1
00:00:13,847 --> 00:00:16,850
‫ترجمه اختصاصی از فیلم‌نت

2
00:00:17,350 --> 00:00:20,478
‫یه تشویق بزرگ به افتخار قهرمانان ما

3
00:00:20,562 --> 00:00:27,527
‫که برای فوتبال کلمبیا شکوه آوردن

4
00:00:28,528 --> 00:00:31,364
‫هیستری بزرگ

5
00:00:34,617 --> 00:00:41,291
‫حالا چند کلمه بشنویم
ازی ‫که این رویداد رو ممکن کرد

6
00:00:41,374 --> 00:00:48,339
‫بانی ما، آقای هکتور مونکادا

7
00:00:50,008 --> 00:00:53,595
‫متشکرم

8
00:00:54,387 --> 00:00:58,808
‫باعث افتخارمه که امروز
‫اینجا در کنار این قهرمانان هستم،

9
00:00:59,476 --> 00:01:04,773
‫کنار این تیم که آنتیوکیا رو به لرزه در میاره

10
00:01:04,856 --> 00:01:06,107
‫به افتخار آنتیوکیا

11
00:01:08,151 --> 00:01:10,153
‫این یه ادای احترامه،

12
00:01:10,862 --> 00:01:14,074
‫یه اثر هنری که طرفداران اونو کنار هم گذاشتن

13
00:01:14,491 --> 00:01:15,533
‫بدش به من

14
00:01:16,659 --> 00:01:18,453
‫من نمیتونم این‌طوری صحبت کنم، ببخشید

15
00:01:21,790 --> 00:01:24,959
‫خب، کمتر حرف بزنید و بیشتر بنوشید،
‫همه یه نوشیدنی بخورید

16
00:01:25,043 --> 00:01:26,419
‫ازش پرده برداری کنید

17
00:01:26,503 --> 00:01:27,921
‫«افتخار ملی 1989 قهرمان»

18
00:01:28,004 --> 00:01:31,549
‫همینه به افتخار قهرمانان‌مون

19
00:01:38,181 --> 00:01:42,102
‫و حالا، موسیقی زنده برای همه

20
00:01:59,160 --> 00:02:07,168
گل‌هایی در  کُنترا

21
00:02:18,513 --> 00:02:21,224
‫بهش نگاه کن

22
00:02:21,307 --> 00:02:23,726
‫- همسایه، خیلی ممنون
‫- ببین کی اینجاست

23
00:02:23,810 --> 00:02:25,895
میبنمت

24
00:02:25,979 --> 00:02:27,355
‫تنها اینجاست

25
00:02:27,438 --> 00:02:29,274
‫آره، اما برای چی؟

26
00:02:29,357 --> 00:02:31,151
‫ببینیش، میبینی لوکو؟

27
00:02:31,943 --> 00:02:34,612
‫- الان واقعاً این‌کار رو کردی
‫- چی شده؟

28
00:02:34,696 --> 00:02:38,575
‫خب، ما یه یادداشت برات گذاشتیم
‫و دیگه از تو خبری نشد

29
00:02:39,159 --> 00:02:41,870
‫کدوم یادداشت؟
‫تو فکر میکنی من از تنبل‌ها حمایت میکنم؟

30
00:02:41,953 --> 00:02:44,539
‫- «حمایت از تنبل‌ها»؟
‫-فقط به حرفش گوش کن

31
00:02:44,622 --> 00:02:46,583
‫این برای مراقبت از محله‌ست

32
00:02:46,666 --> 00:02:48,001
‫مراقبت از محله؟

33
00:02:48,084 --> 00:02:51,379
‫- پلیس برای همینه
- پلیس به درد لای جرز هم نمیخوره

34
00:02:51,462 --> 00:02:52,839
‫اون‌وقت تو به چه دردی میخوری؟

35
00:02:54,215 --> 00:02:55,925
‫تو دیگه رد دادی

36
00:02:57,093 --> 00:02:59,304
‫فکر میکنی خیلی بزرگ و مغروری

37
00:02:59,387 --> 00:03:02,223
‫شما مغرورید پسرا
‫فکر میکنی خیلی شجاعی؟

38
00:03:02,932 --> 00:03:04,934
‫- تو دیوونه‌ای
‫- کی به کی میگه

39
00:03:06,060 --> 00:03:07,187
‫باشه، رفیق

40
00:03:07,270 --> 00:03:10,231
‫- برید گمشید، تنبل‌ها
‫- باشه

41
00:03:10,315 --> 00:03:11,357
‫واقعاً دیوونه‌ای

42
00:03:11,816 --> 00:03:13,610
‫پس بچرخ تا بچرخیم

43
00:03:14,360 --> 00:03:16,738
‫باشه هرطور راحتی آشغال

44
00:03:30,919 --> 00:03:31,961
‫الو؟

45
00:03:32,045 --> 00:03:34,547
‫سناتور، این عملاً یه آدم‌رباییه

46
00:03:35,548 --> 00:03:38,718
‫چطوری، لئونور؟
‫اینا هم دیوونه شدن

47
00:03:38,801 --> 00:03:42,639
‫اونا فرماندار رو کشتن
‫تصور کن با ما چی کار میکنن

48
00:03:43,890 --> 00:03:45,433
‫پس قراره چه کار کنیم؟

49
00:03:45,516 --> 00:03:49,354
‫تا وقتی اینا این‌جوری اند
‫بشینیم عقب و هیچ کاری نکنیم؟

50
00:03:50,563 --> 00:03:54,317
‫تنها چیزی که میتونم بهت بگم
‫اینه که نباید با پلیس تماس بگیری

51
00:03:56,361 --> 00:03:57,403
‫سناتور…

52
00:03:59,030 --> 00:04:00,573
‫تو هم تحت نظری؟

53
00:04:00,657 --> 00:04:02,325
‫لطفاً در رو باز کنید

54
00:04:02,408 --> 00:04:04,244
‫بعداً بهت زنگ میزنم، لئونور

55
00:04:07,830 --> 00:04:10,124
‫جنگ کارتل در کلمبیا کشور رو ویران کرده

56
00:04:10,208 --> 00:04:11,960
‫زنجیره خشونت ادامه دارد

57
00:04:12,043 --> 00:04:15,046
‫بمب‌ها و حملات بین کارتل‌ها باعث شده

58
00:04:15,129 --> 00:04:18,800
‫هزاران آسیب ساختاری
و چندین ‫جان از دست رفته به جا بمونه

59
00:04:18,883 --> 00:04:21,719
‫در مناطق مسکونی، در اماکن تجاری،

60
00:04:21,803 --> 00:04:24,264
‫خودروهای بمب‌گذاری شده،
‫پرتاب نارنجک به ساختمان‌ها

61
00:04:24,347 --> 00:04:26,099
‫حملات تشدید شده‌اند

62
00:04:29,060 --> 00:04:32,313
‫این صحنه‌ها برای ساکنان
به صحنه معمولی تبدیل شده‌اند

63
00:04:32,397 --> 00:04:36,567
‫این بلاتکلیفی تمامی ندارد
‫مردم احساس امنیت ندارند

64
00:04:36,651 --> 00:04:39,362
‫رازی در کلمبیا نیست
کلمبیا از کشورهای منطقه‌ست

65
00:04:40,280 --> 00:04:42,490
‫و من به این نتیجه رسیدم

66
00:04:43,283 --> 00:04:46,035
‫که سبک بازی ما رو
میشه بر اساس اون مفهوم بنا کرد

67
00:04:46,119 --> 00:04:49,414
‫برای انجام این‌کار
ادغام ‫به شیوه‌ای هماهنگ، مهمه

68
00:04:49,497 --> 00:04:53,084
‫عنصری برای مفاهیم فنی و تاکتیکی تیم ملی

69
00:04:53,167 --> 00:04:56,296
‫و اون عنصر خاص بودن مناطقه

70
00:04:56,379 --> 00:04:58,840
‫به‌عنوان مثال، مردان آنتیوکیا

71
00:04:59,424 --> 00:05:03,803
‫مردان اهل آنتیوکیا قوی، شجاع، سخت‌کوشن

72
00:05:03,886 --> 00:05:05,638
‫اما بالاتر از همه، محافظه کارن

73
00:05:05,722 --> 00:05:07,849
‫بنابراین، اونا برای دفاع ایده‌آلن

74
00:05:07,932 --> 00:05:11,227
‫اما اگه شادی دره کاکا رو هم
به اون اضافه کنیم

75
00:05:11,728 --> 00:05:16,232
‫و افرادی محکم از سانتاندر با ‫اعتماد به نفس هم
ساحلی قرار دادیم

76
00:05:16,316 --> 00:05:19,360
‫ما تیمی داریم که شبیه ترکیب یک ملته

77
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
‫میتونید تصور کنید؟

78
00:05:21,446 --> 00:05:24,073
‫و در حال حاضر
این به نوعی یه عامل اتحاد هم هست

79
00:05:24,157 --> 00:05:26,826
‫که ملت در چنین شرایط سختی بهش نیاز داره

80
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
‫این یه بحث قابل فروشه

81
00:05:29,787 --> 00:05:32,165
‫من معتقدم فدراسیون خوشحال میشه

82
00:05:32,957 --> 00:05:34,417
‫بگو ببینم کیا رو میخوای دعوت کنی؟

83
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
‫ما لیست رو اینجا داریم

84
00:05:37,754 --> 00:05:38,796
‫بذار ببینم

85
00:05:42,258 --> 00:05:44,802
‫- عالیه
‫- هیجان‌زده نشو الکس، هنوز خوباش مونده

