﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:09,634
تمام عملیات نظامی به توقف کامل برسه

2
00:00:09,634 --> 00:00:10,969
حق نداری اسلحه‌هامون رو بگیری

3
00:00:10,969 --> 00:00:12,721
تا وقتی انگلیسی‌ها نرفتن
از معامله خبری نیست

4
00:00:12,721 --> 00:00:14,889
بعضی‌هامون دارن استراتژی می‌ریزن

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,933
پس به عملیات برمی‌گردیم، آره؟

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,103
الان یه پرونده قتل بازه

7
00:00:20,103 --> 00:00:22,564
احتمالش چقدره که
قاتلش رو پیدا کنی؟

8
00:00:22,564 --> 00:00:24,315
یکی باید حرف بزنه

9
00:00:24,315 --> 00:00:26,359
نمی‌خوای از جو لینسکی
برام بگی؟

10
00:00:26,359 --> 00:00:27,485
یه راننده بودم

11
00:00:27,485 --> 00:00:29,404
از مرز رد شدم

12
00:00:29,404 --> 00:00:31,239
از ناپدید شده‌ها حرف می‌زنی؟

13
00:00:31,781 --> 00:00:33,241
آره

14
00:00:33,241 --> 00:00:35,785
قراره درباره جین مک‌کانویل
صحبت کنیم؟

15
00:00:43,042 --> 00:00:46,087
دستورات همیشه ساده بودن

16
00:00:46,087 --> 00:00:49,215
می‌دونی، بهم زنگ می‌زدن و می‌گفتن
«یه کاری برات داریم»

17
00:00:51,092 --> 00:00:53,303
بعضی وقت‌ها طرف مقابل رو می‌شناختم

18
00:00:53,303 --> 00:00:55,305
و بعضی وقت‌ها نمی‌شناختم

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
اصلا اسمِ «جین مک‌کانویل» به گوشم
نخورده بود

20
00:01:03,938 --> 00:01:05,482
وقتی بردنش، اونجا نبودم

21
00:01:06,483 --> 00:01:08,568
اون موقع بود که من رو آوردن

22
00:01:11,613 --> 00:01:13,823
باید ببریش جنوب

23
00:01:13,823 --> 00:01:16,826
از مرز ردش کن و ببرش دانداک

24
00:01:16,826 --> 00:01:18,870
از اونجا به بعدش رو بچه‌ها حل می‌کنن

25
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
یکی از زنانِ کامنه؟

26
00:01:20,580 --> 00:01:23,458
.نه، یه غیرنظامیه
جاسوسی کرده

27
00:01:23,458 --> 00:01:26,044
چرا دارید این شکلی باهاش برخورد می‌کنید؟ -
یعنی چی؟ -

28
00:01:26,044 --> 00:01:28,129
چرا جسدش رو نمی‌ندازید توی خیابون‌ها

29
00:01:28,338 --> 00:01:30,882
تا مردم بترسن؟ -
نمی‌دونم، دولورس. نپرسیدم -

30
00:01:30,882 --> 00:01:33,885
،اگر جسد جاسوس‌ها دیده بشه
تاثیر خیلی بیش‌تری داره

31
00:01:33,885 --> 00:01:35,386
...ببین، باهات مخالف نیستم، ولی

32
00:01:35,386 --> 00:01:38,223
می‌خوام با جری صحبت کنم -
ولی نمی‌تونی با جری صحبت کنی -

33
00:01:40,058 --> 00:01:41,601
این راهش نیست، پت -
خب فعلا -

34
00:01:41,601 --> 00:01:43,728
راهش همینه، دولورس -

35
00:01:47,732 --> 00:01:49,776
پس راهش همینه

36
00:02:04,707 --> 00:02:06,042
خب، داری کجا می‌بریم؟

37
00:02:07,502 --> 00:02:08,628
«لژیون مریم»

38
00:02:10,838 --> 00:02:12,257
ازم مراقبت می‌کنن؟

39
00:02:12,257 --> 00:02:13,591
اوهوم

40
00:02:15,718 --> 00:02:19,097
پس بچه‌هام رو میارن پیشم؟

41
00:02:21,140 --> 00:02:22,183
بچه‌هات؟

42
00:02:23,226 --> 00:02:24,852
کسی پیش‌شونه؟

43
00:02:24,852 --> 00:02:25,979
آره

44
00:02:28,898 --> 00:02:30,942
بچه‌هام رو میارن پیشم؟

45
00:02:30,942 --> 00:02:32,068
اره

46
00:02:37,782 --> 00:02:40,910
دستمال داری؟
آبریزش بینی دارم

47
00:02:40,910 --> 00:02:43,830
دستمال داری؟ -
وایسا ببینم، وایسا -

48
00:02:43,871 --> 00:02:47,041
وایسا، دیگه کی توی ماشین بود؟

49
00:02:47,041 --> 00:02:48,543
یه داوطلب دیگه بود

50
00:02:52,338 --> 00:02:53,631
واسه خودت

51
00:03:12,942 --> 00:03:14,902
بقیه راه رو با این آقایون می‌ری

52
00:03:45,057 --> 00:03:46,392
حتی فرار هم نکرد

53
00:03:48,060 --> 00:03:49,353
هیچ‌وقت فرار نمی‌کنن

54
00:03:57,320 --> 00:04:01,449
پس، جین رو تا لب مرز بردی

55
00:04:01,449 --> 00:04:03,868
به کی سپردی‌شون؟ -
یه مرد مسلح -

56
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
چهارتا مرد که با یه ماشین
اومده بودن

57
00:04:14,003 --> 00:04:16,214
می‌تونی اسم مردانی که اون شب

58
00:04:16,214 --> 00:04:18,299
اونجا بودن رو بهمون بگی؟

59
00:04:23,679 --> 00:04:25,890
می‌شه ضبط صوت رو خاموش کنی؟

60
00:04:36,609 --> 00:04:39,904
«هیچی نگو»

61
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
«قتل بی‌رحمانه»

62
00:05:09,684 --> 00:05:12,019
پلیس، تیراندازی‌ای که دیشب
در پادگان نظامی مازرین رخ داد رو

63
00:05:12,019 --> 00:05:15,022
با این دو کلمه، توصیف کرد

64
00:05:15,022 --> 00:05:17,149
این حملات شرورانه و در عین حال ناشیانه

65
00:05:17,149 --> 00:05:19,443
باعث کشته شدن دو سرباز بریتانیایی

66
00:05:19,443 --> 00:05:21,153
و پیکچی پیتزافروشی‌ای شد

67
00:05:21,153 --> 00:05:23,322
که وسط درگیری مسلحانه
گیر افتاده بود

68
00:05:23,322 --> 00:05:25,116
...انشعابیونِ ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

69
00:05:25,116 --> 00:05:26,409
دخترها، صبحونه آماده‌ست

70
00:05:29,036 --> 00:05:32,290
پسش بده ببینم -
می‌شه لطفا آروم بگیرید؟ -

71
00:05:32,331 --> 00:05:34,375
مامان، همه‌ش لباس مشکیم رو می‌دزده

72
00:05:34,375 --> 00:05:35,626
و دئودرانتش بهش مالیده می‌شه

73
00:05:35,668 --> 00:05:37,295
اون اصلا برات کوچیکه

74
00:05:37,295 --> 00:05:38,462
من هم همین رو گفتم

75
00:05:38,462 --> 00:05:41,048
چیزهای خوبِ خانواده به تو رسیده

76
00:05:41,048 --> 00:05:43,551
نمی‌تونی بدن‌هامون رو اینجوری
مقایسه کنی. بهش می‌گن بدن نکوهی

