06,290
فکر کنم چند ثانیه‌ای از هوش رفتم

180
00:11:06,290 --> 00:11:09,042
فکر نکنم بتونم دوباره انجامش بدم

181
00:11:09,501 --> 00:11:12,421
نیازی نیست

182
00:11:12,421 --> 00:11:14,548
قرار نبود چنین کاری کنیم -
می‌دونم -

183
00:11:14,548 --> 00:11:17,301
الان شرایط کاملا متفاوته دوتس

184
00:11:17,301 --> 00:11:20,012
مطمئن باش درک می‌کنن

185
00:11:22,222 --> 00:11:24,016
تو چی؟

186
00:11:29,271 --> 00:11:31,231
می‌خوام ادامه بدم

187
00:11:36,570 --> 00:11:38,196
مطمئنی؟

188
00:11:40,407 --> 00:11:41,575
آره

189
00:11:42,200 --> 00:11:43,910
آره

190
00:11:45,245 --> 00:11:46,913
باشه

191
00:11:49,458 --> 00:11:52,127
یا باهم از پسش برمیایم یا هیچ‌کدوم‌مون

192
00:11:53,253 --> 00:11:54,421
مگه نه؟

193
00:12:20,947 --> 00:12:24,368
پشت در چیز گذاشته و مسدودش کرده

194
00:12:26,870 --> 00:12:29,414
بیارش اینجا. بیا ببینم

195
00:12:30,207 --> 00:12:32,959
لعنت بهتون! ولم کن

196
00:12:33,001 --> 00:12:34,503
لعنت بهش

197
00:12:34,503 --> 00:12:36,380
بس کن

198
00:12:58,735 --> 00:13:00,570
ماریان؟

199
00:13:00,779 --> 00:13:03,281
صدام رو می‌شنوی؟

200
00:13:36,565 --> 00:13:38,358
ریلکس باش، آروم

201
00:13:40,443 --> 00:13:42,404
آروم

202
00:13:48,493 --> 00:13:50,453
خوبی؟ جات راحته؟

203
00:14:12,684 --> 00:14:14,561
صرفا غافلگیر شدم

204
00:14:14,561 --> 00:14:15,687
آره، متوجهم

205
00:14:15,687 --> 00:14:18,523
حس می‌کنم این کار درستی نیست

206
00:14:18,523 --> 00:14:21,318
برو یه‌کم استراحت کن

207
00:14:21,318 --> 00:14:22,569
نه. خوبم

208
00:14:22,569 --> 00:14:25,447
نگران نباش. همه چیز درست می‌شه

209
00:14:27,490 --> 00:14:28,825
خوبم

210
00:14:42,297 --> 00:14:44,132
تا حالا اسمت رو بهم نگفتی

211
00:14:44,925 --> 00:14:46,384
منصوری هستم

212
00:14:46,551 --> 00:14:49,638
خوشوقتم دکتر منصوری

213
00:14:49,638 --> 00:14:52,390
می‌خوای دهنت رو بشوری؟

214
00:14:52,724 --> 00:14:53,725
آره؟

215
00:15:05,403 --> 00:15:07,238
ممنون

216
00:15:07,238 --> 00:15:09,115
خواهش می‌کنم

217
00:15:10,700 --> 00:15:14,371
یه سوال داشتم -
بله؟ -

218
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
چرا این کار رو می‌‌کنین؟

219
00:15:20,460 --> 00:15:22,545
خب، به عنوان یه پزشک

220
00:15:22,545 --> 00:15:25,674
وظیفه‌ اخلاقیم اینه که زنده نگهت دارم

221
00:15:25,674 --> 00:15:28,677
درسته، ولی من که امروز
قرار نیست بمیرم، مگه نه؟

222
00:15:28,677 --> 00:15:32,514
فردا هم همین‌طور -
درسته -

223
00:15:32,514 --> 00:15:35,308
پس به‌نظرت
این یه‌جور شکنجه‌ محسوب نمی‌شه؟

224
00:15:39,646 --> 00:15:44,234
اگه بخوام نظر حرفه‌ایم رو بگم
به این طریق کم‌ترین آسیب رو می‌بینید