86
00:05:44,886 --> 00:05:46,095
‫بازم هست؟

87
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
‫ما میخوایم بارانکیلا مقر بعدی تیم ملی باشه

88
00:05:53,686 --> 00:05:56,439
‫میدونی وقتی بوگوتا بفهمه
چقدر خوشحال میشه؟

89
00:05:56,522 --> 00:05:58,358
‫از خوشی میترکه

90
00:05:58,441 --> 00:06:02,820
‫آرژانتینی‌ها و اروگوئه‌ای‌ها
وقتی ‫تو اون دیگ داغ بازی کنند میمیرن

91
00:06:02,904 --> 00:06:05,448
‫- دقیقاً همون‌طور که میخوام ببینمشون
‫- هرنان…

92
00:06:06,282 --> 00:06:10,244
‫پیروزی‌ها مثل تیتر روزنامه‌ها هستن

93
00:06:10,328 --> 00:06:12,038
‫روز بعد فراموش میشن

94
00:06:13,122 --> 00:06:16,250
‫چرا اینو میگم؟
‫چون امروز دوتا خبر دارم

95
00:06:17,460 --> 00:06:23,007
‫اولین مورد اینه که من به‌عنوان
‫مربی تیم ملی کلمبیا منصوب شدم

96
00:06:23,091 --> 00:06:24,842
‫- عالیه
‫- خوبه آفرین

97
00:06:24,926 --> 00:06:27,136
‫- آفرین مربی
‫- تو لیاقتش رو داری، پاچو

98
00:06:27,637 --> 00:06:28,888
‫خب و دومی…

99
00:06:28,971 --> 00:06:32,600
‫این تیم پایه و اساس تیم ملی کلمبیا خواهد بود

100
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
‫مربی

101
00:06:35,770 --> 00:06:38,564
‫اما صبر کنید، هی، گوش کنید…

102
00:06:38,648 --> 00:06:42,652
‫بچه‌ها مراقب نقش پیروزی باشید
‫هیچ‌کس در اینجا موقعیتش رو به دست نیاورده

103
00:06:44,487 --> 00:06:46,739
‫هیچ‌کس
این چیزیه که باید به دست آورد

104
00:06:46,823 --> 00:06:49,158
‫ما مسئولیت بزرگی داریم…

105
00:06:50,535 --> 00:06:53,079
‫برای صعود تیم ملی به جام جهانی

106
00:07:06,843 --> 00:07:09,345
‫خانم لئونور، باید گابیتو رو ببریم بیمارستان

107
00:07:09,387 --> 00:07:10,430
‫چی شده؟

108
00:07:10,430 --> 00:07:13,266
‫تو تنفس مشکل داره، بیاید ببینید

109
00:07:19,021 --> 00:07:20,773
‫لطفاً مراقب باشید، آروم‌تر

110
00:07:20,857 --> 00:07:23,693
‫- چی شده؟
‫- کمکم کن، اون باید به اورژانس بره

111
00:07:25,903 --> 00:07:26,904
‫کمکم کن

112
00:07:29,532 --> 00:07:30,533
‫عجله کن

113
00:07:38,624 --> 00:07:42,670
‫خانم خواهش میکنم من با برادرم اومدم،
‫اون دچار بحران تنفسی شده

114
00:07:42,753 --> 00:07:45,840
‫- میشه بهم کمک کنید؟
‫- بله خانم، لطفاً مدارک بیمار رو به من بدید

115
00:07:47,091 --> 00:07:48,134
‫این ‌کارتشه

116
00:07:49,010 --> 00:07:50,553
‫و سابقه بالینیش

117
00:07:50,636 --> 00:07:52,638
‫اون نمیتونه نفس بکشه
لطفاً کمک کنید

118
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
‫بشینید
وقتی نوبت‌تون شد، صداتون میکنم

119
00:07:55,391 --> 00:07:58,186
‫- یعنی چی بشینم؟ نمییبینی حالش بده؟
‫- آروم باشید، لطفاً

120
00:07:58,269 --> 00:08:00,229
‫روند پروتکل همینه

121
00:08:04,484 --> 00:08:06,402
‫کدوم پروتکل لعنتی‌ای

122
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
‫اگه اتفاقی برای اون بیفته
من تو رو میکشم

123
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
‫دکتر کجاست؟

124
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
‫اونجا

125
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
‫دکتر

126
00:08:34,680 --> 00:08:35,806
بشین

127
00:08:38,518 --> 00:08:40,353
‫کجا بودی؟

128
00:08:40,853 --> 00:08:43,689
‫تمرین بودم
باید ببینم به تیم ملی دعوت میشم یا نه

129
00:08:44,565 --> 00:08:47,485
‫تو رو به تیم ملی دعوت نمیکنن،

130
00:08:49,820 --> 00:08:52,865
ازت میخوام اینو تو آپارتمانت مخفی کنی

131
00:08:58,037 --> 00:08:59,038
‫نه

132
00:09:01,457 --> 00:09:04,293
‫من نمیتونم اینو حمل کنم
منع رفت و آمد داریم

133
00:09:04,377 --> 00:09:05,878
‫برای همین بهت زنگ زدم

134
00:09:06,379 --> 00:09:10,007
‫اگه پلیس جلوت رو گرفت،
‫مثل دفعه قبل بهشون یه امضاء میدی

135
00:09:11,384 --> 00:09:13,052
‫هیچ‌کس نباید بفهمه تو اینو داری

136
00:09:14,178 --> 00:09:17,598
‫و من تنها کسی ام
که میتونم ازت بگیرمش، فهمیدی؟

137
00:09:19,559 --> 00:09:20,768
پس مشکلی نیست

138
00:09:36,158 --> 00:09:37,159
‫پسره چطوره؟

139
00:09:38,786 --> 00:09:39,829
‫وضعیتش پایداره

140
00:09:41,497 --> 00:09:42,540
‫ممنونم

141
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
‫منو ببر پیش رئیست

142
00:09:51,007 --> 00:09:52,091
‫نه، خانم لئونور

143
00:09:53,259 --> 00:09:56,178
‫- خیلی راه درازیه
‫- هر کاری که لازمه انجام بده

144
00:10:04,020 --> 00:10:05,938
‫لعنت به تو، عوضی

145
00:10:41,140 --> 00:10:42,141
‫بیا پایین

146
00:11:01,202 --> 00:11:03,496
‫خانم لئونور، حالت چطوره؟

147
00:11:04,914 --> 00:11:06,248
‫لطفاً بشینید

148
00:11:17,551 --> 00:11:22,139
‫باید بدونی که من به حزب سیاسی تو کمک کردم

149
00:11:23,057 --> 00:11:25,017
‫خیلی وقته گذشته

150
00:11:26,435 --> 00:11:31,023
‫و از اونجایی که اونا به تیم متصلن
‫و مقداری پول نقد به من بدهکارن،

151
00:11:31,524 --> 00:11:33,401
‫من به اون فوراً نیاز دارم

152
00:11:34,402 --> 00:11:36,987
‫اینو باید به بدهکارهاتون بگید

153
00:11:38,030 --> 00:11:39,657
‫اما من با تو صحبت میکنم

154
00:11:39,740 --> 00:11:41,617
‫این ربطی به باشگاه نداره

155
00:11:41,701 --> 00:11:44,036
‫نداره؟ البته که ربط داره

156
00:11:44,620 --> 00:11:47,915
‫به باشگاه ربط داره خانم لئونور
چون تو این شهر

157
00:11:47,998 --> 00:11:53,754
‫همه چیز و مطلقاً همه به من یه ‫ربطی دارن
چه بخوان چه نخوان

158
00:11:54,255 --> 00:11:55,631
‫چون میدونی؟

159
00:11:56,549 --> 00:12:02,513
‫من اینجام و با چیزهای بد سر و کار دارم
‫و اونا اونجان و پول نقد منو خرج میکنن

160
00:12:04,098 --> 00:12:07,143
‫گوش کن، آقا
به این راحتی نیست، ‫تیم قانون داره

161
00:12:07,226 --> 00:12:09,687
‫نه خانم لئونور، خواهش میکنم

162
00:12:09,770 --> 00:12:14,233
‫سعی نکن منو با قانون و این مزخرفات ‫گول بزنی
اعصابم رو خرد میکنی

163
00:12:15,359 --> 00:12:17,361
‫من به پولم نیاز دارم، همین الان

164
00:12:18,028 --> 00:12:22,992
‫چون دارم بهت میگم
جنگ بدی در شرف وقوعه

165
00:12:23,826 --> 00:12:26,996
‫و تو اون تیراندازی عظیمی که
در حال اتفاق افتادنه

166
00:12:27,830 --> 00:12:30,166
‫من به پول نیاز دارم

167
00:12:30,708 --> 00:12:32,668
‫به همین دلیله که به کمک تو نیاز دارم

168
00:12:34,420 --> 00:12:36,130
‫هر کاری که لازمه انجام بده

169
00:12:37,047 --> 00:12:38,466
‫من بهت یه مقدار زمان میدم

170
00:12:38,966 --> 00:12:43,262
‫و مطمئن باش منم سر قولم می مونم
‫و نظارت روی تو رو حذف میکنم

171
00:12:44,722 --> 00:12:45,806
‫و میدونی چرا؟

172
00:12:46,474 --> 00:12:48,809
‫چون فکر میکنم تو خیلی شجاعی

173
00:12:50,269 --> 00:12:54,607
‫چون این جرات رو داشتی
که این ‫همه راه رو بیای و با من روبه‌رو بشی