77
00:05:43,551 --> 00:05:46,387
بعید می‌دونم حرف جنجالی‌ای
زده باشم، هان؟

78
00:05:51,225 --> 00:05:54,270
دخترها، فوراً برید طبقه بالا

79
00:05:54,270 --> 00:05:56,063
چرا؟ چی شده؟

80
00:05:56,063 --> 00:05:57,982
قراره دستگیرم کنن

81
00:05:57,982 --> 00:05:59,066
چی؟

82
00:06:00,609 --> 00:06:02,278
جریان چیه؟

83
00:06:07,199 --> 00:06:09,368
یالا

84
00:06:09,368 --> 00:06:10,745
پلیس! باز کن

85
00:06:24,133 --> 00:06:26,510
چه غلطی کردی؟

86
00:06:26,510 --> 00:06:29,055
هیچی

87
00:06:29,055 --> 00:06:31,640
موبایل‌ها رو براشون خریدم -
موبایل واسه پروژه؟ -

88
00:06:31,640 --> 00:06:34,226
واسه افراد مسلح -
ای لعنتی کودن -

89
00:06:34,226 --> 00:06:36,979
اقلاً من دارم سعی می‌کنم
اوضاع رو درست کنم

90
00:06:36,979 --> 00:06:38,522
با شلیک به کارگرِ دامینو؟

91
00:06:38,522 --> 00:06:42,068
جنگ، بعضی وقت‌ها
تلفات جانی می‌ده

92
00:06:42,068 --> 00:06:46,238
ولی ما حتی توی جنگ نیستیم، هان؟

93
00:06:46,238 --> 00:06:49,658
جنگ قرار نیست به‌خاطرِ
حرف جری آدامز، تموم بشه

94
00:06:50,743 --> 00:06:52,119
ماریان، عزیزم

95
00:06:54,371 --> 00:06:56,207
تموم شد

96
00:06:56,207 --> 00:06:57,666
ما شکست خوردیم

97
00:07:01,295 --> 00:07:05,633
بگذریم، اگر می‌خوای از جری
انتقام بگیری

98
00:07:05,633 --> 00:07:07,426
راه‌های بهتری هم هست‌ها

99
00:07:07,426 --> 00:07:09,345
از چی حرف می‌زنی؟

100
00:07:09,345 --> 00:07:11,222
با برندن هیوز

101
00:07:11,222 --> 00:07:13,015
مشغول یه پروژه‌ای هستم

102
00:07:15,476 --> 00:07:17,228
ولی نباید درباره‌ش صحبت کنم

103
00:07:17,228 --> 00:07:18,270
خیلی‌خب

104
00:07:18,896 --> 00:07:20,523
نوار صوتی ضبط می‌کنیم

105
00:07:20,773 --> 00:07:22,483
توش چی می‌گید؟

106
00:07:22,983 --> 00:07:24,485
حقیقت ماجرا رو

107
00:07:24,485 --> 00:07:26,403
دیوونه نشو

108
00:07:26,403 --> 00:07:30,324
مار، حقیقتش، سال‌هاست که

109
00:07:30,324 --> 00:07:32,451
این‌قدر احساس آزادی نکردم

110
00:07:33,619 --> 00:07:36,497
می‌خوایم جری آدامز رو
بزنیم زمین، مار

111
00:07:37,540 --> 00:07:39,625
با همه همدست‌هاش

112
00:07:39,625 --> 00:07:42,461
دولورس پرایس

113
00:07:42,461 --> 00:07:45,339
اینجوری یا دستگیر می‌شی

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,675
یا کشته -
کسی نمی‌دونه -

115
00:07:47,675 --> 00:07:50,302
همینش هوشمندانه‌ست

116
00:07:50,302 --> 00:07:53,430
تا بعد از مرگ‌مون، چیزی منتشر نمی‌شه

117
00:08:11,574 --> 00:08:14,618
صبح به‌خیر، برندن -
حالت چطوره، خانم مک‌کیزیک؟ -

118
00:08:20,624 --> 00:08:22,960
[ سربازان گذشته - قهرمانان آینده ]

119
00:08:24,795 --> 00:08:27,256
صلیب تتو کنم یا مار کبرا؟

120
00:08:27,256 --> 00:08:29,592
می‌دونی، تو فکرم بود که
صلیبی تتو کنم

121
00:08:29,592 --> 00:08:31,760
که یه جسد روشه

122
00:08:31,760 --> 00:08:34,430
تو تتو نداری، دارک؟ -
...آه -

123
00:08:34,430 --> 00:08:36,098
نه

124
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
،ولی وقتی توی دریا بودم
یکی دوبار وسوسه شدم بزنم

125
00:08:38,726 --> 00:08:40,269
توی نیروی دریایی بودی؟

126
00:08:40,269 --> 00:08:43,355
،روی ناوگان بازرگانی کار می‌کردم
نه واسه نیروی دریایی