225
00:15:48,446 --> 00:15:51,241
بابت توضیحاتت متشکرم دکتر

226
00:15:51,741 --> 00:15:53,576
فردا می‌بینمت

227
00:16:07,632 --> 00:16:11,177
کدوم شبکه؟ -
همین دیگه خنگول -

228
00:16:14,556 --> 00:16:16,307
داره صحبت می‌‌کنه؟
می‌خوام صداش رو بشنوم

229
00:16:18,601 --> 00:16:19,686
الان می‌شنوی؟

230
00:16:20,019 --> 00:16:21,229
گزارش‌های زندان نشون می‌ده

231
00:16:21,229 --> 00:16:22,897
که شرایط جسمانی دخترهاتون رو به بهبودیه

232
00:16:22,897 --> 00:16:25,024
فشار خون و ضربان‌شون بهبود پیدا کرده

233
00:16:25,024 --> 00:16:26,526
این مداخله به لحاظ پزشکی ضروریه -
نه -

234
00:16:26,526 --> 00:16:29,529
حقیقت نداره

235
00:16:29,529 --> 00:16:32,407
بدن‌شون پر از جای کبودیه

236
00:16:32,407 --> 00:16:34,492
...و دور دهن‌هاشون از ابزارهای

237
00:16:34,492 --> 00:16:36,452
تغذیه اجباری زخم شده

238
00:16:36,452 --> 00:16:39,831
،به گلوشون فشار میاد و به زور غذا می‌بلعن
راه نفس‌شون بند میاد و بعد هم بالاش میارن

239
00:16:39,873 --> 00:16:41,875
جزئیاتش زیادی براتون آزاردهنده‌ست
یا ادامه بدم؟

240
00:16:41,916 --> 00:16:43,543
نه، ادامه بدید خانم پرایس

241
00:16:43,543 --> 00:16:45,587
نمی‌تونین گزاراشات پزشکی رو رد کنید

242
00:16:45,587 --> 00:16:47,881
وضعیت سلامت دختران‌تون
نسبت به هفته گذاشته بهبود داشته

243
00:16:47,922 --> 00:16:50,425
ممکنه دو کیلو وزن اضافه کرده باشن
اما به لحاظ روحی صدمه دیدن

244
00:16:50,466 --> 00:16:53,052
درسته، اما چاره‌ دیگه‌ای نبوده
درغیر این صورت از گرسنگی تلف می‌شدن

245
00:16:53,052 --> 00:16:54,345
من به تصمیم‌شون احترام می‌ذارم

246
00:16:54,345 --> 00:16:56,055
...در راه آرمان‌های جنبش چنین تصمیمی گرفتن

247
00:16:56,097 --> 00:16:58,016
مطمئنا هر مادری
...که بچه‌هاش رو دوست داشته باشه

248
00:16:58,016 --> 00:16:59,434
ببخشید، یه لحظه

249
00:16:59,517 --> 00:17:00,935
من بچه‌هام رو دوست دارم

250
00:17:01,519 --> 00:17:04,522
متوجهین؟ عاشق‌شونم
و به شدت بهشون افتحار می‌کنم

251
00:17:04,772 --> 00:17:06,566
افراد زیادی قدم بر روی این کره خاکی می‌ذارن

252
00:17:06,566 --> 00:17:08,943
می‌خورن، کار می‌کنن و می‌میرن

253
00:17:08,985 --> 00:17:11,321
بدون‌ این‌که کار ارزشمندی بکنن
یا دستاورد خاصی داشته باشن

254
00:17:11,487 --> 00:17:14,449
...پس حداقل اگه دخترهام بمیرن

255
00:17:14,449 --> 00:17:17,160
هدف معناداری رو در زندگی‌شون دنبال کردن

256
00:17:17,577 --> 00:17:18,953
پس می‌گین ترجیح می‌دین

257
00:17:18,953 --> 00:17:21,372
دختران‌تون به اعتصاب غذاشون ادامه بدن

258
00:17:21,372 --> 00:17:23,374
و دولت هیچ تلاشی جهت جلوگیری
از این امر انجام نده؟

