1
00:00:00,750 --> 00:00:02,960
آنچه در تئوگونیا گذشت

2
00:00:03,503 --> 00:00:07,089
بازرس داره از پایتخت در دشت مرکزی میاد‏،‏ درسته؟

3
00:00:07,089 --> 00:00:09,968
من از صومعه ی ماعاس به اینجا فرستاده شدم

4
00:00:09,968 --> 00:00:11,593
اسمم ناداس

5
00:00:15,348 --> 00:00:17,559
یه مقدار برنج پختم و اونارو به شکل توپ دراوردم

6
00:00:17,559 --> 00:00:20,228
گمونم همون توپ برنجیاییه که گفتی

7
00:00:21,603 --> 00:00:25,734
بنظر میرسه اونا توسط ارتش اصلی اُرگها مورد حمله قرار نگرفتن

8
00:00:25,734 --> 00:00:28,861
گروه اصلی اُرگها جای دیگه ایه

9
00:00:28,861 --> 00:00:31,573
ارتش اصلی از اینطرف رفته

10
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
که به داخل جنگل منتهی میشه

11
00:00:33,783 --> 00:00:36,618
قبر باید اونجا باشه

12
00:00:36,869 --> 00:00:38,371
من میرم بررسی کنم

13
00:00:38,621 --> 00:00:40,874
پس اینکارو به تو میسپرم

14
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
باشه

15
00:00:46,628 --> 00:00:51,216
مقصدمون اون درّه ی نفرت انگیزه

16
00:00:51,216 --> 00:00:56,014
آدوراکان‏!‏ آدوراکان‏!‏ آدوراکان‏!‏

17
00:02:25,019 --> 00:02:26,854
ریگداروس

18
00:02:26,854 --> 00:02:28,397
‏"‏ریگداروس‏"‏

19
00:02:38,116 --> 00:02:42,620
واقعاً ماکاکها نزدیک این روستان؟

20
00:02:42,829 --> 00:02:45,247
شاید بهتره زود برگردیم

21
00:02:46,707 --> 00:02:47,750
ارباب اولها

22
00:02:53,006 --> 00:02:56,258
این علامتِ آتش یه ماکاکه؟

23
00:03:02,556 --> 00:03:05,183
اصلاً بد بنظر نمیاد

24
00:03:05,183 --> 00:03:10,105
با این‏،‏ تو یه چشم بهم زدن میتونیم انسانها رو قتل عام کنیم

25
00:03:11,024 --> 00:03:15,068
همه جای اینجا دارن دژ میسازن؟

26
00:03:25,747 --> 00:03:27,622
نمیدونستم اینقدر زیادن

27
00:03:28,123 --> 00:03:30,293
برای این به بیش از 200 نیرو نیازه

28
00:03:32,711 --> 00:03:38,342
صبرکن‏.‏ نیروهامون برای حمله بهش خیلی دورَن

29
00:03:39,885 --> 00:03:44,723
ولی اگه کاری درمورد نیمه انسان‏-‏نیمه شیطانهایی که به بارزس حمله کردن نکنیم‏،‏

30
00:03:44,723 --> 00:03:46,600
آبروی روستای لاگ لکه دار میشه

31
00:03:47,185 --> 00:03:52,481
فعلاً عقب نشینی کنیم و از بارون کمک بخوایم عاقلانه تره

32
00:04:04,911 --> 00:04:09,706
اخیراً همه چی بین ماکاکها و اُرگها خطرناک شده

33
00:04:09,706 --> 00:04:11,709
چه خبر شده؟

34
00:04:17,255 --> 00:04:21,718
نمیدونم کای ارتش اصلی  اُرگها رو پیدا کرد یا نه

35
00:04:22,887 --> 00:04:23,762
تُرشه‏!‏

36
00:04:23,762 --> 00:04:25,973
ما روت حساب میکنیم‏،‏ کای

37
00:04:25,973 --> 00:04:31,144
تا ندونیم ارتش اُرگها دقیقاً کجاس کاری نمیتونیم بکنیم