127
00:08:43,355 --> 00:08:44,690
برو گم شو

128
00:08:44,690 --> 00:08:47,359
.خب، اون موقع هجده سالم بود
جاهل بودم

129
00:08:47,359 --> 00:08:49,445
دکمه‌های برنجی و اینا هم داشتی؟

130
00:08:49,445 --> 00:08:51,113
دکمه‌هاش رو داشتم

131
00:08:51,113 --> 00:08:53,407
چکمه‌هاش رو داشتم

132
00:08:53,407 --> 00:08:57,077
یه کلاه گِرد داشتم که این شکلی
می‌ذاشتم سرم

133
00:09:00,331 --> 00:09:02,916
راستش اون روزها جزء بهترین خاطراتم هستن

134
00:09:10,215 --> 00:09:11,884
هی جیم، برامون قهوه بیار

135
00:09:12,760 --> 00:09:14,428
امروز خیلی خسته‌م

136
00:09:15,554 --> 00:09:16,972
چشم قربان

137
00:09:42,539 --> 00:09:43,582
دارک

138
00:10:35,467 --> 00:10:38,637
می‌دونی جری آدامز
چطوری به قدرت رسید؟

139
00:10:41,598 --> 00:10:43,976
مثل این می‌مونه صد نفر

140
00:10:43,976 --> 00:10:46,144
یه کشتی بزرگ رو هل بدن

141
00:10:47,604 --> 00:10:49,523
کشتی توی شن‌ها گیر کرده

142
00:10:50,649 --> 00:10:52,651
و بهشون می‌گی هلش بدن توی دریا

143
00:10:54,403 --> 00:10:57,239
بعدش راه می‌افته می‌ره
و بقیه رو جا می‌ذاره

144
00:10:59,116 --> 00:11:00,659
من همچین حسی دارم

145
00:11:02,786 --> 00:11:05,122
کشتی رفته، توی دریاست

146
00:11:05,122 --> 00:11:08,500
با تمام تجملاتش، درحال حرکته

147
00:11:11,086 --> 00:11:13,171
و کسایی که کشتی رو هل دادن

148
00:11:14,464 --> 00:11:16,633
جا موندن

149
00:11:16,633 --> 00:11:19,428
...توی لجن

150
00:11:19,428 --> 00:11:20,679
...کثافت

151
00:11:21,722 --> 00:11:24,349
و پهن و شن نشستن

152
00:11:49,082 --> 00:11:50,459
تعداد حضار بدک نیست‌ها

153
00:11:50,459 --> 00:11:51,752
آره

154
00:11:51,752 --> 00:11:54,671
خب، محبوب بود

155
00:12:13,648 --> 00:12:15,275
چی؟

156
00:12:15,275 --> 00:12:16,693
نه

157
00:12:16,693 --> 00:12:18,362
مرتیکه وقیح

158
00:12:18,362 --> 00:12:21,239
خیلی‌خب دولورس، صدات رو بیار پایین

159
00:12:21,239 --> 00:12:23,450
بیا شلوغش نکنیم

160
00:12:35,462 --> 00:12:36,755
دارن مصادره‌ش می‌کنن

161
00:12:36,755 --> 00:12:38,298
دولورس، صدات رو بیار پایین

162
00:12:38,298 --> 00:12:40,092
برندن هیوز می‌خواست
سر به تنِ این یارو نباشه

163
00:12:43,053 --> 00:12:44,888
این کار، خیانته

164
00:12:46,014 --> 00:12:47,682
می‌دونم

165
00:12:47,682 --> 00:12:49,017
می‌دونی، بیمارگونه‌ست

166
00:12:49,059 --> 00:12:50,310
تف می‌کنه توی صورت آدم

167
00:12:50,310 --> 00:12:52,396
بعدش بهت دستمال می‌ده
تا پاکش کنی

168
00:12:52,396 --> 00:12:53,730
می‌دونم

169
00:12:57,275 --> 00:12:58,860
...خب

170
00:12:59,986 --> 00:13:02,364
نوارهای برندن، امشب منتشر می‌شن دیگه؟

171
00:13:02,364 --> 00:13:05,325
.امشب نمی‌شه، دولورس
باید فرآیندش طی بشه

172
00:13:08,912 --> 00:13:14,376
،هیچی تا مدت خیلی خیلی زیادی
منتشر نمی‌شه

173
00:13:14,376 --> 00:13:17,796
...مهم اینه که حقیقت بالاخره

174
00:13:17,796 --> 00:13:19,047
افشا می‌شه

175
00:13:19,923 --> 00:13:21,299
باشه؟

176
00:13:22,342 --> 00:13:24,803
.من رو که می‌شناسی
آدم عجولی‌ام

177
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
با دفتر آلیسون موریس

178
00:13:45,866 --> 00:13:48,869
در آیریش نیوز، تماس گرفتید

179
00:13:48,869 --> 00:13:51,079
لطفا پس از شنیدن صدای بوق
پیغام‌تون رو بذارید

180
00:13:52,289 --> 00:13:54,958
.سلام، خانم موریس
دولورس پرایس هستم

181
00:13:54,958 --> 00:13:57,752
من رو نمی‌شناسی، تاحالا همدیگه رو ندیدیم

182
00:13:57,752 --> 00:14:00,297
...نمی‌دونم از وجودم خبر داری یا نه، ولی من

183
00:14:00,297 --> 00:14:03,300
...من عضوِ
...خب، در واقع عضو نسبتاً برجسته‌ی

184
00:14:03,300 --> 00:14:06,845
ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند بودم

185
00:14:06,845 --> 00:14:08,930
به‌گمونم به خوبی از من شناخت داری

186
00:14:10,181 --> 00:14:11,933
توی لندن، بمب‌گذاری کردم

187
00:14:13,476 --> 00:14:16,062
...بگذریم

188
00:14:16,062 --> 00:14:19,024
خیلی دوست دارم دوتایی
بشینیم و صحبت کنیم

189
00:14:20,108 --> 00:14:22,736
به «جین مک‌کانویل» مربوط می‌شه

190
00:14:31,661 --> 00:14:33,038
آهای؟

191
00:14:33,038 --> 00:14:34,539
خانم پرایس؟

192
00:14:51,723 --> 00:14:53,183
خیلی‌خب

193
00:14:56,978 --> 00:14:59,731
هرچی از جین مک‌کانویل می‌دونی رو
بهم بگو

194
00:14:59,731 --> 00:15:01,399
مخبر بود

195
00:15:01,399 --> 00:15:03,193
قبل از اینکه ببرنش، توی اداره پلیسِ

196
00:15:03,193 --> 00:15:05,070
خیابون هیستینگ، رویت شده بود

197
00:15:10,992 --> 00:15:14,079
گفتن پشت یه ملحفه ایستاده بود

198
00:15:14,079 --> 00:15:15,455
مظنون از جلوش رد می‌شد

199
00:15:15,455 --> 00:15:19,167
و جین با «آره» یا «نه» می‌گفت که
عضو ارتش جمهوری‌خواه هستن یا نه

200
00:15:19,167 --> 00:15:20,377
بعدی

201
00:15:20,377 --> 00:15:22,253
...از دمپایی‌هاش، شناختنش

202
00:15:23,296 --> 00:15:24,673
و دستگیرش کردن

203
00:15:35,266 --> 00:15:37,018
اسم رابطت رو بگو

204
00:15:37,018 --> 00:15:40,063
چیم؟ -
همون بریتانیاییِ عوضی، جین -

205
00:15:40,063 --> 00:15:42,857
همونی که براش جاسوسی می‌کنی -
...ببین، بهت که گفتم -

206
00:15:42,857 --> 00:15:45,693
بهت پول داد؟ دلیلت از این کار
همین بود؟

207
00:15:48,113 --> 00:15:50,323
می‌دونیم کلی بچه داری که
باید شکم‌شون رو سیر کنی

208
00:15:53,326 --> 00:15:54,661
...من

209
00:15:55,995 --> 00:15:57,330
جاسوس نیستم

210
00:15:57,330 --> 00:15:59,082
بهم گفتن اعتراف کرده

211
00:15:59,124 --> 00:16:01,793
اون موقع بود که خبرم کردن

212
00:16:01,793 --> 00:16:04,421
افسر فرمانده‌م که اسمش پت بود

213
00:16:04,421 --> 00:16:06,005
بهم دستور داده بود

214
00:16:06,005 --> 00:16:09,008
تا ببرمش جنوب و تحویلِ
یه گروه مسلح بدمش

215
00:16:09,008 --> 00:16:11,302
...و اسمِ افرادی که بهشون، تحویلش دادی

216
00:16:11,302 --> 00:16:13,972
،همون‌هایی که ماشه رو کشیدن
چی بود؟

217
00:16:13,972 --> 00:16:17,100
.اسم‌هاشون رو نمی‌دونم
اصلا نمی‌شناختم‌شون

218
00:16:20,812 --> 00:16:24,023
،خب، کار رو که انجام دادی
بعدش به کی گزارش دادی؟

219
00:16:24,983 --> 00:16:27,068
به پت؟ -
نه -

220
00:16:27,068 --> 00:16:28,862
به پت نه

221
00:16:28,862 --> 00:16:30,405
پت، عددی نبود

222
00:16:31,447 --> 00:16:33,908
،به رئیس واحد

223
00:16:33,908 --> 00:16:35,869
همونی که دستور می‌داد

224
00:16:39,205 --> 00:16:41,249
یعنی جری آدامز

225
00:16:49,465 --> 00:16:51,467
کس دیگه‌ای هم هست که
این ادعا رو تایید کنه؟

226
00:16:52,427 --> 00:16:54,179
...مثل این یارو پت یا

227
00:16:54,179 --> 00:16:55,930
نه. پت مُرده

228
00:16:56,806 --> 00:16:58,141
کس دیگه‌ای نیست؟

229
00:17:00,185 --> 00:17:01,269
برندن هیوز

230
00:17:02,437 --> 00:17:05,356
متوجه نمی‌شم

231
00:17:05,356 --> 00:17:08,818
اسم پروژه بلفاست
به گوشت خورده؟

232
00:17:16,910 --> 00:17:19,746
الو؟ -
سلام، دنی. حالت چطوره؟ -

233
00:17:21,873 --> 00:17:24,042
نه، الان دستش بنده

234
00:17:25,543 --> 00:17:28,046
داره مصاحبه می‌کنه

235
00:17:30,381 --> 00:17:33,217
یه زنه‌ست که از آیریش نیوز اومده

236
00:17:35,428 --> 00:17:37,180
می‌شه سوال آخر رو بپرسم؟
ایرادی نداره؟

237
00:17:37,180 --> 00:17:38,932
نه، ایرادی نداره

238
00:17:38,932 --> 00:17:41,309
اون دمپایی‌هایی که باعث شد
خانم مک‌کانویل لو بره