174
00:12:56,275 --> 00:13:01,989
‫بر خلاف اون دسته از ‫عوضی‌هایی که
الان حسابی ترسیدن

175
00:13:07,912 --> 00:13:11,791
‫پلیس کلمبیا سه نفر رو به اتهام مشارکت

176
00:13:11,874 --> 00:13:15,294
‫در قتل 19 نفر در یک زمین فوتبال دستگیر کرد

177
00:13:15,961 --> 00:13:21,175
‫سه نفر از اونا اعتراف کردند
‫توسط کارتل مدلین استخدام شده‌اند

178
00:13:22,218 --> 00:13:24,845
‫قتل عام روز سه شنبه بود

179
00:13:24,929 --> 00:13:28,682
‫و گمان میرود که قربانیان
متعلق ‫به کارتل رقیب، کارتل کالی هستند

180
00:13:28,766 --> 00:13:31,101
‫هدف مهاجمان نابودی

181
00:13:31,185 --> 00:13:36,232
‫فرمانده بزرگ کالی
که گفته ‫شد در مسابقه حضور داشته، بوده

182
00:13:36,732 --> 00:13:37,983
‫صبح‌ بخیر

183
00:13:38,692 --> 00:13:42,029
‫اول از همه، مایلیم از همه شما
‫برای حضور امروز در اینجا تشکر کنیم

184
00:13:43,197 --> 00:13:47,743
‫لیستی که در مورد دعوت شدگان
‫به تیم ملی به اشتراک میذاریم،

185
00:13:48,285 --> 00:13:54,124
‫حاصل تلاش بی‌وقفه تیم اجرایی و فنیه

186
00:13:54,208 --> 00:13:58,420
‫اما همچنین باید بدونیم که
این بخشی از یه فرآینده

187
00:13:58,921 --> 00:14:00,923
‫فرآیندی که تمومی نداره،

188
00:14:01,006 --> 00:14:03,759
‫تا زمانی که به اولین هدفمون برسیم…

189
00:14:04,885 --> 00:14:06,971
‫یعنی حضور در جام جهانی 1990 ایتالیا

190
00:14:07,763 --> 00:14:09,557
‫این لیست بازیکنان ماست

191
00:14:10,683 --> 00:14:12,017
‫- رنه هیگویتا…
‫- آره

192
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
‫فردی رینکن،

193
00:14:14,520 --> 00:14:15,563
‫برناردو ردین،

194
00:14:16,647 --> 00:14:18,065
‫ویلمر کابررا،

195
00:14:18,148 --> 00:14:19,567
‫لئونل آلوارز…

196
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
‫آره همینه

197
00:14:21,360 --> 00:14:22,736
‫کارلوس ماریو هویوس

198
00:14:22,820 --> 00:14:25,990
‫- کارلوس والدراما، لوئیس کارلوس پریا…
‫- ایول

199
00:14:26,073 --> 00:14:27,366
‫آرنولدو ایگواران،

200
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
‫آندرس اسکوبار

201
00:14:30,703 --> 00:14:33,455
‫این لیست بازیکنانیه که به تیم ملی دعوت شدن

202
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
‫تبریک میگم، بچه‌ها

203
00:14:34,957 --> 00:14:37,751
سوالی هست یا نه؟

204
00:15:05,779 --> 00:15:08,741
‫- نمیخوام یادم بیاد
‫- یه نوشیدنی میخوای؟

205
00:15:08,824 --> 00:15:10,784
‫هی آندرس، حال برادرت چطوره؟

206
00:15:10,868 --> 00:15:13,829
‫مربی، اون با باشگاه ورزشی بارانکیلا بازی میکنه

207
00:15:13,871 --> 00:15:14,955
‫- خوبه
‫- آره

208
00:15:14,955 --> 00:15:18,709
‫ساچی بازیکن بزرگیه
‫حیف شد که به تیم ملی راه پیدا نکرد

209
00:15:18,792 --> 00:15:21,128
‫خوشحال میشدم با هم بازی کنید

210
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
‫آره، چون اگه اونا تو تیم‌های ‫رقیب
با هم ملاقات کنن

211
00:15:23,505 --> 00:15:25,549
‫بازم کثیف بازی میکنن

212
00:15:25,633 --> 00:15:28,177
‫- این بده
‫- تو اینو خواستی مربی

213
00:15:29,553 --> 00:15:30,679
‫میفهمم

214
00:15:31,430 --> 00:15:35,017
‫- فلاکو چه خبر؟
‫- کیکه

215
00:15:35,059 --> 00:15:36,644
‫- خیلی خوبه
‫- خوشحالم میبینمت

216
00:15:36,644 --> 00:15:40,147
‫میدونی اون تنها کسیه که
شایسته ‫حضور تو تیم ملی رو داره؟

217
00:15:40,230 --> 00:15:42,107
‫- چون دوستم داری
‫- تو بهترینی

218
00:15:42,191 --> 00:15:45,110
‫- از دیدنت خوشوقتم، من جان جایرو هستم
‫- باعث افتخاره

219
00:15:45,194 --> 00:15:48,781
‫متأسفم که بیشتر نیاوردم
‫اما نمیدونیم به بچه پولدارها چی بدیم

220
00:15:48,864 --> 00:15:51,325
‫- نه، این عالیه، ممنونم
‫- باشه

221
00:15:51,408 --> 00:15:52,910
‫خیلی ازت ممنونم

222
00:15:54,036 --> 00:15:55,079
‫چیه؟

223
00:15:56,330 --> 00:15:59,291
‫- به ما ملحق شو
‫- بجنب

224
00:15:59,792 --> 00:16:02,252
‫- از دیدنت خیلی خوشحالم
‫- آره خیلی خوبه

225
00:16:02,336 --> 00:16:04,838
‫- حالت چطوره؟
‫-عالی، تو خوبی؟

226
00:16:04,922 --> 00:16:08,342
‫- آره، نمیبینی؟
‫- عالی به‌نظر میایی

227
00:16:08,425 --> 00:16:12,554
‫اما یه‌کم آروم باش
چون مربی اینجاست

228
00:16:12,638 --> 00:16:15,432
‫مربی؟ اون عوضی؟
لعنت بهش

229
00:16:15,516 --> 00:16:17,810
‫- حالم از اون احمق به هم میخوره
‫- نه، آروم باش

230
00:16:17,893 --> 00:16:21,146
‫- همسر و پدرم هم اینجان
‫- تو هم، آشغال؟

231
00:16:21,230 --> 00:16:23,565
‫- از من عصبانی نشو
‫- تو هم دستت تو یه کاسه‌ست؟

232
00:16:23,649 --> 00:16:26,068
‫هی، مهمونی رو خراب نکن احمق

233
00:16:26,151 --> 00:16:27,236
‫احمق نباش

234
00:16:27,736 --> 00:16:29,029
‫کیکه، بیا، خوش اومدی

235
00:16:30,364 --> 00:16:31,824
‫چه خبر مربی؟

236
00:16:33,283 --> 00:16:35,244
‫- سلام کیکه، چطوری؟
‫- من؟

237
00:16:36,286 --> 00:16:38,205
‫حوصله‌ام خیلی سر رفته

238
00:16:40,082 --> 00:16:42,960
‫- کیکه، آروم باش
‫- گشنه‌ام نیست، عوضی

239
00:16:43,002 --> 00:16:46,672
‫این آشغال‌ها منو به تیم ملی دعوت نکردن

240
00:16:46,797 --> 00:16:48,966
‫- هی کیکه، یه‌کم احترام بذار
‫- نه، آروم باش

241
00:16:49,049 --> 00:16:51,635
‫- مودب باش
‫- کیکه، لطفاً احترام رو نگه دار

242
00:16:51,719 --> 00:16:54,930
‫این شمایید که پاچه خواری
اون ‫عوضی‌های جنگ‌طلب رو میکنید

243
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
‫کیکه، لطفاً احترام بذار

244
00:16:56,598 --> 00:17:00,978
‫ما تمرین میکنیم
و این لعنتی‌ها ما رو دعوت نمیکنن

245
00:17:03,480 --> 00:17:06,859
‫آروم باش، بی خیال، ‫کافیه
اصلاً میدونی چیه؟ بیا

246
00:17:07,693 --> 00:17:08,819
‫برو بکششون

247
00:17:11,822 --> 00:17:12,865
‫بکششون

248
00:17:14,700 --> 00:17:16,952
‫بعدش هم به خودت شلیک کن
‫تا آبروی خودتو حفظ کنی

249
00:17:17,036 --> 00:17:18,328
‫بسه دیگه، تمومش کنید

250
00:17:19,038 --> 00:17:20,664
‫بسه دیگه، به خونه من احترام بذار

251
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
‫یه لحظه صبر کن

252
00:17:24,084 --> 00:17:25,085
‫بیا بریم

253
00:17:44,521 --> 00:17:46,148
چیه؟ چی شده؟

254
00:17:47,524 --> 00:17:50,069
‫- اونا به زور اومدن تو
‫- چی؟

255
00:17:50,152 --> 00:17:53,530
‫- من رو تو حموم حبس کردند
‫- بهت صدمه زدن؟

256
00:17:53,614 --> 00:17:54,656
‫اونا منو ترسوندن

257
00:17:55,824 --> 00:17:59,620
‫ولی ببین هرچی داشتیم رو بردن، عزیزم

258
00:18:01,246 --> 00:18:02,372
‫نه…

259
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
‫چه مرگته، آشغال؟

260
00:18:15,469 --> 00:18:17,721
‫چی میگی عوضی؟

261
00:18:18,764 --> 00:18:21,642
‫مثلاً خیلی شجاعید؟
به زور ‫وارد خونه یه پیرزن میشید؟