38
00:04:31,144 --> 00:04:36,692
درهرصورت‏،‏ تا کای برگرده‏،‏ ما اینجا گیریم

39
00:04:36,692 --> 00:04:39,403
امیدوارم سالم برگرده

40
00:04:40,278 --> 00:04:41,738
خوشمزس

41
00:04:41,738 --> 00:04:44,617
باید باهاش میرفتم

42
00:04:44,617 --> 00:04:45,660
بانو جوزه؟

43
00:04:46,451 --> 00:04:48,411
هنوزم دیر نیست

44
00:04:48,411 --> 00:04:51,165
اگه سریع برم بهش میرسم

45
00:04:51,165 --> 00:04:52,666
لطفاً عجله نکنین

46
00:04:52,666 --> 00:04:53,625
اما ‏.‏‏.‏‏.‏

47
00:04:53,625 --> 00:04:55,127
بیاین بهش اعتماد کنیم

48
00:04:55,920 --> 00:05:01,425
الان فقط میتونیم بهش اعتماد کنیم و منتظر برگشتش باشیم

49
00:05:01,425 --> 00:05:02,843
آقای نادا ‏.‏‏.‏‏.‏

50
00:05:02,843 --> 00:05:08,473
مطمئنم کای اصلاً در خطر نیست

51
00:05:08,473 --> 00:05:10,767
اوه‏،‏ کجا میرین؟

52
00:05:11,185 --> 00:05:13,103
میرم وظیفه ی کشیشیمو انجام بدم

53
00:05:13,603 --> 00:05:17,440
تنها کاری که میتونم بکنم دعاس

54
00:05:24,156 --> 00:05:29,411
میدونستم راهو بهم نشون میدی‏،‏ کای

55
00:05:47,262 --> 00:05:48,848
نمیتونی جدی باشی‏!‏

56
00:05:49,473 --> 00:05:50,975
نمیتونی جدی باشی‏!‏

57
00:05:51,600 --> 00:05:53,351
نمیتونی جدی باشی‏!‏

58
00:05:53,978 --> 00:05:56,605
نمیتونی جدی باشی‏!‏

59
00:06:07,615 --> 00:06:10,870
هیچ شکی نیس اینا رده پای اُرگهاس

60
00:06:11,411 --> 00:06:14,372
خیلی هم زیادن

61
00:06:14,372 --> 00:06:17,709
پس واقعاً دارن اون سمت میرن ‏.‏‏.‏‏.‏

62
00:06:27,845 --> 00:06:29,305
کِچاک؟

63
00:06:29,305 --> 00:06:30,055
خدای من‏!‏

64
00:06:30,055 --> 00:06:31,014
خدای من‏!‏

65
00:06:31,014 --> 00:06:32,098
خدای من‏!‏

66
00:06:32,098 --> 00:06:35,060
شمایین؟ ولی چرا؟

67
00:06:35,060 --> 00:06:40,065
از ارباب من کمتر از این انتظار نمیرفت‏.‏ تا اینجا اومدین