259
00:17:23,374 --> 00:17:25,335
می‌تونه مانع بشه

260
00:17:25,376 --> 00:17:26,628
می‌تونه بفرستتشون خونه‌شون

261
00:17:26,628 --> 00:17:29,422
به ایرلند، جایی که تمام زنان خانواده‌مون

262
00:17:29,422 --> 00:17:31,549
درش حبس کشیدن

263
00:17:31,591 --> 00:17:33,676
آفرین مامان. ادامه بده

264
00:17:34,385 --> 00:17:36,262
عجب مادری داریم

265
00:17:37,889 --> 00:17:39,933
[ تغذیه اجباری نوعی شکنجه‌ است ]

266
00:17:39,933 --> 00:17:41,434
[ ما از خواهران پرایس حمایت می‌کنیم ]

267
00:17:41,434 --> 00:17:44,145
[ روز 108اُم ]

268
00:17:44,312 --> 00:17:45,688
بفرستیدشون خونه

269
00:17:48,274 --> 00:17:50,276
گندش بزنن

270
00:17:50,276 --> 00:17:52,779
بفرستیدشون خونه

271
00:17:56,157 --> 00:17:57,533
ببخشید. عذر می‌خوام

272
00:17:57,533 --> 00:17:58,618
برشون گردونین خونه

273
00:17:58,618 --> 00:17:59,786
[ این کار شکنجه ا‌ست ]

274
00:17:59,786 --> 00:18:02,330
بفرستیدشون خونه -
ببخشید ها -

275
00:18:06,250 --> 00:18:08,252
با این‌که جوان هستن

276
00:18:08,252 --> 00:18:09,379
کاملا قادرن

277
00:18:09,379 --> 00:18:10,880
برای خودشون تصمیم بگیرن

278
00:18:10,880 --> 00:18:13,591
چطور ارتش موقت جمهوری‌خواه تا الان
به این موضوع واکنشی نشون نداده؟

279
00:18:13,633 --> 00:18:15,510
...فکر می‌کنم دیر یا زود

280
00:18:15,510 --> 00:18:18,179
شنیدی دیشب درموردمون چی‌ها گفتن؟

281
00:18:18,971 --> 00:18:20,014
نه

282
00:18:20,014 --> 00:18:21,391
پرستاران بیمارستان سلطنتی لندن

283
00:18:21,391 --> 00:18:23,476
دارن ازمون حمایت می‌کنن
که خیلی اتفاق مهمیه

284
00:18:23,476 --> 00:18:27,730
و ونسا ردگریو هم گفته آپارتمانش رو
دراختیارمون قرار می‌ده

285
00:18:28,272 --> 00:18:31,234
می‌خوام بری توی دستشویی
و این رو پر کنی

286
00:18:31,234 --> 00:18:32,443
چرا؟

287
00:18:32,443 --> 00:18:35,029
می‌‌خوان یه سری آزمایش بگیرن

288
00:18:35,238 --> 00:18:36,280
برای چی؟

289
00:18:36,614 --> 00:18:38,991
صرفا می‌خوان از سلامتت اطمینان حاصل کنن

290
00:18:38,991 --> 00:18:40,535
می‌دونی که صرفا چون می‌ترسن بمیریم

291
00:18:40,576 --> 00:18:42,328
دارن این کار رو می‌کنن دیگه؟

292
00:18:42,495 --> 00:18:44,622
یعنی چون یه سری سیاستمدار ترسو وحشت کردن

293
00:18:44,664 --> 00:18:47,417
داری مرتب این لوله‌ـه رو
فرو می‌کنی تو حلقم

294
00:18:47,417 --> 00:18:49,711
اگه بمیری چی می‌شه؟ -
می‌ترکونیم‌شون -

295
00:18:49,752 --> 00:18:52,130
دولورس -
شوخی کردم -

296
00:18:52,296 --> 00:18:53,965
مطمئنی؟

297
00:18:57,343 --> 00:18:59,846
این‌که تظاهر می‌کنن
جون‌مون براشون اهمیتی داره، آزارم می‌ده

298
00:18:59,887 --> 00:19:01,597
برای یه سری‌هاشون مهمه -
نه -

299
00:19:01,597 --> 00:19:06,519
جون من واسه هیچ‌ انگلیسی‌ای مهم نیست

300
00:19:06,519 --> 00:19:10,982
صرفا یه بار اضافه‌م روی دوش‌شون
پس لعنت به همه‌شون