262
00:18:21,725 --> 00:18:24,228
‫- چه مرگته عوضی؟
‫- گورتو گم کن

263
00:18:24,311 --> 00:18:28,273
‫- تقاصش رو پس میدی، کثافت
‫- من همین‌جا واستادم

264
00:18:28,357 --> 00:18:32,111
‫- بیا دیگه لعنتی
‫- اگه خیلی شجاعی، بیا

265
00:18:32,194 --> 00:18:34,655
‫- بجنب
‫- جرات داری بیا اینجا

266
00:18:34,738 --> 00:18:36,907
‫یه جوری میزنمت، نتونی راه بری کودن

267
00:18:36,990 --> 00:18:39,993
‫فکر میکنی خیلی شجاعی که
‫وقتی خونه نیستم، میایید داخل؟

268
00:18:40,077 --> 00:18:42,788
‫- میکشمت، لعنتی
‫- عوضی

269
00:18:42,871 --> 00:18:45,791
‫- به خودت میگی؟
‫- بجنب، بیا منتظرم

270
00:18:45,874 --> 00:18:48,001
‫این عالیه، لئونور
‫تو باید هیجان‌زده باشی

271
00:18:48,085 --> 00:18:51,338
‫قیمت بازیکنان دعوت شده به تیم ملی
افزایش یافته

272
00:18:51,421 --> 00:18:53,340
‫- هیجان‌زده هستم
‫- خوشحالم

273
00:18:54,007 --> 00:18:56,176
‫دقیقا به همین خاطر اومدم ببینمت

274
00:18:56,260 --> 00:18:58,470
‫من باید چندتا بازیکن رو بفروشم

275
00:18:58,554 --> 00:19:00,848
‫واقعاً؟ چرا این‌کار رو کنی؟

276
00:19:02,099 --> 00:19:03,517
‫بدهی‌های آگودلو

277
00:19:04,226 --> 00:19:05,227
‫لعنتی

278
00:19:06,270 --> 00:19:08,772
‫- خب کی رو میخوای بفروشی؟
‫- به راهنمایی تو نیاز دارم

279
00:19:08,856 --> 00:19:11,817
‫اگه راهنمایی منو میخوای
‫میگم کسی رو نفروش، تمام

280
00:19:11,900 --> 00:19:15,154
‫سهام در حال افزایش رو نباید فروخت
حداقل نه الان

281
00:19:15,904 --> 00:19:19,408
‫تا طبقه بندی صبر کن
‫اگه به جام جهانی بریم، چی؟

282
00:19:19,491 --> 00:19:20,909
‫اگه تو ایتالیا خوب عمل کنیم، چی؟

283
00:19:20,993 --> 00:19:24,204
‫نه، تا اون موقع خیلی مونده
‫الان باید بفروشم‌شون

284
00:19:24,288 --> 00:19:27,791
‫تنها کسایی که الان میتونن خرید ‫کنن
میلوناریوس‌ها و آمریکاست

285
00:19:27,875 --> 00:19:30,586
‫خیلی بده، من با اونا معامله نمیکنم

286
00:19:31,503 --> 00:19:33,589
‫پس پیشنهام میدم شروع به گنده کردنشون کنی

287
00:19:33,672 --> 00:19:37,217
‫منظورم ترویج اونا، تبلیغات، انجام مطبوعات

288
00:19:37,301 --> 00:19:39,678
‫مصاحبه بده
از اونا بخواه رویدادها رو انجام بدن

289
00:19:39,761 --> 00:19:42,973
‫بیشتر از همه، از تصویر اونا استفاده کنید
‫رنه رو بگیر

290
00:19:43,056 --> 00:19:45,392
‫هیگیتا، لوکو اون همه رو جذب میکنه

291
00:19:47,978 --> 00:19:50,898
‫شاید آندرس اون بهتر به‌نظر میاد،‌ها؟

292
00:19:53,192 --> 00:19:57,154
‫اولین باری که آندرس فوتبال ‫بازی کرد
تو این خونه بود

293
00:19:57,196 --> 00:19:58,363
‫تو حیاط خلوت اون پشت

294
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
‫«پدر»

295
00:19:59,406 --> 00:20:01,533
‫- این حقیقت داره؟
‫- بله، درسته

296
00:20:01,617 --> 00:20:05,245
‫علاوه بر این، قبلاً ضربات آزاد رو ‫تمرین میکردم
از اتاق غذاخوری تا حیاط

297
00:20:05,329 --> 00:20:07,539
‫و از صندلی‌ها جای دفاع بودن، یادته؟

298
00:20:07,539 --> 00:20:08,582
‫معلومه که یادمه

299
00:20:08,582 --> 00:20:11,418
‫چقدر خلاق
حتما دعواش میکردید، درسته؟

300
00:20:11,501 --> 00:20:16,089
‫خب، اون همیشه گل‌ها رو خراب ‫میکرد
اما مادرش خیلی صبور بود

301
00:20:16,173 --> 00:20:18,592
‫چون آندرس پسر مورد علاقه اون بود

302
00:20:18,675 --> 00:20:20,552
‫و این اصلاً پنهون نیست

303
00:20:20,636 --> 00:20:23,180
‫میدونی؟
متأسفانه اون فوت کرده

304
00:20:24,640 --> 00:20:27,142
‫باشه، خیلی ازت ممنونم، کات

305
00:20:27,226 --> 00:20:29,603
‫میتونم براتون نوشیدنی یا غذا بیارم؟

306
00:20:29,686 --> 00:20:32,981
‫- ممنون میشم ازتون
‫- پس بذار یه سر تا فروشگاه برم

307
00:20:33,065 --> 00:20:34,566
‫- ممنونم ازتون
‫- یه چیز خوب بگیر

308
00:20:34,650 --> 00:20:35,734
‫باشه

309
00:20:36,068 --> 00:20:38,278
‫- آندرس، همیشه دفاع بازی میکردی؟
‫- نه

310
00:20:38,820 --> 00:20:42,074
‫زمان مدرسه‌ هافبک بودم

311
00:20:42,157 --> 00:20:44,243
‫آره، من دوست داشتم وسط زمین بازی کنم

312
00:20:44,326 --> 00:20:46,662
‫اما یه مربی به من گفت
که دفاع رو امتحان کنم

313
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
‫با توجه به توانایی، قد و سبک بازیم

314
00:20:49,831 --> 00:20:51,833
‫امتحانش کردم و خوشم اومد

315
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
‫تو از بچگی بانمک بودی، نه؟

316
00:20:56,672 --> 00:20:58,632
‫من همیشه خوشگل خانواده بودم

317
00:21:00,342 --> 00:21:02,761
‫- این چیه؟
‫- اولین عشای ربانی من

318
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
‫این مدل مو چیه؟

319
00:21:06,265 --> 00:21:08,976
‫بهش «مدل ‌هامبرتو» میگفتن

320
00:21:09,726 --> 00:21:12,604
‫هرموقع بدرفتاری میکردیم
موهامون رو این‌طوری میزدن

321
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
‫- اما تو
‫- خب من اون زمان شیطون بودم

322
00:21:23,615 --> 00:21:25,242
‫پدرم

323
00:21:32,624 --> 00:21:34,084
‫بابا حالت خوبه؟

324
00:21:34,501 --> 00:21:35,544
‫من خوبم، بله

325
00:21:35,585 --> 00:21:36,628
‫- آسیب دیدی؟
‫- نه

326
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
‫- اون چی بود؟
‫- آندرس…

327
00:21:37,879 --> 00:21:40,465
‫بعدا مصاحبه رو تموم میکنیم،
‫میریم ببینیم چه خبر شده

328
00:21:40,549 --> 00:21:42,676
‫- مواظب باشید
‫- تو هم همین‌طور

329
00:21:43,176 --> 00:21:46,221
‫- اون بیرون چی شد؟
‫- یه انفجار بزرگ لعنتی بود

330
00:21:46,305 --> 00:21:47,556
‫بده، من کمکت میکنم

331
00:21:47,639 --> 00:21:50,309
‫- آب میخوای یا نوشیدنی؟
‫- یه چیز سنگین میخوام

332
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
‫برات یه لیوان میارم

333
00:21:52,853 --> 00:21:55,022
‫با اون بمب‌ها کی رو میخواستن بکشن؟

334
00:21:58,442 --> 00:22:00,152
‫اونا باید همدیگه رو بکشن

335
00:22:00,235 --> 00:22:03,155
‫اون رهگذری که داشته رد میشده
تقصیرش چیه؟

336
00:22:03,238 --> 00:22:05,782
‫یا حتی یه بچه که از مدرسه برمیگرده؟

337
00:22:06,867 --> 00:22:10,329
‫یا تو بابا؟
اگه میرفتی یه مغازه دوتر

338
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
‫- چه اتفاقی می افتاد؟
‫- خب…

339
00:22:12,748 --> 00:22:16,793
‫گوش کن پسر
تو جنگ، ‫اولین چیزی که میمیره، حقیقته

340
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
‫زمان نشون میده واقعاً اینجا چه خبر بوده

341
00:22:21,256 --> 00:22:22,799
‫یا چرا این‌طوری بوده

342
00:22:26,219 --> 00:22:29,473
‫نه، مربی
تو محله همه چیز یه مقدار پیچیده‌ست

343
00:22:29,514 --> 00:22:30,599
‫کاستیا؟

344
00:22:30,599 --> 00:22:33,769
‫یه محله معمولیه
‫فقط باید حواستو تو خیابون جمع کنی