239
00:17:41,309 --> 00:17:43,061
همون‌هایی که از زیر ملحفه
زده بود بیرون

240
00:17:44,437 --> 00:17:47,273
چطور با قطعیت می‌دونستن
که مال جینه؟

241
00:17:47,273 --> 00:17:49,484
ویژگی خاصی داشتن؟

242
00:17:50,401 --> 00:17:51,986
خب، قرمز بودن

243
00:17:52,862 --> 00:17:53,863
فقط قرمز بودن؟

244
00:17:54,405 --> 00:17:55,949
فقط قرمز بودنش رو به من گفتن

245
00:17:55,949 --> 00:17:57,533
عذر می‌خوام

246
00:17:57,533 --> 00:17:59,410
به‌نظرت امکان نداره که
زنان زیادی توی بلفاست

247
00:17:59,410 --> 00:18:01,162
دمپایی قرمز داشته باشن؟

248
00:18:01,162 --> 00:18:04,207
حقیقتش، دمپایی‌های خودم هم قرمزن

249
00:18:04,207 --> 00:18:06,376
.خب، من اونجا نبودم
...پس می‌دونی

250
00:18:08,127 --> 00:18:09,963
می‌دونی، خانم پرایس

251
00:18:09,963 --> 00:18:11,339
در سایر نواحی جهان

252
00:18:11,339 --> 00:18:13,216
مثلا توی پرو یا شیلی

253
00:18:13,216 --> 00:18:16,427
،ناپدید شدن آدم‌ها
حکمِ جنایت جنگی رو داره

254
00:18:17,595 --> 00:18:18,971
به‌نظر تو هم جنایت جنگیه؟

255
00:18:22,892 --> 00:18:23,976
آره

256
00:18:26,104 --> 00:18:27,563
دیوونه شدی؟

257
00:18:27,563 --> 00:18:29,273
آروم باش ببینم

258
00:18:29,273 --> 00:18:32,110
تو که می‌خواستی افشاشون کنی
باید سال 98 این کار رو می‌کردی

259
00:18:32,110 --> 00:18:33,861
حداقل اون موقع مصونیت داشتی

260
00:18:33,861 --> 00:18:36,572
مصونیت برام مهم نیست -
برای من مهمه -

261
00:18:36,572 --> 00:18:38,908
مردم باید بدونن که واقعا چه اتفاقی افتاد

262
00:18:38,908 --> 00:18:40,993
تاریخ داره بازنویسی می‌شه -
...دولورس -

263
00:18:40,993 --> 00:18:43,204
از اون افعی با کت آرمانیش متنفرم

264
00:18:43,204 --> 00:18:46,416
محض رضای خدا، مسئله اصلاً
جری آدامز نیست

265
00:18:46,416 --> 00:18:49,919
مسئله تویی و اون توجه‌طلبیِ کثیفت

266
00:18:50,837 --> 00:18:53,005
گوش کن

267
00:18:53,005 --> 00:18:56,217
باید نوشیدنی رو بذاری کنار

268
00:18:56,217 --> 00:18:58,803
...برگرد کلیسای سنت پاتریک

269
00:18:59,470 --> 00:19:01,097
و تمومش کن

270
00:19:02,181 --> 00:19:04,100
می‌دونی چیه؟

271
00:19:04,100 --> 00:19:07,270
...توی این چند سال، هیچ‌وقت

272
00:19:07,270 --> 00:19:09,480
مثل الان، شفافیت ذهنی نداشتم

273
00:19:16,028 --> 00:19:17,196
لعنتی

274
00:19:22,243 --> 00:19:24,912
...آیریش نیوز -
نظرت چیه؟ -

275
00:19:24,912 --> 00:19:27,915
به آرشیو سرّی نوارهایی به نامِ
پروژه بلفاست، دست یافته

276
00:19:27,915 --> 00:19:32,336
مجموعه‌ای از اعترافاتِ شبه نظامیانِ سابقِ
ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

277
00:19:32,336 --> 00:19:34,380
از قرار معلوم، این نوارها حاویِ اطلاعاتی

278
00:19:34,380 --> 00:19:37,550
مربوط به ربایش و قتلِ
جین مک‌کانویل هست

279
00:19:37,550 --> 00:19:39,010
یکی از شرکت‌کنندگان

280
00:19:39,010 --> 00:19:41,429
،بمب‌گذار سابق ارتش جمهوری‌خواه
دولورس پرایس

281
00:19:41,429 --> 00:19:44,432
از قرار معلوم، به دست داشتن جری آدامز

282
00:19:44,432 --> 00:19:47,477
در قتلِ این زن که مادر ده فرزند بوده
اعتراف کرده

283
00:19:47,477 --> 00:19:50,605
جری آدامز به‌طور قاطعانه
هرگونه مشارکت و دخالت

284
00:19:50,605 --> 00:19:54,317
در ربایش و قتلِ جین مک‌کانویل رو
انکار کرده

285
00:19:54,317 --> 00:19:56,235
مادرِ من کجاست؟

286
00:19:56,235 --> 00:19:58,112
اون کاملا بی‌گناه بود

287
00:20:00,573 --> 00:20:03,367
نوارها توی کالج بوستون هستن

288
00:20:03,367 --> 00:20:05,286
توی یه جایی به اسم اتاق خزانه
نگه داری می‌شن

289
00:20:05,286 --> 00:20:08,873
با ارتش جمهوری‌خواه ایرلند
...و نیروی داوطلب اولستر صحبت کردن

290
00:20:08,873 --> 00:20:10,958
چندتا از اعضای ما، افشاگری کردن؟

291
00:20:11,876 --> 00:20:13,085
حدود بیست نفر

292
00:20:14,545 --> 00:20:18,299
...دولورس، برندن، آیوار

293
00:20:18,299 --> 00:20:20,009
کلوپ هوادارهام

294
00:20:20,009 --> 00:20:21,260
داریم برای واکنش، آماده می‌شیم

295
00:20:21,260 --> 00:20:23,512
اینا دشمنان شین فین هستن

296
00:20:23,512 --> 00:20:25,389
چی‌ها گفتن؟ می‌دونید؟

297
00:20:25,389 --> 00:20:27,016
...نه، نمی‌دونیم، ولی

298
00:20:27,016 --> 00:20:28,976
اندازه بیست ساعت، نوار ضبط کردن

299
00:20:28,976 --> 00:20:30,394
هرکدوم‌شون؟

300
00:20:32,188 --> 00:20:35,149
می‌دونیم که دولورس پرایس
مستقیماً تو رو مسئولِ

301
00:20:35,149 --> 00:20:36,525
ناپدیدی‌ها دونسته

302
00:20:36,525 --> 00:20:39,320
ادعا کرده که تو دستورش رو دادی

303
00:20:39,320 --> 00:20:41,239
اون زن، دیوانه‌ست

304
00:20:41,239 --> 00:20:44,158
کسی به حرفش، اهمیتی نمی‌ده

305
00:20:44,158 --> 00:20:47,286
امکانش هست که برندن
ادعاش رو تایید کرده باشه؟

306
00:20:48,704 --> 00:20:50,414
یعنی اون هم بوده؟

307
00:20:52,500 --> 00:20:53,960
چقدر اطلاعات داشته؟

308
00:20:55,378 --> 00:20:58,005
آسیب روحی روانی دولورس ]
[ به‌خاطر ناپدیدشده‌های ارتش جمهوری‌خواه