301
00:19:13,192 --> 00:19:14,944
دندونت اذیتت می‌کنه؟

302
00:19:15,319 --> 00:19:17,363
لق شده؟

303
00:19:17,363 --> 00:19:20,992
از دهن‌بند این‌طوری شده -
بذار چکش کنم -

304
00:19:21,659 --> 00:19:22,827
اینه که دربرابرش تسلیم شی

305
00:19:22,827 --> 00:19:25,705
و دکتر این فرآیند رو برام راحت‌تر کرد

306
00:19:25,705 --> 00:19:27,957
آدم خوبی بود

307
00:19:27,957 --> 00:19:30,960
البته اون زمان
متوجه این مسئله نبودم

308
00:19:30,960 --> 00:19:32,795
هردومون سفت و سخت
پای عقایدمون ایستاده بودیم

309
00:19:32,795 --> 00:19:36,507
و باور داشتیم کارمون درسته

310
00:19:38,801 --> 00:19:41,679
و باید اعتراف کنم
بابت این مسئله براش احترام قائل بودم

311
00:19:42,096 --> 00:19:46,184
[ روز 116اُم.... روز 133اُم ]

312
00:19:47,393 --> 00:19:48,644
[ روز 135اُم ]

313
00:19:48,686 --> 00:19:51,522
خانم پرایس، تماس دارین

314
00:19:52,732 --> 00:19:54,484
ممنون

315
00:19:57,320 --> 00:19:59,572
الو؟ -
سلام دولورس. منم -

316
00:19:59,614 --> 00:20:01,908
سلام مامان -
نمی‌خواستم مزاحمت بشم -

317
00:20:01,949 --> 00:20:03,451
نه، مراحمی. چی شده؟

318
00:20:03,492 --> 00:20:05,369
خبر بدی برات دارم

319
00:20:05,369 --> 00:20:08,664
دارم باهاش صحبت می‌کنم آلبرت -
ببخشید مامان. متوجه نشدم چی گفتی -

320
00:20:08,664 --> 00:20:10,666
دوباره بگو. چی شده؟

321
00:20:10,875 --> 00:20:13,294
راستش چند وقت پیش متوجه شدم

322
00:20:13,294 --> 00:20:16,130
...فکر کردم ممکنه بهتر بشم ولی

323
00:20:16,130 --> 00:20:18,299
...دیشب مجبور شدم برم بیمارستان

324
00:20:18,341 --> 00:20:20,176
دکتر چی گفت؟

325
00:20:20,468 --> 00:20:23,304
نمی‌دونم دولورس

326
00:20:25,139 --> 00:20:27,350
اما ناامید نمی‌شیم

327
00:20:38,236 --> 00:20:40,905
صبح بخیر خانم پرایس -
صبح بخیر -

328
00:20:49,247 --> 00:20:52,249
دکتر منصوری کجاست؟ -
بشین عزیزم -

329
00:20:52,249 --> 00:20:55,044
...نه، می‌خوام
می‌خوام با دکتر منصوری صحبت کنم

330
00:20:55,044 --> 00:20:56,837
بشونش رو صندلی -
نه. اگه اون نباشه -

331
00:20:56,837 --> 00:20:57,880
...این کار رو نمی‌کنم

332
00:20:57,880 --> 00:21:00,800
لطفا. می‌خوام باهاش صحبت کنم

333
00:21:01,425 --> 00:21:02,593
ظاهرا بهش علاقمند شده

334
00:21:02,593 --> 00:21:04,303
باور کن این ایرلندی‌ها همه‌شون همین‌طورین

335
00:21:04,303 --> 00:21:06,973
میان اینجا و همه‌ش
درحال جفت‌گیرین. یه مشت آشغال

336
00:21:06,973 --> 00:21:08,599
ما جاده‌هاتون رو براتون می‌سازیم

337
00:21:08,599 --> 00:21:10,768
و تا وقتی نیومده بودین کشورمون رو
از چنگ‌مون دربیارین

338
00:21:10,768 --> 00:21:12,311
داشتیم خوش و خرم زندگی‌مون رو می‌کردیم

339
00:21:12,311 --> 00:21:14,730
نگاه، عوضی واسه‌مون رفته سر منبر -
وایولت -

340
00:21:14,730 --> 00:21:18,442
اون‌وقت خودش و امثالش بچه‌ها رو
از ریخت می‌ندازن و ملت رو کور می‌کنن