345
00:22:34,353 --> 00:22:36,688
‫از من اخاذی میشه، مربی

346
00:22:39,316 --> 00:22:41,193
‫چی، رنه؟ واقعاً؟

347
00:22:41,693 --> 00:22:45,614
‫بله مربی، از من اخاذی میشه
‫من واقعاً نگرانم

348
00:22:47,240 --> 00:22:52,662
‫در این صورت، توصیه من ‫اینه که
به پلیس گزارش بدی

349
00:22:52,746 --> 00:22:55,082
‫فایده‌اش چیه؟
پلیس کاری نمیکنه

350
00:22:55,165 --> 00:22:57,959
‫اما، رنه، تو دیگر یه فرد عادی نیستی

351
00:22:58,043 --> 00:23:00,212
‫تو دروازه بان تیم ملی هستی

352
00:23:00,295 --> 00:23:02,672
‫این وظیفه اوناست که از تو محافظت کنن

353
00:23:03,590 --> 00:23:04,883
‫صبر کن، الان میبینی

354
00:23:06,510 --> 00:23:09,221
‫بیا، اینا مأمورهایی اند که تو قتل

355
00:23:09,304 --> 00:23:11,390
‫دکتر عس آگودلو تحقیق کردن

356
00:23:12,182 --> 00:23:14,684
‫با اونا در تماس باش
اونا میتونن به تو کمک کنن

357
00:23:17,521 --> 00:23:19,773
‫باند پانچوئه که از تو اخاذی میکنه

358
00:23:19,856 --> 00:23:21,858
‫حدوداً 30تا عوضی

359
00:23:22,567 --> 00:23:23,568
‫30؟

360
00:23:24,569 --> 00:23:27,114
‫چه کار کنم که منو تنها بذارن؟

361
00:23:29,533 --> 00:23:31,284
‫دو راه برای مقابله با اون وجود داره

362
00:23:31,368 --> 00:23:35,747
‫یکی، طرح اتهام اخاذی در دادگاه کیفری

363
00:23:37,249 --> 00:23:38,792
‫اما باعث جنجال میشه

364
00:23:39,668 --> 00:23:41,586
‫و قبل از اینکه عدالت انجام بشه،

365
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
‫اون افراد از تمام نیروی خودشون

366
00:23:45,465 --> 00:23:47,426
‫علیه تو و تمام خانواده‌ات استفاده میکنن

367
00:23:50,011 --> 00:23:53,682
‫گزینه دیگه نابودی اوناست

368
00:23:53,765 --> 00:23:55,142
‫اونا رو نابود کنیم؟

369
00:23:55,225 --> 00:23:57,185
‫چی؟ من کسی رو نابود نمیکنم

370
00:23:57,269 --> 00:23:59,646
‫اونا باید نابود بشن، همه اونا

371
00:24:00,147 --> 00:24:02,858
‫تو تحت هیچ شرایطی
نمیتونی اون عوضی رو زنده بذاری

372
00:24:05,527 --> 00:24:08,572
‫میدونی چیه؟
بهتره اونو به حال خودش رها کنیم

373
00:24:10,073 --> 00:24:11,741
‫خیلی ممنونم، خدا پشت و پناهت

374
00:24:18,748 --> 00:24:22,878
‫نمیتونی تصور کنی که من
‫برای خرید این خونه چی کشیدم

375
00:24:23,462 --> 00:24:26,756
‫دویدن زیاد، عرق ریختن
و صرفه‌جویی سانت به سانت

376
00:24:27,466 --> 00:24:31,052
‫تا اینکه به اندازه کافی پس‌انداز ‫کردم و اونو خریدم
دوستش داری؟

377
00:24:31,136 --> 00:24:33,138
‫- دوستش داریم
‫- البته که داریم

378
00:24:33,221 --> 00:24:36,766
‫خوشحالم، چون دوست دارم بدونم
‫دوستام حالشون خوبه

379
00:24:36,850 --> 00:24:40,145
‫و، رنه، پسر، من احساس خاصی نسبت به تو دارم

380
00:24:40,645 --> 00:24:42,522
‫پس خوب به من گوش کن

381
00:24:43,607 --> 00:24:46,109
‫این یه خونه خیلی بزرگه

382
00:24:47,235 --> 00:24:49,404
‫تمیز کردن اون یه عمر طول میکشه

383
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
‫نه خانم، شما اونو تمیز نمیکنید

384
00:24:52,365 --> 00:24:53,992
‫من یه مدتی باید برم سفر،

385
00:24:54,075 --> 00:24:58,788
‫اما وقتی برگشتم، اسناد رو پیش نویس ‫میکنیم
مذاکره میکنیم و تا همیشه رفیق می مونیم

386
00:24:58,872 --> 00:25:03,084
‫- اگه برنگردی، میفروشمش
‫- این حتی بهتره، پول بیشتر

387
00:25:03,168 --> 00:25:04,211
‫بیا اینجا

388
00:25:06,379 --> 00:25:08,340
‫اجازه نده هیچ هدفی از بین بره

389
00:25:08,965 --> 00:25:09,966
‫خانم، باعث افتخارم بود

390
00:25:10,050 --> 00:25:12,594
‫- خیلی ازتون ممنونم
‫- خواهش میکنم

391
00:25:12,677 --> 00:25:16,640
‫- خانم آنا از خونه لذت ببر
‫- مرسی، آقای مونکادا

392
00:25:16,723 --> 00:25:18,683
‫- به امید دیدار
‫- به زودی میبینمت

393
00:25:18,767 --> 00:25:22,395
‫بیا عزیزم این خونه قشنگ رو ببین

394
00:25:26,149 --> 00:25:28,401
‫اونا به ما گفتن تو رو ‫دیوونه صدا میکنند
«لوکو»

395
00:25:28,735 --> 00:25:33,114
‫آره، چون گاهی حرکت‌هایی ‫انجام میدم
که فقط یه دیوونه انجام میده

396
00:25:34,199 --> 00:25:36,785
‫و احمقانه ترین کاری که تو فوتبال انجام دادی
چیه؟

397
00:25:37,410 --> 00:25:38,411
‫هنوز انجامش ندادم

398
00:25:38,453 --> 00:25:39,538
‫قراره چی باشه؟

399
00:25:41,289 --> 00:25:42,290
‫ببین

400
00:25:43,208 --> 00:25:44,793
‫- توپ رو برای من بنداز
‫- من؟

401
00:25:44,876 --> 00:25:46,086
‫آره، اونو برام بنداز

402
00:25:46,127 --> 00:25:47,170
‫میشه اینو نگه داری لطفاً؟

403
00:25:47,170 --> 00:25:48,838
‫- فقط خیلی بالا بندازید
‫- حتما

404
00:25:53,218 --> 00:25:54,261
‫آماده‌ای؟

405
00:25:58,223 --> 00:26:01,601
‫هی اسم این حرکتی که زدی چیه؟

406
00:26:01,685 --> 00:26:03,520
‫اسمش عقربه

407
00:26:04,062 --> 00:26:05,105
‫بیاید بچه‌ها

408
00:26:05,772 --> 00:26:08,483
‫بچه‌ها بیاید اینو روشن کنیم

409
00:26:09,192 --> 00:26:11,111
‫- بیاید برای عکس
‫- باشه حالا

410
00:26:11,194 --> 00:26:12,571
‫پاچو، رت

411
00:26:13,655 --> 00:26:15,115
‫من میشینم وسط

412
00:26:15,198 --> 00:26:17,242
‫خب همه به دوربین نگاه کنید

413
00:26:17,325 --> 00:26:18,410
‫یک،

414
00:26:18,785 --> 00:26:20,370
‫دو…

415
00:26:20,787 --> 00:26:21,830
‫برو بریم

416
00:26:21,913 --> 00:26:23,081
‫یک…

417
00:26:24,666 --> 00:26:25,917
‫و حالا آخریش

418
00:26:26,001 --> 00:26:27,043
‫دو…

419
00:26:31,506 --> 00:26:35,927
دور حذفی مقدماتی جام جهانی 1990 ایتالیا
کلمبیا در مقابل اسرائيل

420
00:26:44,352 --> 00:26:49,232
‫آندرس آندرس، تو خیلی خوبی

421
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
‫نگاه کن، چالو، کلمبیا حمله میکنه

422
00:27:05,081 --> 00:27:09,210
‫توپ در حال بازیه اون نفوذ میکنه
‫پالومو وارد میشه، شوت میکنه

423
00:27:09,294 --> 00:27:15,925
‫گل برای تیم ملی کلمبیای من، چالو

424
00:27:16,009 --> 00:27:18,011
‫پالومو اوسوریاگا

425
00:27:18,094 --> 00:27:23,600
‫یک به نفع کلمبیا، صفر برای اسرائیل

426
00:27:23,683 --> 00:27:27,437
‫و هورا برای پالومو،
‫اون خوشحال میکنه و گل رو فریاد میزنه

427
00:27:27,520 --> 00:27:30,940
‫نصف بلیت‌مون رو داریم
الان ‫باید نصف دیگه‌اش رو بگیریم

428
00:27:31,024 --> 00:27:34,903
‫میتونیم بعد از 28 سال به جام جهانی برگردیم

429
00:27:40,241 --> 00:27:44,746
‫دور حذفی مقدماتی جام جهانی 1990 ایتالیا
‫بازی خارج از خانه: کلمبیا 1 - اسرائیل 0