68
00:06:40,274 --> 00:06:41,483
پورک؟

69
00:06:42,567 --> 00:06:46,279
ما فهمیدیم اُرگها دارن به سمت درّه میرن

70
00:06:46,738 --> 00:06:51,576
ما هم سریع اومدیم حرکتشونو تأیید کنیم

71
00:06:51,576 --> 00:06:52,870
که اینطور ولی شماها لازم نبود بیاین

72
00:06:53,495 --> 00:06:59,584
میتونستین بذارین من از درّه مراقبت کنم

73
00:06:59,834 --> 00:07:03,463
ما هم برای محافظت از درّه یه دلیل داریم

74
00:07:03,463 --> 00:07:04,173
چی؟

75
00:07:04,589 --> 00:07:08,052
ما روستای جدیدمونو اونجا ساختیم

76
00:07:08,427 --> 00:07:10,971
چه اشکالی داره سعی کنیم ازش محافظت کنیم؟

77
00:07:10,971 --> 00:07:12,305
کچاک ‏.‏‏.‏‏.‏

78
00:07:12,848 --> 00:07:18,103
ما خودمونو وقف خدای درّه کردیم

79
00:07:18,103 --> 00:07:22,858
آرزوی قلبیمونو بهت کمک کنیم حتی اگه کم باشه

80
00:07:23,149 --> 00:07:27,987
انجام اینکار به حفظ امنیت ما کمک میکنه

81
00:07:27,987 --> 00:07:29,240
که اینطور

82
00:07:42,086 --> 00:07:44,295
اونا خیلی زیادن

83
00:07:44,754 --> 00:07:46,214
چیکار باید بکنیم؟

84
00:07:47,298 --> 00:07:50,261
باید با احتیاط پیش بریم

85
00:07:50,261 --> 00:07:53,137
برای این کار وقت نداریم

86
00:07:53,137 --> 00:07:55,266
باید سریع جلوشونو بگیریم

87
00:08:09,779 --> 00:08:10,863
ما رو دیدن‏!‏

88
00:08:12,533 --> 00:08:16,786
نفرت انگیزه‏،‏ نفرت انگیزه‏،‏ نفرت انگیزه‏!‏

89
00:08:17,079 --> 00:08:21,165
دست پخت روستایی باب سلیقم نیست

90
00:08:23,502 --> 00:08:26,088
شماهام که سرگرمم نمیکنین‏!‏

91
00:08:26,088 --> 00:08:30,925
این یه آزمون برای سنجش وفاداری مردم روسای لاگ به پادشاه هم هست‏!‏

92
00:08:36,307 --> 00:08:39,684
تو‏،‏ دختر‏،‏ اسمت چیه؟

93
00:08:39,684 --> 00:08:40,811
چی؟

94
00:08:40,811 --> 00:08:44,063
ا‏-‏اسمم الساس

95
00:08:44,063 --> 00:08:46,399
لیوانم خالیه

96
00:08:46,399 --> 00:08:48,818
برام یه نوشیدنی دیگه بریز

97
00:08:49,068 --> 00:08:51,196
ببخشید ‏.‏‏.‏‏.‏

98
00:08:51,697 --> 00:08:52,905
یالا

99
00:08:53,448 --> 00:08:54,450
یالا

100
00:08:55,451 --> 00:08:57,035
یالا

101
00:08:59,078 --> 00:09:01,581
غذای بیشتری براتون آوردم

102
00:09:02,541 --> 00:09:04,208
خانم آدلیا ‏.‏‏.‏‏.‏

103
00:09:04,500 --> 00:09:07,962
از غذاتون لذت ببرین‏،‏ ارباب بازرس

104
00:09:07,962 --> 00:09:08,839
چی؟

105
00:09:12,426 --> 00:09:15,971
متشکرم‏،‏ خانم آدلیا

106
00:09:16,221 --> 00:09:19,807
راستش‏،‏ من ‏.‏‏.‏‏.‏ هان؟

107
00:09:20,225 --> 00:09:22,311
قیافتو اینطوری نکن

108
00:09:22,311 --> 00:09:27,399
حتی اگه دوستت صحیح و سالم برگرده‏،‏ فقط نا امید میشه

109
00:09:27,399 --> 00:09:28,149
چی؟

110
00:09:30,527 --> 00:09:31,611
چشم

111
00:09:34,655 --> 00:09:36,365
پدر کجاس؟

112
00:09:36,365 --> 00:09:37,366
تو ‏.‏‏.‏‏.‏

113
00:09:38,118 --> 00:09:40,662
آدلیا‏،‏ ما بعداً حرف میزنیم

114
00:09:40,662 --> 00:09:42,413
قراره سرمون شلوغ بشه

115
00:10:05,062 --> 00:10:07,397
بد نیس‏،‏ کچاک

116
00:10:07,940 --> 00:10:10,399
خدای من‏،‏ نمیتونی شکستم بدی

117
00:10:19,158 --> 00:10:22,162
من نمیذارم به درّه برسین

118
00:10:29,418 --> 00:10:34,924
تاسکوزوچی‏،‏ وایسا‏،‏ تو حریفش نیستی

119
00:10:34,924 --> 00:10:37,927
آدوراکان‏!‏ آدوراکان‏!‏ آدوراکان‏!‏

120
00:10:46,186 --> 00:10:47,687
یه نگهبانِ حامل ‏.‏‏.‏‏.‏

121
00:10:48,020 --> 00:10:50,023
اون نشانِ الهی ‏.‏‏.‏‏.‏

122
00:10:50,023 --> 00:10:53,317
نکنه اون یکی از ریگداروسهاس؟

123
00:10:53,317 --> 00:10:54,695
ریگداروس؟

124
00:10:55,111 --> 00:11:02,201
حتی بین اُرگهای وحشی‏،‏ شش جنگجوی استثنایی از خدایان قدرتمند زمین وجود داره