341
00:21:20,695 --> 00:21:22,738
دهنت رو باز کن عزیزم

342
00:21:22,738 --> 00:21:24,907
اون‌طوری که شما انجامش می‌دین
احساس خفگی بهم دست می‌ده

343
00:21:24,949 --> 00:21:27,868
.غرش رو به ما نزن
ماها هیچ‌کدوم نمی‌خواستیم چنین کاری کنیم

344
00:21:27,868 --> 00:21:30,788
با کمال میل حاضریم ولت کنیم
گشنگی بکشی

345
00:21:36,544 --> 00:21:38,379
با مامان صحبت کردی؟

346
00:21:41,507 --> 00:21:43,426
خوب می‌شه

347
00:21:45,511 --> 00:21:47,596
مطمئن نیستم مار

348
00:21:47,596 --> 00:21:49,724
بهتره خوش‌بین باشیم

349
00:21:50,141 --> 00:21:53,436
خیلی‌ها مریض می‌شن
ولی بعد حال‌شون خوب می‌شه

350
00:22:25,509 --> 00:22:28,179
گم شو

351
00:22:29,305 --> 00:22:30,431
گمشو کنار

352
00:22:30,431 --> 00:22:31,515
ولش کن دوتس

353
00:22:31,515 --> 00:22:34,560
میام سرت رو با دندون‌هام می‌کنم ها عوضی

354
00:22:34,685 --> 00:22:37,813
[ روز 148اُم ]

355
00:22:56,540 --> 00:22:59,460
بریم -
امروز کی اونجاست؟ -

356
00:22:59,460 --> 00:23:01,378
منصوری برنگشته؟

357
00:23:10,763 --> 00:23:14,016
اگه من قراره هر روز این فرآیند رو طی کنم
تو هم باید هر روز باشی که برام انجامش بدی

358
00:23:14,016 --> 00:23:15,935
تب کرده بودم دولورس

359
00:23:15,935 --> 00:23:18,646
اگه من تب کنم چی؟

360
00:23:20,898 --> 00:23:22,775
بهشون بگو

361
00:23:22,775 --> 00:23:24,527
بدون تو حاضر نیستم انجامش بدم

362
00:23:26,946 --> 00:23:29,740
بهشون اطلاع می‌دم

363
00:23:41,335 --> 00:23:44,380
[ روز 179اُم ]

364
00:23:54,765 --> 00:23:56,600
چش شده؟

365
00:23:57,810 --> 00:23:58,936
خودت چی فکر می‌کنی؟

366
00:23:58,936 --> 00:24:01,772
اگه خودش نتونه کارهاش رو انجام بده
من مجبور می‌شم کمکش کنم

367
00:24:01,772 --> 00:24:03,732
نه

368
00:24:03,732 --> 00:24:05,734
خودم می‌شورمش

369
00:24:06,652 --> 00:24:07,736
خیلی‌خب مار

370
00:24:08,904 --> 00:24:10,114
من کمکت می‌کنم، باشه؟

371
00:24:10,114 --> 00:24:12,032
خیلی‌خب

372
00:24:13,951 --> 00:24:15,869
یک، دو، سه، پاشو

373
00:24:16,078 --> 00:24:17,955
یک، دو، سه، پاشو

374
00:24:18,747 --> 00:24:19,832
این هم از این

375
00:24:34,054 --> 00:24:35,973
.بجنبید
برین اتاق تغذیه

376
00:24:35,973 --> 00:24:37,891
یالا. تکون بخورین

377
00:24:37,933 --> 00:24:38,976
دست بجنبونین

378
00:24:42,771 --> 00:24:44,815
زود باشین. سریع‌تر

379
00:24:44,815 --> 00:24:47,568
هی! چی شده؟

380
00:24:47,735 --> 00:24:49,570
غش کرده

381
00:24:49,862 --> 00:24:51,572
چی؟

382
00:24:55,117 --> 00:24:57,828
چی شده؟ -
خواهرت -

383
00:24:57,828 --> 00:24:58,912
حالش خوبه

384
00:24:58,912 --> 00:25:02,833
.موقع تغذیه نفسش بند اومد
غذا اشتباها وارد ریه‌ش شد