430
00:27:44,746 --> 00:27:49,209
‫بازی خانگی: اسرائیل 0 مقابل کلمبیا 0

431
00:27:52,170 --> 00:27:54,673
‫چیزی که از ما میخواید، پیچیده‌ست

432
00:27:55,173 --> 00:27:57,926
‫بچه‌ها به تازگی به جام جهانی راه پیدا کردن

433
00:27:58,009 --> 00:28:01,012
‫و الان به جام بین‌المللی توکیو فکر میکنید

434
00:28:01,096 --> 00:28:05,517
‫نه، خیلی طول میکشه
‫ما تو مسابقات محلی ششم هستیم

435
00:28:05,600 --> 00:28:10,063
‫فرانسیسکو، من به تو نیاز دارم که ‫قهرمان بشی
تا قیمت بازیکنان بالا بره

436
00:28:11,648 --> 00:28:14,025
‫اما چرا این‌قدر مشتاق فروش اونا هستید؟

437
00:28:15,151 --> 00:28:16,611
‫چون مجبورم

438
00:28:17,487 --> 00:28:18,780
‫من چاره‌ای ندارم

439
00:28:19,698 --> 00:28:22,242
‫نمیتونی تصور کنی چقدر بدهکاریم

440
00:28:22,325 --> 00:28:25,495
‫پول نقدی که از برد باشگاه ‫لیبرتادورس
به دست آوردیم، چی شد؟

441
00:28:25,578 --> 00:28:28,665
‫این کافی نیست
‫این فقط برخی از هزینه‌ها رو پوشش میده

442
00:28:30,208 --> 00:28:32,711
‫قهرمان شدن یه تیم هزینه زیادی داره

443
00:28:36,464 --> 00:28:38,883
ازت میخوام با من صادق باشی

444
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
‫عجله برای چیه؟

445
00:28:43,847 --> 00:28:45,682
‫کی پشت این ماجراست؟

446
00:28:48,518 --> 00:28:49,561
‫هیچ‌کس

447
00:28:59,112 --> 00:29:01,030
‫لعنتی، اونو نگاه

448
00:29:01,740 --> 00:29:02,449
‫اونجا رو ببین

449
00:29:02,741 --> 00:29:03,783
‫آروم باش

450
00:29:08,288 --> 00:29:09,414
‫کیکه

451
00:29:09,914 --> 00:29:10,999
‫هی کیکه

452
00:29:12,125 --> 00:29:14,669
‫- چه جوری این در لعنتی رو باز میکنی؟
‫- آروم باش

453
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
‫خیلی خب، دیدی هیچی اینجا نیست

454
00:29:17,589 --> 00:29:18,882
‫همه چیز خوبه، باشه؟

455
00:29:18,965 --> 00:29:22,051
‫- همه چیز خوبه؟ چی اونجا داری؟
‫- من چیزی نمیدونم

456
00:29:24,679 --> 00:29:25,680
‫مامان

457
00:29:31,311 --> 00:29:32,687
‫مامان

458
00:29:40,904 --> 00:29:41,988
‫مامان

459
00:29:42,071 --> 00:29:44,866
‫قتل یکی از اعضا اتحادیه میهنی یا UP

460
00:29:44,949 --> 00:29:47,410
‫که این اتفاق امروز صبح
‫در باراکابرمیجا اتفاق افتاد…

461
00:29:47,452 --> 00:29:48,495
‫مامان…

462
00:29:48,495 --> 00:29:50,121
‫که همراه محافظش بود

463
00:29:50,205 --> 00:29:52,540
‫- مامان داشتم دنبالت میگشتم
‫- عزیزم

464
00:29:53,249 --> 00:29:55,877
‫شاهدان ادعا میکنند
که یک ‫مرد جوان به او شلیک کرد

465
00:29:55,960 --> 00:29:57,879
‫- چطور بود؟
‫- خوب بود مامان

466
00:29:58,755 --> 00:30:01,800
‫- دلم برات خیلی تنگ شده بود
‫- منم دلم برات تنگ شده بود مامان

467
00:30:02,675 --> 00:30:03,885
‫غذا خوردی؟

468
00:30:04,969 --> 00:30:06,221
‫اون دختره، دیزی…

469
00:30:07,055 --> 00:30:09,349
‫- فرشته نگهبان منه
‫- واقعاً؟

470
00:30:09,724 --> 00:30:10,767
‫آره

471
00:30:11,267 --> 00:30:15,438
‫اگه اون دختر نبود
اینجا از خستگی و تنهایی میمردم

472
00:30:15,522 --> 00:30:18,316
‫کی این همه راه رو میاد تا پیش من باشه؟

473
00:30:18,399 --> 00:30:20,109
‫حتی اتوبوس‌ها هم از این طرف رد نمیشن

474
00:30:20,610 --> 00:30:22,612
‫بهش عادت میکنی

475
00:30:23,947 --> 00:30:25,990
‫کی؟ محض رضای خدا کی؟

476
00:30:26,491 --> 00:30:27,575
‫گوش کن رنه

477
00:30:28,701 --> 00:30:30,370
‫کی قبل از ما اینجا زندگی میکرد؟

478
00:30:30,453 --> 00:30:32,705
‫نمیدونم، فکر کنم مونکادا، درسته؟

479
00:30:35,583 --> 00:30:36,751
‫چرا مامان؟

480
00:30:37,544 --> 00:30:40,338
‫انرژی‌های عجیبی رو تو این خونه حس میکنم

481
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
‫- انرژی؟
‫- حتما یه اتفاق وحشتناکی اینجا افتاده

482
00:30:45,343 --> 00:30:47,554
‫در مرکز شهر مدلین
اون به تازگی به قتل رسیده

483
00:30:47,637 --> 00:30:49,055
‫داور آلوارو اورتگا

484
00:30:49,138 --> 00:30:50,682
‫مدتی بعد از ساعت 11:00 شب

485
00:30:50,765 --> 00:30:53,476
‫اون در چند بلوک دورتر از هتل ‫نوتیبارا
مورد اصابت گلوله قرار گرفت

486
00:30:53,560 --> 00:30:57,146
‫اورتگا به بیمارستان سوما منتقل شد
‫جایی که در هنگام ورود اعلام شد کهه

487
00:30:58,189 --> 00:30:59,899
‫خیلی خب، باشه

488
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
‫آندرس

489
00:31:03,945 --> 00:31:04,946
‫چه خبر؟

490
00:31:05,363 --> 00:31:07,532
‫خدای من، کجا بودی؟

491
00:31:08,741 --> 00:31:12,495
‫پامه منو تو فرودگاه سوار کرد
و بعدش کجا رفتیم؟

492
00:31:14,372 --> 00:31:15,707
‫به‌نظر خنده‌دار نمیاد

493
00:31:16,207 --> 00:31:19,085
‫و من میدونم که همه هم تیمی‌های تو
‫مستقیماً به خونه رفتن

494
00:31:19,168 --> 00:31:20,461
‫آره، خب که چی؟

495
00:31:22,088 --> 00:31:24,632
‫اونا آلوارو اورتگا، داور مسابقه رو کشتن

496
00:31:29,470 --> 00:31:31,222
‫چطور تونستن این‌کار رو با ما بکنن؟

497
00:31:31,306 --> 00:31:34,183
‫خدای من، لئونور،
‫اونا یه داور رو کشتن، این بده

498
00:31:34,267 --> 00:31:37,562
‫آره میدونم، اما اگه هر بار که
‫یه نفر رو تو این مملکت میکشن،

499
00:31:37,645 --> 00:31:41,691
‫قهرمانی رو لغو کنیم
پس ما ‫هم کلا قید فوتبال رو میزنیم

500
00:31:41,774 --> 00:31:44,319
‫کارتل مدلین این‌کار رو کرده، لئونور

501
00:31:48,781 --> 00:31:51,701
‫و این همون چیزیه که
برای ترسوندن من فرستادن

502
00:31:54,996 --> 00:31:58,499
‫این لباسیه که آلوارو اورتگا
‫در روز کشته شدنش پوشیده بود

503
00:31:58,583 --> 00:32:00,084
‫الان وضعیت رو درک میکنی؟

504
00:32:03,379 --> 00:32:05,214
‫اونا فوتبال رو از ما گرفتن

505
00:32:06,257 --> 00:32:09,302
‫مسابقه‌ای که دسامبر آینده برگزار میکنیم
فینال

506
00:32:09,802 --> 00:32:13,514
‫عملا آخرین فرصتیه که
‫برای لذت بردن از فوتبال دارن

507
00:32:14,474 --> 00:32:17,018
‫اجازه ندید رقیب شما رو بترسونه

508
00:32:17,769 --> 00:32:18,811
‫آره، پسرا

509
00:32:19,938 --> 00:32:22,315
‫ما نمیتونیم از میلان بترسیم

510
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
‫چه حیف مربی

511
00:32:26,986 --> 00:32:28,404
‫میلان، بله

512
00:32:29,113 --> 00:32:32,825
‫یه تیم باتجربه، با سابقه و شکوه فراوان

513
00:32:32,909 --> 00:32:34,369
‫اما این چطوره؟

514
00:32:34,452 --> 00:32:36,704
‫ما یه چیز مشترک با اونا داریم

515
00:32:39,040 --> 00:32:40,041
‫توپ

516
00:32:40,625 --> 00:32:45,046
‫اگه به هر دلیلی مسابقه به دلیل پنالتی
متوقف ‫بشه، چشمتون رو از روی توپ برندارید