125
00:11:02,201 --> 00:11:05,956
اونا اُرگهای شمالی رو خیلی قوی کردن

126
00:11:05,956 --> 00:11:09,083
اونا ریگداروس هستن

127
00:11:12,336 --> 00:11:13,964
شما عقب وایسین

128
00:11:13,964 --> 00:11:14,840
چی؟

129
00:11:14,840 --> 00:11:19,094
اون ما رو میکشه مگه اینکه با تمام قدرت بجنگم

130
00:11:22,221 --> 00:11:24,600
میدونستم احتمالش کمه

131
00:11:26,183 --> 00:11:28,562
ولی تو درست همین نزدیکی بودی

132
00:11:29,354 --> 00:11:32,982
بالاخره پیدات کردم

133
00:11:46,120 --> 00:11:51,626
اون نشان الهی‏،‏ دست یه بچه ی فسقلی افتاده ‏.‏‏.‏‏.‏

134
00:11:51,626 --> 00:11:55,797
که اینطور‏.‏ اون مُرده

135
00:11:56,505 --> 00:11:57,633
کیو میگی؟

136
00:11:58,008 --> 00:12:00,177
جانشین تو

137
00:12:00,594 --> 00:12:03,471
یه مدت شایعاتی درموردش نشنیده بودم

138
00:12:03,889 --> 00:12:08,769
باید از استخوان جوهایی که کرورها رو تعقیب میکردن تشکر کنم

139
00:12:08,769 --> 00:12:10,227
استخوان جو؟

140
00:12:10,227 --> 00:12:15,024
به لطف اونا‏،‏ پیدات کردم

141
00:12:15,609 --> 00:12:17,652
دیگه کافیه

142
00:12:18,903 --> 00:12:20,614
میکشمت‏!‏

143
00:12:22,615 --> 00:12:28,580
همونطور که فکر میکردیم اونا ردّ اون اُرگها رو تا اینجا زدن

144
00:12:33,293 --> 00:12:34,668
بکششون‏!‏

145
00:12:35,921 --> 00:12:37,172
میدونم

146
00:12:56,857 --> 00:12:59,568
این بهترین کاریه که میتونی بکنی‏،‏ خدای درّه؟

147
00:13:01,028 --> 00:13:03,240
این چطوره؟

148
00:13:07,576 --> 00:13:08,995
گیرت انداختم‏!‏

149
00:13:10,913 --> 00:13:13,457
اون واقعاً یه نگهبانِ حامله خیلی محکمه

150
00:13:15,293 --> 00:13:16,961
حالا اینو بگیر ‏.‏‏.‏‏.‏

151
00:13:25,386 --> 00:13:26,638
موفق شد‏!‏

152
00:13:26,638 --> 00:13:28,222
چقدر قویه‏!‏

153
00:13:35,147 --> 00:13:36,480
داره خوب میشه‏!‏

154
00:13:41,485 --> 00:13:43,446
زخمش ‏.‏‏.‏‏.‏

155
00:13:43,779 --> 00:13:45,573
درمان شد

156
00:13:46,115 --> 00:13:48,118
این قدرتِ یه نگهبانِ حامله

157
00:13:48,451 --> 00:13:52,581
نه‏.‏ حتی برای یه نگهبانِ حامل بهبود به این سرعت غیرممکنه