385
00:25:02,833 --> 00:25:04,835
از حال رفت

386
00:25:04,835 --> 00:25:06,670
نزدیک بود خفه بشه

387
00:25:06,670 --> 00:25:08,797
اما سریعا دست به کار شدیم

388
00:25:08,797 --> 00:25:11,633
تمام پروتکل‌ها و اقدامات لازم صورت گرفت

389
00:25:12,384 --> 00:25:13,469
الان حالش خوبه

390
00:25:13,510 --> 00:25:14,803
گفتی احتیاط می‌کنی

391
00:25:14,803 --> 00:25:16,930
دولورس من... مراقب بودم

392
00:25:16,930 --> 00:25:19,725
گفتی بهمون اهمیت می‌دی -
می‌دم. واقعا همین‌طوره -

393
00:25:19,725 --> 00:25:20,768
حواس‌مون هم بود

394
00:25:20,768 --> 00:25:22,102
خب اگه قراره چنین اتفاقاتی بیفته

395
00:25:22,102 --> 00:25:23,645
یعنی این کافی نیست

396
00:25:23,645 --> 00:25:26,607
.دارم سعی می‌کنم زنده نگه‌تون دارم
نمی‌فهمی؟

397
00:25:26,607 --> 00:25:27,983
سعی می‌کنم جلوی مردن‌تون رو بگیرم

398
00:25:28,025 --> 00:25:32,446
صرفا داری باعث می‌شی
مدت بیش‌تری عذاب‌ بکشیم

399
00:25:32,488 --> 00:25:35,824
اصلا نمی‌دونی داری چه غلطی می‌کنی

400
00:25:35,824 --> 00:25:38,452
...یا این‌که چه عواقبی -
لطفا دولورس -

401
00:25:38,911 --> 00:25:42,748
بهت قول می‌دم فرآیند ایمنیه

402
00:25:42,748 --> 00:25:44,583
خطری خواهرت رو تهدید نمی‌کنه

403
00:25:48,837 --> 00:25:51,465
من بهت صدمه‌ای نمی‌زنم

404
00:25:54,343 --> 00:25:57,262
اجازه نمی‌دم بمیری، خب؟

405
00:26:03,769 --> 00:26:06,146
تنهات می‌ذارم

406
00:26:31,838 --> 00:26:33,674
بریم خانم پرایس

407
00:26:51,608 --> 00:26:52,818
این بار دیگه چی شده؟

408
00:26:53,902 --> 00:26:55,696
احتیاجی نیست

409
00:26:55,696 --> 00:26:57,030
خب؟

410
00:26:57,489 --> 00:26:58,573
دولورس، پاشو

411
00:26:59,616 --> 00:27:01,576
یا خدا

412
00:27:01,576 --> 00:27:03,537
بگیریدش

413
00:27:04,663 --> 00:27:06,498
فکر کردم باهم به درک مشترکی رسیدیم

414
00:27:11,878 --> 00:27:14,923
.دولورس، دست بردار
مگه باهم توافق نکرده بودیم؟

415
00:27:14,923 --> 00:27:17,801
دهنت رو باز کن. بازش کن، باشه؟

416
00:27:17,801 --> 00:27:19,678
خواهش می‌کنم

417
00:27:19,678 --> 00:27:22,347
لطفا دولورس. دهنت رو باز کن

418
00:27:25,767 --> 00:27:27,686
لعنتی

419
00:27:27,686 --> 00:27:29,813
خدای من -
خیلی‌خب. دهن‌بند رو بیارید -

420
00:27:29,813 --> 00:27:31,690
بیاریدش -
لوله رو آوردم -

421
00:27:31,690 --> 00:27:33,608
متاسفم دولورس

422
00:27:33,608 --> 00:27:36,403
باید باهامون همکاری کنی

423
00:27:38,780 --> 00:27:42,492
لوله رو بدید. همین الان

424
00:28:08,101 --> 00:28:09,644
چرا این کار رو می‌کنی؟

425
00:28:10,771 --> 00:28:14,274
دارم بهتون این شانس رو می‌دم
که بکشیدم

426
00:28:14,816 --> 00:28:18,028
می‌تونی به رئیس زندان
اطلاع بدی از این به بعد

427
00:28:18,028 --> 00:28:19,696
برنامه از این قراره

428
00:28:25,702 --> 00:28:28,038
فردا می‌بینمت دکتر

429
00:28:55,607 --> 00:28:57,400
صبحانه آوردم

430
00:29:00,612 --> 00:29:03,490
امروز فقط شما قراره بیاید؟ -
آره -

431
00:29:22,717 --> 00:29:24,052
دو هفته از روزی

432
00:29:24,052 --> 00:29:26,638
که کارکنان بیمارستان
به نشانه اعتراض استعفا داده‌اند می‌گذرد