517
00:32:45,797 --> 00:32:46,965
‫بذارید این‌طوری بگم،

518
00:32:47,048 --> 00:32:49,467
‫تنها لحظه‌ای که دیگه به توپ نگاه نمیکنی،

519
00:32:49,550 --> 00:32:53,763
‫زمانیه که داور سوت پایان بازی ‫رو میزنه
و توپ رو برمیداره

520
00:32:53,846 --> 00:32:56,015
‫فقط در این صورت میتونید
به جای دیگه‌ای نگاه کنید

521
00:32:56,099 --> 00:32:57,433
‫- واضحه؟
‫- بله، قربان

522
00:32:57,517 --> 00:33:02,146
‫بجنبید بچه‌ها، بزنید بریم
‫اجازه ندید که اونا شما رو غافلگیر کنن

523
00:33:03,773 --> 00:33:04,983
‫اون لعنتی…

524
00:33:09,278 --> 00:33:10,321
‫سلام عزیزم

525
00:33:20,957 --> 00:33:22,291
‫- عشقم
‫- سلام عزیزم؟

526
00:33:33,970 --> 00:33:35,388
‫من اون پول رو ندارم

527
00:33:37,098 --> 00:33:40,601
‫تنها گزینه من فروش بازیکنان بود
و حالا بدون لیگ

528
00:33:41,144 --> 00:33:44,105
‫خب، این خبر وحشتناکیه، خانم

529
00:33:44,605 --> 00:33:47,734
‫چون رئیس در حال حاضر خیلی مهربون نیست

530
00:33:48,568 --> 00:33:52,780
‫با این همه مسئولیت و کارتل کالی،

531
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
‫این خبر برای اون مثل یه لگد محکمه

532
00:33:56,784 --> 00:34:00,246
‫حدس میزنم که اون به کشتن داوران
‫برای کاهش استرس ادامه میده، درسته؟

533
00:34:04,000 --> 00:34:05,960
‫بذار یه نصیحتی بهت بکنم، خانم

534
00:34:06,627 --> 00:34:09,589
‫بهتره به قولی که به رئیس دادی
متعهد بمونی

535
00:34:11,382 --> 00:34:12,967
‫اون همه جا چشم داره

536
00:34:17,472 --> 00:34:20,808
‫تاریخ هوانوردی در کلمبیا
به دو قسمت تقسیم شد

537
00:34:20,892 --> 00:34:25,480
‫روز دوشنبه
پرواز بوئینگ 727 آویانکا به شهر کالی

538
00:34:25,563 --> 00:34:29,150
‫هنگام پرواز بر فراز منطقه
‫روستایی شهرداری سواچا منفجر شد

539
00:34:29,233 --> 00:34:30,234
‫در جنوب بوگوتا

540
00:34:36,908 --> 00:34:40,912
‫-هرنان، تأخیر برای چیه؟
‫-نه پاچو، اونا باید به ما اجازه پرواز بدن

541
00:34:40,995 --> 00:34:43,289
‫خیلی‌ها نمیخوان پرواز کنیم

542
00:34:43,372 --> 00:34:44,415
‫اونا ترسیدن

543
00:34:44,499 --> 00:34:47,877
‫اون هواپیما دو هفته پیش ‫منفجر شد
و الان کل این عملیات؟

544
00:34:47,960 --> 00:34:49,212
‫باید چه فکری کنیم؟

545
00:34:56,469 --> 00:34:57,637
‫حالتون چطوره؟

546
00:34:58,429 --> 00:35:01,891
‫خب مربی، این خیلی تنش‌زاست
‫همچین پرواز طولانی‌ای

547
00:35:01,974 --> 00:35:04,811
‫اونا میتونن ما رو در هر زمان تکه‌تکه کنن

548
00:35:04,894 --> 00:35:08,314
‫-و ما با ترس به اونجا میرسیم
‫- هی این‌جوری برداشت نکنید

549
00:35:09,148 --> 00:35:11,609
‫اگه میخواستن ما رو بکشن تا الاه بودیم

550
00:35:12,527 --> 00:35:16,072
‫ما در کشوری زندگی میکنیم که پر از خشونته

551
00:35:16,155 --> 00:35:19,325
‫این‌طور نیست که ما باید
به ‫گلوله و حملات بمب عادت کنیم

552
00:35:19,909 --> 00:35:21,702
‫اما نباید هم بترسیم

553
00:35:22,286 --> 00:35:25,248
‫در حال حاضر باید با مسئولان همکاری کنیم

554
00:35:25,289 --> 00:35:28,417
‫بنابراین اونا میتونن کارشون رو انجام ‫بدن
و ما میتونیم سریعاً اونجا رو ترک کنیم

555
00:35:29,210 --> 00:35:30,586
‫قراره همکاری کنیم؟

556
00:35:30,670 --> 00:35:33,089
‫- بله، مربی
‫- پس لطفاً بیاید همکاری کنیم

557
00:35:41,180 --> 00:35:44,767
‫پاچو، چطوری اونا رو متقاعد کردی؟
‫من هرکار کردم، نتونستم

558
00:35:45,351 --> 00:35:46,561
‫خودم هم مطمئن نیستم

559
00:35:47,186 --> 00:35:50,189
‫من باید خودم هم قانع کنم
چون خودم هم ترسیدم

560
00:35:50,857 --> 00:35:52,024
‫این دیوونگیه

561
00:35:53,359 --> 00:35:54,861
[انجیل]

562
00:36:08,499 --> 00:36:09,542
‫رت؟

563
00:36:10,960 --> 00:36:11,961
‫هی رت؟

564
00:36:14,755 --> 00:36:16,215
‫چی شده فلاکو؟

565
00:36:16,799 --> 00:36:19,093
‫رت، من کفی‌هام رو جا گذاشتم

566
00:36:20,428 --> 00:36:21,971
‫لعنتی، گند زدی که

567
00:36:22,054 --> 00:36:25,349
‫نمیدونم، فکر کردم اونا رو بسته‌بندی کردم
‫چه کار باید بکنیم؟

568
00:36:26,309 --> 00:36:28,895
‫آروم باش
وقتی که فرود بیاییم، حلش میکنم

569
00:36:29,478 --> 00:36:32,607
‫- واقعاً؟ مطمئنی؟
‫- آروم باش، برو یه‌کم استراحت کن

570
00:36:32,690 --> 00:36:34,108
‫باشه، ممنونم

571
00:36:34,192 --> 00:36:35,568
‫نگران نباش، پسر

572
00:36:54,795 --> 00:36:55,963
‫الو؟

573
00:36:56,047 --> 00:36:59,842
‫آقای ماتورانا
یه تماس بین المللی دارید

574
00:37:00,343 --> 00:37:02,303
‫پاچو، تبریک میگم

575
00:37:03,054 --> 00:37:04,513
‫شما؟

576
00:37:04,597 --> 00:37:07,808
بهترین آرزوها رو برای مسابقه دارم

577
00:37:07,892 --> 00:37:10,770
‫برنده یا بازنده، تو شجاع‌ترینی

578
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
‫ما به تو خیلی افتخار میکنیم

579
00:37:13,022 --> 00:37:15,691
‫خیلی ممنونم،
‫اما شما کی هستی؟

580
00:37:15,775 --> 00:37:18,194
‫میخوام بدونی که تحسین منو

581
00:37:18,277 --> 00:37:20,696
‫برای بالا بردن اسم آنتیوکیا داری

582
00:37:21,239 --> 00:37:24,867
‫به همین روال ادامه بده، ما هم در اینجا
‫جون خودمون رو برای همین هدف میدیم

583
00:37:25,952 --> 00:37:27,370
‫موفق باشی، مربی

584
00:37:39,298 --> 00:37:41,592
‫ترجیح میدم برگردم خونه…

585
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
‫- بالا
‫- برو بالا

586
00:37:47,431 --> 00:37:50,476
‫اینجا رو نگاه کن…

587
00:37:50,559 --> 00:37:51,602
‫آره

588
00:37:58,192 --> 00:37:59,902
‫- لئو
‫- به فشار ادامه بده

589
00:37:59,986 --> 00:38:01,237
‫- خودشه
‫- لئو

590
00:38:01,988 --> 00:38:03,030
‫بازی نمیکنی؟

591
00:38:03,114 --> 00:38:04,282
‫بزن پریا

592
00:38:04,782 --> 00:38:06,951
‫- بزن
‫- پاس بده به من

593
00:38:07,034 --> 00:38:09,370
‫- فلاکو
‫- همین، به فشار ادامه بده

594
00:38:10,788 --> 00:38:13,082
‫من بهش دست نزدم

595
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
‫- چی شد؟
‫- حالت خوبه؟

596
00:38:17,753 --> 00:38:18,879
‫نه مربی

597
00:38:21,048 --> 00:38:22,300
‫مثل اینکه... تکونش بده

598
00:38:24,135 --> 00:38:26,137
‫- تکونش بده
‫- میتونی روش وایستی؟

599
00:38:27,847 --> 00:38:28,889
‫آروم باش

600
00:38:29,432 --> 00:38:30,474
‫صبر کن

601
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
‫- بیا بازی کنیم
‫- آروم، آروم

602
00:38:32,560 --> 00:38:35,062
‫- بچه‌ها بیاید بازی کنیم
‫- آروم بلند شو

603
00:38:35,146 --> 00:38:37,064
‫- میتونی بهش تکیه کنی؟
‫- صبر کن ببینم

604
00:38:37,148 --> 00:38:38,274
‫سعی کنید روی اون راه بری

605
00:38:39,442 --> 00:38:40,818
‫به فشار دادن ادامه بدید

606
00:38:46,991 --> 00:38:51,120
‫خیلی شانس آوردی که تاندوت ‫پاره نشده
و شکستگی نداری