158
00:13:53,038 --> 00:13:55,250
امیدوارم اون جاودانه نباشه

159
00:13:55,708 --> 00:13:56,835
بکشش‏!‏

160
00:13:56,835 --> 00:13:57,751
بکشش‏!‏

161
00:13:57,751 --> 00:13:58,086
آدوراکان‏!‏

162
00:13:58,086 --> 00:13:59,921
این جانشن توئه؟

163
00:14:00,337 --> 00:14:03,008
چطور تنزل کردی‏،‏ خدای درّه؟

164
00:14:10,514 --> 00:14:11,349
آی‏!‏

165
00:14:13,225 --> 00:14:16,187
باید اینو قبل از اینکه خدای من برگرده تموم کنم

166
00:14:21,942 --> 00:14:25,154
همه چیزو ازت میگیرم

167
00:14:26,405 --> 00:14:31,912
بعداز کشتنت‏،‏ به درّه حمله میکنیم

168
00:14:50,429 --> 00:14:52,307
بهت اجازه نمیدم

169
00:14:55,434 --> 00:14:56,436
آتش‏!‏

170
00:15:00,899 --> 00:15:01,899
چی؟

171
00:15:08,615 --> 00:15:10,325
تقصیر خودت بود

172
00:15:14,995 --> 00:15:17,956
که اینطور‏.‏ حالا جالب شد

173
00:15:18,332 --> 00:15:19,708
اون میتونه اینکارو بکنه؟

174
00:15:20,210 --> 00:15:23,712
پس اون میتونه طلسم اجرا کنه‏.‏ با اینحال ‏.‏‏.‏‏.‏

175
00:15:24,589 --> 00:15:27,716
به طلسم تکیه میکنی؟ منو نخندون‏!‏

176
00:15:28,759 --> 00:15:31,178
الان جزغالت میکنم‏!‏

177
00:15:31,178 --> 00:15:32,304
آتش‏!‏

178
00:15:36,308 --> 00:15:37,811
این چطوره؟

179
00:15:40,062 --> 00:15:40,687
چی‏!‏؟

180
00:15:43,691 --> 00:15:44,775
ارباب من‏!‏

181
00:15:44,775 --> 00:15:46,693
چرا این کار نمیکنه؟

182
00:15:48,738 --> 00:15:51,950
روح خدای من همیشه اینجاس

183
00:15:55,327 --> 00:16:00,707
خدایان از قدرت بی نظیرشون برای مخافظت از بدن فیزیکشون استفاده میکنن

184
00:16:01,042 --> 00:16:04,211
خدایانی که قوانین طبیعی این دنیا رو درک کردن

185
00:16:04,211 --> 00:16:08,466
میتونن به راحتی نگهبانانِ حاملشون رو در برابر نفوذ قدرتهای الهی محافظت کنن

186
00:16:20,477 --> 00:16:21,937
پوستش خیلی ضخیمه

187
00:16:22,438 --> 00:16:27,317
هر آسیبی فوری درمان میشه و جادو هم بی اثره

188
00:16:27,818 --> 00:16:29,486
قراره چیکار کنم؟

189
00:16:42,250 --> 00:16:44,586
چیزیت نمیشه‏،‏ درسته‏،‏ کای؟

190
00:16:44,586 --> 00:16:45,794
عجله کن‏!‏

191
00:16:45,794 --> 00:16:49,048
اگه سریع آماده نشیم‏،‏ نبرد شروع میشه‏!‏

192
00:16:49,048 --> 00:16:51,049
ساکت شو‏!‏ میدونم‏!‏

193
00:16:51,049 --> 00:16:52,677
ماکاکها دارن میان‏!‏

194
00:16:53,010 --> 00:16:54,345
نبرد؟

195
00:17:16,366 --> 00:17:17,785
لعنتی ‏.‏‏.‏‏.‏

196
00:17:23,207 --> 00:17:24,416
نه ‏.‏‏.‏‏.‏

197
00:17:24,917 --> 00:17:28,587
با موهبتش‏،‏ زیادی قویه

198
00:17:28,587 --> 00:17:30,256
این بده

199
00:17:31,007 --> 00:17:38,347
با این وضع‏،‏ قدرت خدای زمینی که پیدا کردم به دستای نیمه انسان‏-‏نیمه شیطان میوفته