309
00:21:06,931 --> 00:21:09,016
خب، چی نوشته؟

310
00:21:10,935 --> 00:21:12,895
شوهرش، ستاره سینماست

311
00:21:17,149 --> 00:21:18,609
پس به‌گمونم به اکران‌های اولیه می‌ره

312
00:21:18,609 --> 00:21:20,152
و لباس‌های مسخره می‌پوشه

313
00:21:20,152 --> 00:21:24,281
و شیموس توی این سال‌ها
خیلی خوش‌بخت بوده

314
00:21:25,157 --> 00:21:27,159
بمب‌گذاری هم می‌کنه

315
00:21:27,159 --> 00:21:28,911
چه سورپرایز بزرگی

316
00:21:28,911 --> 00:21:31,163
شاید بهتر باشه بذاریش کنار

317
00:21:37,420 --> 00:21:40,172
الو؟ سربازرس رایلی هستم

318
00:21:40,172 --> 00:21:43,551
سلام، من هلن مک‌کانویل هستم

319
00:21:43,551 --> 00:21:47,430
می‌خوام از کسانی که مادرم رو ازم گرفتن

320
00:21:47,430 --> 00:21:50,433
رسماً شکایت کنم

321
00:21:50,433 --> 00:21:52,059
چه غلطی کردی؟

322
00:21:52,059 --> 00:21:54,562
باید یه تغییری رخ می‌داد

323
00:21:54,562 --> 00:21:57,982
.خب، تبریک می‌گم
باز تا یه مدت کوتاه، سر زبون‌هایی

324
00:21:59,525 --> 00:22:01,318
دوتس، توی اون نوارها

325
00:22:01,318 --> 00:22:03,571
چی گفتی؟ -
هیچی -

326
00:22:03,571 --> 00:22:06,157
حرفم رو باور نمی‌کنی، ماریان؟

327
00:22:11,954 --> 00:22:13,247
باور می‌کنم

328
00:22:19,003 --> 00:22:20,463
بچه‌هاش توی تلویزیون بودن

329
00:22:21,672 --> 00:22:22,882
بچه‌های کی؟

330
00:22:23,340 --> 00:22:24,925
جین

331
00:22:24,925 --> 00:22:26,051
همون بیوه‌ـه

332
00:22:29,263 --> 00:22:32,516
می‌گن جاسوسی نکرده

333
00:22:32,516 --> 00:22:35,352
و بی‌گناه بوده -
اون جاسوس بود، دوتس -

334
00:22:35,352 --> 00:22:37,897
جاسوسی کرد و سر به نیست شد

335
00:22:37,897 --> 00:22:39,190
تموم شد و رفت

336
00:22:40,399 --> 00:22:41,567
...با این‌حال

337
00:22:44,153 --> 00:22:46,614
هر از گاهی، چهره‌هاشون
میاد جلوی چشمم

338
00:22:46,614 --> 00:22:47,907
...دولورس

339
00:22:49,158 --> 00:22:51,160
بس کن -
...چهره اون -

340
00:22:53,120 --> 00:22:54,497
و جو

341
00:22:56,373 --> 00:22:58,083
مثلا مواقعی که دارم رانندگی می‌کنم

342
00:23:01,086 --> 00:23:03,172
شب‌ها که بدتر هم می‌شه

343
00:23:05,257 --> 00:23:06,383
آره

344
00:23:07,551 --> 00:23:08,677
آره

345
00:23:09,470 --> 00:23:11,931
...می‌دونی

346
00:23:11,931 --> 00:23:16,685
،توی تخت که دراز می‌کشم
کلی سوال بزرگ از خودم می‌پرسم

347
00:23:18,604 --> 00:23:21,315
ممکن بود کارها رو جور دیگه‌ای
انجام بدم؟

348
00:23:23,067 --> 00:23:24,193
...یعنی

349
00:23:26,028 --> 00:23:27,613
همه‌ش واسه هیچ و پوچ بود؟

350
00:23:32,284 --> 00:23:34,328
مثل علاقه می‌مونه، نه؟

351
00:23:35,412 --> 00:23:37,331
می‌دونی، اولش خیلی هیجان‌انگیزه

352
00:23:37,331 --> 00:23:39,959
و بعدش، عوض می‌شه

353
00:23:42,127 --> 00:23:46,507
در نهایت، کلی کار وحشتناک می‌کنی
...و کلی حرف زشت زدی

354
00:23:48,133 --> 00:23:50,052
...و دیگه هیچ‌جوره

355
00:23:50,636 --> 00:23:52,346
نمی‌شه درستش کرد

356
00:23:52,388 --> 00:23:54,056
می‌دونی؟

357
00:23:57,768 --> 00:24:00,229
باید بی‌خیال بشی

358
00:24:02,022 --> 00:24:04,233
باید بی‌خیال بشی

359
00:24:04,233 --> 00:24:06,277
من باید بی‌خیال بشم؟

360
00:24:08,195 --> 00:24:10,155
زیادی حساسی

361
00:24:10,155 --> 00:24:12,408
زیادی پیگیر گذشته‌ای

362
00:24:14,159 --> 00:24:17,079
اینا رو به خودت بگو

363
00:24:18,122 --> 00:24:19,373
چی؟

364
00:24:20,708 --> 00:24:23,002
من پیگیر گذشته‌م؟

365
00:24:23,002 --> 00:24:25,170
عوضی فینی

366
00:24:26,296 --> 00:24:28,257
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه

367
00:24:38,350 --> 00:24:39,393
لعنتی

368
00:24:40,477 --> 00:24:43,313
جفت‌مون مثل باباییم -
آره -

369
00:24:43,313 --> 00:24:44,690
اوهوم -
آره -

370
00:24:45,691 --> 00:24:47,026
دختره‌ی عوضی

371
00:25:26,273 --> 00:25:27,399
آهای؟

372
00:25:31,069 --> 00:25:32,237
دنی؟

373
00:25:55,469 --> 00:25:57,679
سلام، دولورس

374
00:25:57,679 --> 00:25:59,264
یه کار دیگه برات دارم

375
00:26:15,697 --> 00:26:17,032
مامان؟

376
00:26:18,116 --> 00:26:19,409
مامان؟

377
00:26:20,285 --> 00:26:21,745
ساعت از 11 گذشته

378
00:26:21,745 --> 00:26:23,372
دیرمون شد

379
00:26:25,207 --> 00:26:26,291
مامان؟

380
00:26:28,627 --> 00:26:30,045
مامان؟

381
00:26:52,484 --> 00:26:54,069
نه

382
00:26:57,698 --> 00:26:59,116
نه

383
00:26:59,116 --> 00:27:00,742
سال‌ها کارشکنی و اهمال‌کاری...