433
00:29:26,638 --> 00:29:28,056
دکتر مسئول تیم پزشکی

434
00:29:28,056 --> 00:29:32,227
به علت ملاحظات اخلاقی
از انجام این درمان خودداری کرده است

435
00:29:36,690 --> 00:29:39,025
از زمانی که خواهران
به روند اعتصاب غذا بازگشته‌اند

436
00:29:39,067 --> 00:29:41,236
وزن آن‌ها به سرعت در حال کاهش است

437
00:29:51,580 --> 00:29:54,374
شنیدم اون لاغر مردنیه
زیر دوش حمام از حال رفته

438
00:29:54,374 --> 00:29:57,377
.وایولت ساکت باش
ممکنه سر همین بمیره

439
00:30:11,891 --> 00:30:13,476
[ روز 202اُم ]

440
00:30:13,560 --> 00:30:16,229
دولورس؟ -
مار؟ -

441
00:30:20,525 --> 00:30:22,360
سلام مار

442
00:30:22,485 --> 00:30:24,321
سلام

443
00:30:29,492 --> 00:30:32,329
می‌دونی اسم اینجا رو چی گذاشتن؟

444
00:30:32,329 --> 00:30:33,496
پرستارها رو می‌گم

445
00:30:33,496 --> 00:30:36,458
بخش مرگ

446
00:30:36,458 --> 00:30:38,877
امیدوارم همین امروز بهش برسیم

447
00:30:41,921 --> 00:30:43,214
می‌دونی چیه؟

448
00:30:44,090 --> 00:30:46,092
تنها چیزی که بابتش افسوس می‌خورم اینه که

449
00:30:46,092 --> 00:30:49,554
نمی‌تونم تو مراسم خاکسپاری خودم
شرکت کنم

450
00:30:49,554 --> 00:30:51,556
ولی اگه می‌شد خوب می‌شد، نه؟

451
00:30:51,556 --> 00:30:55,393
بین چنین جمعیتی‌ می‌ایستادیم
و برای خودمون اشک می‌ریختیم

452
00:30:55,393 --> 00:30:58,271
چه دختران جوان فوق‌العاده‌ای بودیم

453
00:30:59,356 --> 00:31:01,483
ایرلند چه کسانی رو از دست داد
چه خسرانی

454
00:31:01,483 --> 00:31:06,154
فکر کنم چند روزی بیش‌تر طول نکشه
و بعدش دیگه همه چی تموم شه

455
00:31:08,615 --> 00:31:12,118
آماده‌ای بمیری مار؟

456
00:31:14,245 --> 00:31:16,831
حاضری به‌ این خاطر جونت رو بدی؟

457
00:31:18,249 --> 00:31:20,126
البته

458
00:31:29,552 --> 00:31:31,346
...دولت بریتانیا خود را

459
00:31:31,387 --> 00:31:32,472
[ روز 205اُم ]

460
00:31:32,555 --> 00:31:34,557
برای مواجهه با موج خشونت تلافی‌جویانه

461
00:31:34,557 --> 00:31:36,518
...در صورت مرگ خواهران آماده می‌سازد

462
00:31:36,518 --> 00:31:38,436
یالا مار

463
00:31:38,436 --> 00:31:40,063
باید سعی کنی روی پاهات بایستی

464
00:31:40,105 --> 00:31:42,690
با توجه به کاهش شدید وزن آن‌ها
...فشارها بر دولت جهت