200
00:17:38,347 --> 00:17:41,851
چه ننگی‏،‏ خدای درّه

201
00:17:43,144 --> 00:17:47,397
با این وضع‏،‏ درّه و بقیه ‏.‏‏.‏‏.‏

202
00:17:47,898 --> 00:17:49,692
باید ازشون محافظت کنم

203
00:18:06,166 --> 00:18:08,877
یه کار دیگه هست که میتونم انجام بدم

204
00:18:11,213 --> 00:18:12,632
ارباب من

205
00:18:21,140 --> 00:18:22,849
آماده ی رفتن میشی؟

206
00:18:24,644 --> 00:18:29,523
انگار اراده ی مبارزتو از دست دادی‏،‏ موجود کوچولوی احمق

207
00:18:29,731 --> 00:18:36,364
برای شکست دادن یه حمایت خدایی‏،‏ باید فراتر از قوانین این دنیا برم

208
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
اتم ها و مولوکها یا هرچی ‏.‏‏.‏‏.‏

209
00:18:44,329 --> 00:18:48,667
خدایان این دنیا درمورد اینا میدونن؟

210
00:18:48,667 --> 00:18:51,671
آدوراکان‏!‏ آدوراکان‏!‏ آدوراکان‏!‏

211
00:18:51,671 --> 00:18:53,881
حمایت الهیت‏!‏ قدرتت‏!‏

212
00:18:53,881 --> 00:18:55,967
همه ی اینا مال ما میشه‏!‏

213
00:18:55,967 --> 00:18:58,428
برای کامیابیِ نژاد اُرگ‏!‏

214
00:18:58,760 --> 00:19:01,180
بمیر‏،‏ خدای درّه‏!‏

215
00:19:09,313 --> 00:19:12,567
ا‏-‏این چیه‏!‏؟

216
00:19:20,907 --> 00:19:22,326
اون اُرگ ‏.‏‏.‏‏.‏

217
00:19:22,785 --> 00:19:25,413
باید با موهبتش محافظت بشه

218
00:19:25,413 --> 00:19:27,832
نور خدای ما ‏.‏‏.‏‏.‏

219
00:19:29,291 --> 00:19:31,251
چطور جرأت کردی‏!‏؟

220
00:19:32,086 --> 00:19:34,713
اون درخشش عجیب ‏.‏‏.‏‏.‏

221
00:19:35,423 --> 00:19:38,009
اون تیغه ایه که از قانون طبیعی سبقت میگیره‏!‏

222
00:20:12,792 --> 00:20:15,837
اون حتی میتونه از قدرتهای الهی که در هیچ افسانه ی باستانی یا مدرنی دیده نشده استفاده کنه

223
00:20:16,588 --> 00:20:20,425
حالا خیلی داره جالب میشه

224
00:20:25,597 --> 00:20:27,349
انگار میخواد بارون بیاد

225
00:20:34,981 --> 00:20:36,358
بانو جوزه‏!‏

226
00:20:39,362 --> 00:20:40,445
صبرکن‏!‏

227
00:20:40,445 --> 00:20:42,490
اونو بذار زمین‏!‏

228
00:20:42,865 --> 00:20:45,492
قدرتتو میگیرم

229
00:20:58,673 --> 00:21:01,759
تمام این قدرت مال من میشه‏!‏

230
00:21:13,229 --> 00:21:14,396
این چیه؟

231
00:21:21,403 --> 00:21:23,405
الان چه اتفاقی افتاد؟

232
00:21:28,493 --> 00:21:29,577
ارباب من‏!‏

233
00:21:29,577 --> 00:21:30,746
چی شده؟

234
00:21:42,008 --> 00:21:45,553
هی‏،‏ بیدار شو‏!‏ خدای من‏!‏

235
00:23:15,558 --> 00:23:16,769
قسمت بعدی

236
00:23:16,769 --> 00:23:18,394
اعتماد و خیانت

237
00:23:19,145 --> 00:23:22,857
با تغییر مداوم دنیا‏،‏ فقط یه خط باریک اونا رو از هم جدا میکنه

238
00:23:23,526 --> 00:23:25,903
قسمت بعدی‏:‏ ‏"‏جوینده ی حقیقت‏"‏

239
00:23:26,444 --> 00:23:29,573
علامت خیانت توسط تیغه ی اعتماد حک شده