384
00:27:00,742 --> 00:27:04,454
توسط وزرای دولت و وزیر مسکن

385
00:27:04,454 --> 00:27:07,749
نادیده گرفته شده

386
00:27:07,749 --> 00:27:11,628
و مطمئنم همه‌تون
مثل من می‌دونید که

387
00:27:11,628 --> 00:27:13,088
باید فوراً به این موضوع
رسیدگی بشه

388
00:27:13,171 --> 00:27:14,673
[ دولورس پرایس مُرد. اوردوز کرد ]

389
00:27:16,091 --> 00:27:20,220
از تمایل شین فین

390
00:27:20,220 --> 00:27:21,638
برای اقدام فوری، متشکریم

391
00:27:21,638 --> 00:27:22,723
ولی نگرانِ

392
00:27:22,764 --> 00:27:23,849
[ نوارها چی؟ ]

393
00:27:24,725 --> 00:27:27,269
لایحه‌ی زبان ایرلندی

394
00:27:27,269 --> 00:27:29,604
...قانون مالیات شرکتی

395
00:27:46,663 --> 00:27:49,541
الو؟ -
با جری آدامز کار داشتم -

396
00:27:49,541 --> 00:27:50,834
خودم هستم

397
00:27:50,834 --> 00:27:53,670
آقای آدامز، از اداره پلیس ایرلند شمالی
تماس می‌گیرم

398
00:27:53,670 --> 00:27:57,132
و خواستم بهتون اطلاع بدم
که قراره دستگیر بشید

399
00:27:57,132 --> 00:28:00,093
اگر امکانش هست، خودتون
...به اداره پلیس آنتریم، مراجعه

400
00:28:02,304 --> 00:28:03,346
اوضاع مرتبه؟

401
00:28:29,706 --> 00:28:31,249
واسه بازجویی اومدم

402
00:28:34,628 --> 00:28:37,339
آقای آدامز، باید براتون توضیح داده می‌شد

403
00:28:37,339 --> 00:28:40,300
باید برید بیرون تا بازداشت‌تون کنیم

404
00:28:40,300 --> 00:28:42,677
پسر جون، فقط یه‌بار این فرصت
گیرت میاد

405
00:28:42,677 --> 00:28:44,137
حرومش نکن

406
00:29:04,366 --> 00:29:06,535
آقای آدامز، از آشنایی باهات خوش‌وقتم

407
00:29:06,535 --> 00:29:09,496
من کارآگاه هنلن هستم -
من هم کارآگاه استیونزم -

408
00:29:09,496 --> 00:29:10,747
آه، یه کاتولیک و یه پروتستان

409
00:29:10,747 --> 00:29:13,416
خب می‌دونی، روزگار عوض شده

410
00:29:15,335 --> 00:29:17,546
چه کمکی ازم برمیاد، کارآگاهان عزیز؟

411
00:29:19,464 --> 00:29:21,424
جو لینسکی رو می‌شناختی؟

412
00:29:21,424 --> 00:29:22,717
اولین نفری بود که ناپدید شد

413
00:29:22,717 --> 00:29:25,387
.آره، جو رو می‌شناختم
مادرش رو می‌شناختم

414
00:29:29,724 --> 00:29:30,851
این چی؟

415
00:29:31,643 --> 00:29:32,727
کوین مکی

416
00:29:33,603 --> 00:29:34,729
خانواده‌ش رو می‌شناختم

417
00:29:34,729 --> 00:29:37,357
خودش رو شخصاً نمی‌شناختم

418
00:29:37,357 --> 00:29:39,150
یادته چه اتفاقی براش افتاد؟

419
00:29:39,192 --> 00:29:41,486
.خب، یه‌سری شایعات درباره‌ش بود
شایعه همیشه هست

420
00:29:41,486 --> 00:29:42,862
نمی‌دونستی که ناپدید شده؟

421
00:29:42,862 --> 00:29:44,322
هانا، توی دنیای واقعی
زندگی نمی‌کنی؟

422
00:29:44,322 --> 00:29:45,865
آدم‌ها می‌رن، ناپدید می‌شن

423
00:29:45,865 --> 00:29:47,325
بعدش مردم گزارش می‌دن که

424
00:29:47,325 --> 00:29:49,703
فلانی و فلانی رو دیدن

425
00:29:51,371 --> 00:29:53,164
تازه، خیلی وقت پیش فهمیدم
که تا نپرسی

426
00:29:53,164 --> 00:29:55,542
نمی‌فهمی

427
00:30:05,343 --> 00:30:07,846
[ پروژه بلفاست - شرکت‌کننده سی ]

428
00:30:19,524 --> 00:30:21,192
آره، کوین مکی رو می‌شناختم

429
00:30:21,192 --> 00:30:23,778
پسر خوب و باحالی بود

430
00:30:23,778 --> 00:30:25,155
...و

431
00:30:26,531 --> 00:30:28,491
...آره، کوین مکی

432
00:30:28,491 --> 00:30:30,702
این صدا رو می‌شناسی؟

433
00:30:31,911 --> 00:30:33,371
...تا جایی که می‌دونم

434
00:30:33,371 --> 00:30:35,332
مال یکیه به نام سی

435
00:30:35,332 --> 00:30:38,710
این برندن هیوزه

436
00:30:38,710 --> 00:30:41,379
یکی از واحدهای سرّیِ ارتش
جمهوری‌خواه ایرلند مکی رو برد

437
00:30:41,379 --> 00:30:42,630
...اون جوخه یا واحد

438
00:30:42,630 --> 00:30:44,591
چطور عمل می‌کرد؟

439
00:30:44,591 --> 00:30:46,509
خب، اونا سرشکارگر بودن

440
00:30:46,509 --> 00:30:49,346
،هرکس که نیاز بود سر به نیست بشه
...جوخه جری بود که

441
00:30:51,931 --> 00:30:53,433
رد می‌کنم

442
00:30:53,433 --> 00:30:56,478
تو و برندن، رفیق بودین -
رابطه دوستانه‌ای داشتیم -

443
00:30:58,897 --> 00:31:01,608
ولی برندن، یه سری مشکلات داشت

444
00:31:01,608 --> 00:31:04,736
...از

445
00:31:04,736 --> 00:31:07,489
.از فرآیند صلح، متنفر بود
فکر می‌کرد بهش خیانت کردم

446
00:31:07,489 --> 00:31:08,615
کردی؟

447
00:31:10,575 --> 00:31:11,951
اگر به‌خاطر فرآیند صلح نبود

448
00:31:11,951 --> 00:31:13,787
برندن هیوز همچنان اون بیرون بود

449
00:31:13,787 --> 00:31:16,664
و داشت افسران پلیس رو
هدف قرار می‌داد

450
00:31:16,664 --> 00:31:19,209
بعد حرفِ همچین آدمی رو
قبول می‌کنید؟

451
00:31:19,250 --> 00:31:21,628
...وقتی در رابطه با پلیس‌کشی صادق بوده

452
00:31:22,712 --> 00:31:24,589
چرا نباید در رابطه با تو هم صادق باشه؟

453
00:31:28,927 --> 00:31:30,678
...رهبر شین فین، جری آدامز

454
00:31:30,678 --> 00:31:33,681
...دستگیر شده و درحال حاضر بازداشته

455
00:31:33,681 --> 00:31:35,183
چه عجب

456
00:31:35,308 --> 00:31:36,601
زوده

457
00:31:36,601 --> 00:31:39,020
در ساحلی در شهرستان داون...
دفن شده بود

458
00:31:41,564 --> 00:31:44,109
جین مک‌کانویل

459
00:31:44,109 --> 00:31:47,237
هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدین -
دخترش رو از نزدیک دیدم -

460
00:31:47,237 --> 00:31:50,240
آره. بهش هم گفتی وقتی اون اتفاق افتاد
توی زندان بودی