465
00:31:42,774 --> 00:31:45,777
دیگه نمی‌خوام از تخت بیرون بیام

466
00:32:07,340 --> 00:32:09,467
چی شده؟

467
00:32:09,467 --> 00:32:11,052
...دوتس، من

468
00:32:15,807 --> 00:32:18,059
نمی‌خوام بچه‌دار شم

469
00:32:18,268 --> 00:32:19,394
اشکالی نداره

470
00:32:19,435 --> 00:32:21,396
بچه‌دار نمی‌شی

471
00:32:22,814 --> 00:32:26,568
دوتس، من می‌ترسم

472
00:32:26,860 --> 00:32:28,778
می‌خوام همه بمیرن

473
00:32:44,711 --> 00:32:47,005
[ روز 208اُم ]

474
00:33:00,435 --> 00:33:02,562
نه. نه. نه

475
00:33:02,562 --> 00:33:03,896
نه، نه

476
00:33:03,938 --> 00:33:06,274
اجازه نداری این کار رو بکنی. پاشو

477
00:33:07,108 --> 00:33:09,527
مار. تو نباید اول بمیری

478
00:33:09,527 --> 00:33:12,363
همیشه من اول شروع می‌کنم

479
00:33:12,405 --> 00:33:16,159
.من می‌تونم زور بگم چون ازت بزرگ‌ترم
مگه یادت رفته؟ مار. مار

480
00:33:16,993 --> 00:33:19,370
زود باش. چشم‌هات رو باز کن

481
00:33:19,829 --> 00:33:21,998
هی. هی. نگاه کن

482
00:33:21,998 --> 00:33:23,958
پنجره رو ببین

483
00:33:23,958 --> 00:33:25,084
آفتاب دراومده

484
00:33:25,084 --> 00:33:27,128
آفتاب زده مار. صبح شده

485
00:33:27,128 --> 00:33:29,464
صبح شده. اگه می‌خوای برات قهوه میارم

486
00:33:29,464 --> 00:33:32,175
قهوه می‌خوری ماریان؟
هرچی بخوای می‌تونی بخوری

487
00:33:32,216 --> 00:33:34,677
خواهش می‌کنم مار. مار

488
00:33:34,677 --> 00:33:38,097
.متاسفم. خواهش می‌کنم
تو رو خدا چشم‌هات رو باز کن. لطفا

489
00:33:38,514 --> 00:33:42,435
تنهام نذار ماریان. بیدار شو

490
00:33:42,477 --> 00:33:44,437
متاسفم

491
00:33:44,479 --> 00:33:45,938
می‌تونیم تمومش کنیم مار

492
00:33:45,938 --> 00:33:47,273
می‌تونیم تمومش کنیم

493
00:33:50,318 --> 00:33:51,736
بیاین داخل. یالا

494
00:33:51,736 --> 00:33:53,071
بذاریدش اونور

495
00:33:53,071 --> 00:33:55,782
مایعات براشون بیارید -
حالش خوبه؟ -

496
00:33:55,782 --> 00:33:57,075
حواس‌تون بهش باشه

497
00:33:57,075 --> 00:33:58,576
تموم شد دخترها. دیگه تموم شد

498
00:33:58,576 --> 00:34:01,496
می‌شه کمی شیر بیارید؟ -
دولت تسلیم شد -

499
00:34:01,537 --> 00:34:03,956
بخور. برنده شدید

500
00:34:03,956 --> 00:34:06,667
برتون می‌گردونن ایرلند

501
00:34:09,587 --> 00:34:12,340
چه خبر شده دوتس؟

502
00:34:14,634 --> 00:34:15,760
هی. هی

503
00:34:21,974 --> 00:34:26,604
خبرهای خوش برات دارم عزیزم. تموم شد

504
00:34:26,938 --> 00:34:28,773
پلک زدن

505
00:34:29,857 --> 00:34:31,776
برمی‌گردیم خونه

506
00:34:58,177 --> 00:35:02,223
بهترین پای مرغیه که تا حالا خوردم

507
00:35:10,940 --> 00:35:12,692
الانه که بالا بیارم

508
00:35:14,944 --> 00:35:17,321
ممنون -
ممنون -

509
00:35:17,488 --> 00:35:19,824
لطف کردید -
مرسی -

510
00:35:20,199 --> 00:35:22,869
کادر پرواز، لطفا آماده‌ی فرود باشید

511
00:35:22,869 --> 00:35:24,537
داره می‌شینه