607
00:38:51,746 --> 00:38:53,497
‫اما فردا نمیتونی بازی کنی

608
00:38:55,082 --> 00:38:57,710
‫یعنی چی نمیتونم؟
‫من باید بازی کنم، هرطور که شده

609
00:38:57,793 --> 00:39:00,421
‫تو رگ به رگ شدن درجه دو داری، آندرس

610
00:39:00,504 --> 00:39:02,423
‫اما من قبلا با رگ به رگ شدن بازی کردم

611
00:39:02,506 --> 00:39:06,344
‫ما در مورد یه مسابقه صحبت نمیکنیم
‫ما در مورد کل حرفه تو صحبت میکنیم

612
00:39:06,427 --> 00:39:08,137
‫این برای من جدید نیست

613
00:39:08,637 --> 00:39:13,017
‫من از 15 سالگی با این موضوع سر و کله زدم
‫بازی با درد، مصرف مسکن

614
00:39:13,100 --> 00:39:16,687
‫از چه زمانی از کفی
برای ‫بازی و بهبودم استفاده کردم؟

615
00:39:16,771 --> 00:39:20,358
‫نه، من جا نمیزنم
به خصوص در مقابل میلان

616
00:39:20,858 --> 00:39:23,694
‫بهم بگو چه راه جایگزین دیگه‌ای داریم؟

617
00:39:23,778 --> 00:39:27,782
‫راه دیگه‌اش تزریق کورتیزون
‫و داروی بی‌حسی قبل از بازیه

618
00:39:27,865 --> 00:39:32,745
‫اما، بعد از بازی
باید درمان فشرده انجام بدی

619
00:39:33,537 --> 00:39:36,123
‫و من نمیتونم تضمین کنم که
تو به جام جهانی میرسی

620
00:39:40,252 --> 00:39:41,670
‫یه‌کم فکر کن، آندرس

621
00:39:51,263 --> 00:39:52,598
‫مربی، من میخوام بازی کنم

622
00:40:00,147 --> 00:40:04,068
‫وقتی یه بازیکن حرفه‌ای هستی
‫برای این فرصت‌ها ارزش قائلی

623
00:40:04,151 --> 00:40:07,029
‫اگه اون این بازی رو انجام نده
‫هیچ‌وقت خودش رو نمیبخشه

624
00:40:07,113 --> 00:40:11,367
‫من عملاً الان اونو به یه تیم اروپایی ‫فروختم
بحث پول خیلی زیادیه

625
00:40:11,450 --> 00:40:15,579
‫ما ثبات کل تیم رو به‌خاطر ‫هوس یه بازیکن
به خطر میندازیم

626
00:40:15,663 --> 00:40:18,124
‫منظورت چیه؟
این هوس نیست

627
00:40:18,207 --> 00:40:21,127
‫این یه منطق متفاوت از
منطق شما سیاستمدارهاست

628
00:40:21,210 --> 00:40:24,296
‫اون یه ورزشکاره
‫اون به دنبال چه چیزیه؟ شکوه

629
00:40:25,131 --> 00:40:28,634
‫ازش بپرس پول نقد رو به این ‫مسابقه ترجیح میده
خودت جوابت رو میگیری

630
00:40:28,717 --> 00:40:30,803
‫این واقعاً تأثیرگذاره فرانسیسکو، واقعاً

631
00:40:30,886 --> 00:40:35,099
‫این خیلی خوبه که از این ‫بازی
یه هدف رمانتیک میسازی

632
00:40:35,182 --> 00:40:38,060
‫اما لازمه یادت بندازم
تو نمیتونی ‫منابع ما رو به خطر بندازی

633
00:40:38,144 --> 00:40:42,189
‫ببین، لئونور، من واقعاً نمیفهمم
چرا ‫این‌قدر مشتاق به فروش بازیکن‌هایی

634
00:40:42,273 --> 00:40:44,191
‫و نمیخوام هم بدونم

635
00:40:44,692 --> 00:40:50,030
‫اما کار من مربیگری
و محافظت ‫از این بچه‌ها و حرفه ورزشی‌شونه

636
00:40:50,114 --> 00:40:52,658
‫کمک کردن به اونا
در انتخاب بهترین چیز برای اونا

637
00:40:52,741 --> 00:40:54,869
‫و این دقیقاً همون کاریه که من انجام دادم

638
00:41:03,294 --> 00:41:07,756
‫فینال جام بین قاره‌ای
اتلتیکو ناسیونال مقابل آث‌میلان
هفدهم دسامبر 1989

639
00:41:17,266 --> 00:41:21,437
‫باشه، آندرس چیزی که بهت ‫میدم
تو رفع ورم کمک میکنه

640
00:41:21,520 --> 00:41:26,025
‫و حداقل یه ساعت، یه ساعت ‫و نیم
درد رو از بین میبره

641
00:41:26,108 --> 00:41:29,403
‫وقتی احساس کردی اثرش داره ‫از بین میره
باید بری بیرون

642
00:41:29,987 --> 00:41:31,906
‫در غیر این صورت دردش غیر قابل‌ تحمله

643
00:41:32,615 --> 00:41:33,991
‫- باشه؟
‫- باشه

644
00:42:13,864 --> 00:42:14,949
‫دارم بازی میکنم

645
00:42:22,248 --> 00:42:27,044
‫بازی صفر-صفره
‫صفر برای ناسیونال، صفر برای میلان

646
00:42:27,127 --> 00:42:31,632
‫دقیقه 118 این مسابقه عالی، چالو
‫بوی راند پنالتی میاد

647
00:42:31,715 --> 00:42:35,928
‫دو تیم خیلی مشابه
تیم فوتبال در حد خودش

648
00:42:36,011 --> 00:42:39,056
‫آریگو ساکی با میلان بهترین قهرمان اروپا،

649
00:42:39,139 --> 00:42:41,225
‫و تیم ماتورانا و بولیلو،

650
00:42:41,308 --> 00:42:43,936
‫برجسته‌ترین تیم در فوتبال آمریکای جنوبی

651
00:42:44,019 --> 00:42:45,521
‫مبلان حمله میکنه

652
00:42:47,231 --> 00:42:49,358
‫آندرس میاد جلو و خطا

653
00:42:50,651 --> 00:42:53,529
‫ضربه آزاد خطرناک برای میلان

654
00:42:53,612 --> 00:42:56,240
‫ضربه بلند از خط میانی زمین توسط میلان

655
00:42:56,323 --> 00:42:58,534
‫بازیکن آندرس اسکوبار اونو نجات داد

656
00:42:58,617 --> 00:43:02,580
‫و خطا همون‌جا اتفاق افتاد
خیلی ‫خطرناک، در اطراف محوطه جریمه

657
00:43:02,663 --> 00:43:04,957
‫آندرس اسکوبار ناراحت به‌نظر میرسه

658
00:43:05,040 --> 00:43:07,793
‫بله، آندرس اسکوبار با یه‌کم سختی راه میره

659
00:43:07,876 --> 00:43:10,004
‫هافبک بزرگ کلمبیایی

660
00:43:10,087 --> 00:43:13,007
‫- فلاکو برو سمت چپ، به من نگاه کن
‫- برو به سمت چپ

661
00:43:13,591 --> 00:43:16,302
‫- چقدر دیگه مونده؟
‫- حدود یه دقیقه همون‌جا بمون

662
00:43:16,385 --> 00:43:19,013
‫ایوانی در حال ضربه زدن به توپ
برای تیم میلانه

663
00:43:19,096 --> 00:43:22,182
‫همه مدیگه رو هل میدن،
‫هیگویتا پنج رو مانع قرار داده

664
00:43:22,266 --> 00:43:25,185
‫- چپ بمون
‫- نه، شوت کن

665
00:43:25,269 --> 00:43:26,604
‫- به من گوش کن
‫- لئو

666
00:43:26,687 --> 00:43:29,732
‫اونا دارن حرکت میکنن،
‫ایتالیایی‌ها و کلمبیایی‌ها وارد میشن

667
00:43:29,815 --> 00:43:31,025
‫مراقب ایوانی باشید

668
00:43:31,108 --> 00:43:33,819
‫اون شوت میکنه، گل

669
00:43:33,902 --> 00:43:37,323
‫نه باورنکردنیه، چالو
میلان گل میزنه

670
00:43:37,406 --> 00:43:41,577
‫این مثل یه سطل آب سرده
‫خانم‌ها و آقایان، زمان در حال اتمامه

671
00:43:41,660 --> 00:43:44,997
‫ما منتظر ضربات پنالتی بودیم

672
00:43:45,080 --> 00:43:48,000
‫رویای کلمبیایی به پایان رسیده
میلان برنده شد

673
00:43:48,083 --> 00:43:50,753
‫اتلتیکو ناسیونال باخت،
‫فوتبال کلمبیا شکست خورد

674
00:43:52,630 --> 00:43:53,797
‫لعنتی

675
00:43:54,340 --> 00:43:55,841
‫احمق‌ها، اونا باختن

676
00:43:55,924 --> 00:43:58,844
‫- آره، اما رقیب‌شون میلان بود
‫-اونا باید براش میجنگیدن

677
00:43:59,803 --> 00:44:02,097
‫حاضر شو، میریم بیرون شام میخوریم

678
00:44:02,181 --> 00:44:04,808
‫نه عزیزم، من تو خونه می مونم

679
00:44:04,892 --> 00:44:07,019
‫من نمیتونم خونه بمونم

680
00:44:37,549 --> 00:44:38,676
‫عوضی