461
00:31:50,240 --> 00:31:51,741
درسته. توی زندان لانگ کش بودم

462
00:31:51,741 --> 00:31:54,786
ولی نبودی، جری -
بررسی کردیم -

463
00:31:54,786 --> 00:31:57,247
دو ماه قبلش، آزاد شده بودی

464
00:32:00,083 --> 00:32:02,335
چرا به خانواده‌ش دروغ گفتی؟

465
00:32:02,335 --> 00:32:05,630
دروغ نگفتم، درست به یاد نداشتم

466
00:32:05,630 --> 00:32:09,717
چیه که جین مک‌کانویل رو
متمایز می‌کنه؟

467
00:32:09,717 --> 00:32:12,345
چرا باید ناپدید می‌شد؟

468
00:32:12,345 --> 00:32:13,721
دولورس پرایس گفته بود

469
00:32:13,721 --> 00:32:15,598
که باید جسدش رو بندازین توی خیابون

470
00:32:15,598 --> 00:32:17,767
از نظر من، این رفتارِ مشمئز کننده‌ایه

471
00:32:17,767 --> 00:32:19,352
چرا؟ -
یه زن بی‌سرپرسته -

472
00:32:19,352 --> 00:32:21,729
.که ده‌تا بچه داره
باید بهش رحم کرد

473
00:32:21,729 --> 00:32:23,398
یعنی به عقیده تو، نباید جاسوس‌ها رو کشت؟

474
00:32:23,398 --> 00:32:24,858
به عقیده من، هیچ‌کس نباید کشته بشه

475
00:32:24,858 --> 00:32:27,777
پس هرگونه مشارکت در قتلش رو
انکار می‌کنی؟

476
00:32:27,777 --> 00:32:29,153
قاطعانه

477
00:32:31,322 --> 00:32:32,740
خب، بعد از اینکه جین رو

478
00:32:32,740 --> 00:32:35,201
از مرز رد کردی، چی شد؟

479
00:32:35,201 --> 00:32:37,620
به پت، گزارش دادیم

480
00:32:37,620 --> 00:32:39,747
و پت هم به جری، گزارش داد

481
00:32:39,747 --> 00:32:42,792
پس بدون هیچ شکی

482
00:32:42,792 --> 00:32:46,045
جری آدامز از این عملیات‌ها خبر داشت

483
00:32:46,045 --> 00:32:48,047
دستورشون رو صادر کرده
و به همه‌چیز آگاه بود؟

484
00:32:48,047 --> 00:32:49,632
بعدش هم بهش گزارش دادن؟

485
00:32:49,632 --> 00:32:52,343
یک ذره هم شک ندارم

486
00:32:52,343 --> 00:32:55,346
شک ندارم که از همه ناپدیدی‌ها مطلع بود

487
00:32:56,556 --> 00:32:57,807
خجالت‌زده شده بودی

488
00:32:57,807 --> 00:33:00,643
می‌دونستی که ده‌تا بچه داشته

489
00:33:00,643 --> 00:33:02,645
پیشرفته‌ترین ارتش چریکیِ جهان رو داشتی

490
00:33:02,645 --> 00:33:06,232
کشتن یه زن به این شکل
چه‌جور جلوه می‌کرد؟

491
00:33:06,232 --> 00:33:08,067
فکرکنم از کلمه مشمئز‌کننده استفاده کرد

492
00:33:08,067 --> 00:33:09,736
نه، نه، منظورم این نبود

493
00:33:09,736 --> 00:33:11,321
می‌خواستی سر به نیست بشه

494
00:33:11,321 --> 00:33:13,239
،و اگر این جنگ باشه
اون هم جنایت جنگیه

495
00:33:13,239 --> 00:33:15,491
اینا هیچ‌کدوم حقیقت نداره

496
00:33:15,491 --> 00:33:17,744
دولورس پرایس، مشخصاً حالش خوب نبود

497
00:33:17,744 --> 00:33:19,329
پس چرا داستان اون و برندن هیوز

498
00:33:19,329 --> 00:33:21,372
کاملا یکیه؟

499
00:33:21,372 --> 00:33:22,540
فقط یک نفر، دستور اعدامِ

500
00:33:22,540 --> 00:33:24,125
اون زن رو داد

501
00:33:24,125 --> 00:33:27,378
و اون مرد، الان رئیس شین فینه

502
00:33:34,802 --> 00:33:38,514
دولورس و برندن، نظراتِ خودشون رو دارن

503
00:33:38,514 --> 00:33:42,143
نظر نیستن، جری -
پس تو اسمش رو چی می‌ذاری؟ -

504
00:33:42,143 --> 00:33:43,519
هوم؟

505
00:33:43,519 --> 00:33:46,814
یه پروژه تاریخ شفاهی
در اختیار دارید

506
00:33:46,814 --> 00:33:48,775
که هیچ اعتبار علمی‌ای نداره

507
00:33:48,775 --> 00:33:51,653
راستی آزمایی نشده
...و جمع‌آوریش توسطِ

508
00:33:51,653 --> 00:33:54,155
آنتونی مک‌اینتایر صورت گرفته -
اجازه بده -

509
00:33:54,155 --> 00:33:56,240
و یه زن مُرده دارید
که معتاد بوده

510
00:33:56,240 --> 00:33:57,408
...می‌دونی که پاک بود

511
00:33:57,408 --> 00:33:59,535
بهتون فرصت حرف زدن دادم؟

512
00:33:59,535 --> 00:34:01,412
بهتون فرصت حرف زدن دادم

513
00:34:01,412 --> 00:34:03,498
پس شما هم این فرصت رو بدید

514
00:34:05,291 --> 00:34:07,293
یه زن مُرده دارید

515
00:34:07,293 --> 00:34:09,712
یه زن بی‌ثبات

516
00:34:09,712 --> 00:34:12,673
که گفته از یه مرد دیگه‌ای
دستور گرفته

517
00:34:12,673 --> 00:34:15,259
اون هم نه من، یه مرد دیگه
که اون هم مُرده

518
00:34:15,259 --> 00:34:18,554
و ادعا می‌کنه که با من حرف زده

519
00:34:18,554 --> 00:34:21,682
طبق اعتراف خودش، با من
یک کلمه هم درباره‌ی جین مک‌کانویل

520
00:34:21,682 --> 00:34:25,561
.صحبت نکرده
هیچ حرفی زده نشده

521
00:34:25,561 --> 00:34:28,815
پس وقتی می‌گم اون زن
نظراتِ خودش رو داره

522
00:34:28,815 --> 00:34:32,527
دلیلش اینه که شما "نظرات" رو
در اختیار دارید

523
00:34:32,527 --> 00:34:35,196
نه مدرک

524
00:34:35,196 --> 00:34:36,406
شایعه‌ن

525
00:34:40,618 --> 00:34:43,621
امکان نداشته من چنین دستوری بدم

526
00:34:43,621 --> 00:34:44,789
کارآگاه

527
00:34:46,833 --> 00:34:49,752
چون من هیچ‌وقت عضو ارتشِ
موقت جمهوری‌خواه ایرلند نبودم

528
00:35:04,225 --> 00:35:05,393
الو؟

529
00:35:06,769 --> 00:35:09,313
.آره، اینجاست
پیشمه

530
00:35:10,606 --> 00:35:12,233
نه

531
00:35:13,734 --> 00:35:15,278
خیلی‌خب

532
00:35:17,572 --> 00:35:19,824
خیلی‌خب، ممنون که بهمون خبر دادی

533
00:35:20,867 --> 00:35:22,785
حتما بهش می‌گم

534
00:35:25,454 --> 00:35:27,290
بدون اینکه اتهامی بهش وارد بشه، آزاد شده

535
00:35:53,608 --> 00:35:55,234
خیلی‌خب

536
00:35:56,152 --> 00:35:59,322
بهشون گفتم باید جسدش رو ببینم
تا بتونم براش عزاداری کنم

537
00:36:01,699 --> 00:36:03,659
زنِ شجاعی بود

538
00:36:06,370 --> 00:36:08,331
یه خرده جاسوس بود

539
00:36:08,331 --> 00:36:10,082
آره

540
00:36:10,082 --> 00:36:11,876
شوخی می‌کنم

541
00:36:18,841 --> 00:36:20,760
...چیزی

542
00:36:22,970 --> 00:36:25,264
چیزی درباره من نگفت؟

543
00:36:26,349 --> 00:36:28,184
از دستت عصبانی بود

544
00:36:29,226 --> 00:36:31,145
خودت هم می‌دونی

545
00:36:33,105 --> 00:36:35,358
...مکرز

546
00:36:35,358 --> 00:36:38,986
کسی قراره بیاد سراغم؟

547
00:36:38,986 --> 00:36:42,948
هیچ‌وقت حرفی نزد که
به خطر بندازتت

548
00:36:45,284 --> 00:36:47,870
...وقتی به اون بخش از ماجرا رسیدیم

549
00:36:49,997 --> 00:36:53,084
ازم خواست میکروفون رو قطع کنم

550
00:36:53,084 --> 00:36:56,754
خب، جین رو از مرز رد کردی

551
00:36:56,754 --> 00:36:58,673
به یه گروه مسلح، تحویلش دادی

552
00:36:58,714 --> 00:37:00,383
بعدش چی شد؟

553
00:37:01,842 --> 00:37:04,303
می‌شه ضبط صوت رو خاموش کنی؟

554
00:37:09,892 --> 00:37:11,811
اینجاش برام خطرناک می‌شه

555
00:37:15,314 --> 00:37:17,108
بهمون زنگ زدن که برگردیم

556
00:37:22,822 --> 00:37:24,073
الو؟

557
00:37:25,116 --> 00:37:26,867
.سلام، دولورس
منم، پت

558
00:37:27,827 --> 00:37:29,203
سلام پت

559
00:37:30,246 --> 00:37:31,789
چی شده؟

560
00:37:32,957 --> 00:37:35,668
نمی‌خوان انجامش بدن -
کی‌ها؟ -

561
00:37:36,752 --> 00:37:38,129
بچه‌های جنوب؟

562
00:37:38,129 --> 00:37:39,755
آره

563
00:38:00,151 --> 00:38:02,862
بقیه‌شون کجان؟

564
00:38:02,862 --> 00:38:05,865
فقط یه تفنگ دارم -
...پس چطوری -

565
00:38:07,366 --> 00:38:09,869
شرمنده، فکرم سر جاش نبود

566
00:38:09,869 --> 00:38:12,204
حالا کدوم‌مون قراره انجامش بده، پت؟

567
00:38:15,875 --> 00:38:17,376
خودم

568
00:38:21,797 --> 00:38:22,965
لعنت بهش

569
00:39:14,892 --> 00:39:18,062
منصفانه نیست که تنهایی انجامش بده

570
00:39:18,062 --> 00:39:20,105
نباید روی وجدانش، سنگینی کنه

571
00:39:24,318 --> 00:39:26,403
خب، می‌خوای چی کار کنی؟

572
00:39:34,203 --> 00:39:36,121
باهم انجامش می‌دیم

573
00:39:36,121 --> 00:39:37,873
تفنگ رو دست به دست می‌کنیم

574
00:39:58,769 --> 00:40:00,020
و سوزی

575
00:40:01,814 --> 00:40:02,898
جیمی

576
00:40:03,941 --> 00:40:05,442
و بیلی

577
00:40:06,527 --> 00:40:07,778
و مایکل

578
00:40:08,821 --> 00:40:10,030
و اگنس

579
00:40:12,199 --> 00:40:13,659
هلن

580
00:40:15,119 --> 00:40:16,662
و جیمی

581
00:40:17,996 --> 00:40:19,456
و بیلی

582
00:40:20,249 --> 00:40:21,750
و هلن

583
00:40:22,876 --> 00:40:24,503
و جیمی

584
00:42:03,769 --> 00:42:06,104
بذارید واضح بگم

585
00:42:06,104 --> 00:42:08,857
من هیچ‌گونه نقشی در توطئه‌ی

586
00:42:08,857 --> 00:42:11,985
ربایش، قتل یا دفن کردنِ
خانم مک‌کانویل نداشتم

587
00:42:11,985 --> 00:42:13,695
...آقای آدامز، آقای آدامز

588
00:42:13,695 --> 00:42:17,115
این یک حمله ممتد، خبیثانه و کذبه

589
00:42:17,115 --> 00:42:20,118
که توسط جمهوری‌خواهان خودخوانده‌ی قلابی
صورت گرفته

590
00:42:20,118 --> 00:42:21,703
آقای آدامز

591
00:42:21,703 --> 00:42:24,331
خانم مک‌کانویل، یکی از هزاران
قربانی ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلنده

592
00:42:24,331 --> 00:42:27,209
آیا احساس نمی‌کنید که دستان‌تون
به خون، آلوده‌ست؟

593
00:42:28,919 --> 00:42:30,295
اصلاً

594
00:42:30,295 --> 00:42:32,756
من وجدانم کاملا راحته

595
00:42:32,756 --> 00:42:34,299
کاملا

596
00:42:39,846 --> 00:42:41,598
می‌دونی، در مواجهه با بعضی از کارهایی

597
00:42:41,598 --> 00:42:43,558
که اون دوران کردیم

598
00:42:44,935 --> 00:42:47,020
واسه بعضی‌هامون

599
00:42:47,020 --> 00:42:49,690
راحت‌تره که حرفی نزنیم

600
00:42:50,899 --> 00:42:53,819
و خاطرات‌مون رو محبوس کنیم

601
00:42:56,738 --> 00:42:59,032
می‌تونی بگی زنِ سرسختی‌ام

602
00:43:00,701 --> 00:43:03,245
ولی نمی‌تونستم با این سکوت
کنار بیام

603
00:43:09,835 --> 00:43:12,921
آمبودزمان پلیسِ ایرلند شمالی
طی تحقیقات خود

604
00:43:13,005 --> 00:43:16,591
مدرکی مبنی بر جاسوسیِ جین مک‌کانویل
پیدا نکرد

605
00:43:32,524 --> 00:43:35,736
در سال 1999، دولت بریتانیای کبیر و ایرلند
کمیته‌ای را جهت یافتن و بازیابی بقایای

606
00:43:35,819 --> 00:43:39,239
افراد ربوده، کشته و دفن شده
در دوران درگیری‌های ایرلند شمالی

607
00:43:39,322 --> 00:43:40,574
تشکیل داد

608
00:43:40,657 --> 00:43:43,285
از 17 نفری که نام‌شان تحت عنوانِ
ناپدید شده‌ها ثبت شده

609
00:43:43,368 --> 00:43:46,663
بقایای تنها 13 نفر آن‌ها به خانواده‌شان
بازگردانده شد

610
00:43:47,789 --> 00:43:50,292
:چهار ناپدید شده، همچنان پیدا نشده‌اند

611
00:43:50,375 --> 00:43:54,504
جو لینسکی، کلمبا مک‌وی
رابرت نایراک و شیموس مگوایر

612
00:44:05,223 --> 00:44:08,185
جری آدامز، همواره عضویت خود
در ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

613
00:44:08,268 --> 00:44:10,228
و مشارکت در اقدامات خشونت‌آمیزش را
انکار کرده

614
00:44:10,312 --> 00:44:14,274
او همچنین هرگونه دخالت در آدم
ربایی جین مک‌کانویل را نیز انکار نمود

615
00:44:14,357 --> 00:44:20,405
ماریان پرایس نیز هرگونه مشارکت
در قتل جین مک‌کانویل را انکار می‌کند
