﻿1
00:00:06,381 --> 00:00:07,632
هی، جیسون

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,050
چه خبر؟-
احوالت چطوره؟-

3
00:00:09,134 --> 00:00:10,051
خوبم،مرد-
هان؟-

4
00:00:10,135 --> 00:00:12,178
از دیدنت خوشحالم.باعث افتخاره-
منم همین‌طور-

5
00:00:12,262 --> 00:00:14,055
اوه خدای من-
نظرت درموردش چیه؟-

6
00:00:14,139 --> 00:00:15,306
به اندازه‌ی کافی واست آبی هست؟

7
00:00:18,059 --> 00:00:19,769
ظریف نیست-
نه-

8
00:00:19,853 --> 00:00:23,690
این کوروتِ الهام گرفته از ماکو شارک۲
یه ساخت فوق‌العاده سفارشی

9
00:00:23,773 --> 00:00:26,568
و شش رقمی برای جیسون اوپنهایمه

10
00:00:26,651 --> 00:00:29,988
بیاید اون رو از تریلی پایین بیاریم
تا تاثیر واقعیش رو ببینیم

11
00:00:30,071 --> 00:00:33,116
جیسون از اون دسته مشتری‌هاییه
که سال‌هاست دنبالشیم

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,743
اینم از این

13
00:00:34,826 --> 00:00:37,620
ولی توی پروسه‌ی ساخت
تقریبا هیچ دخالتی نکرد

14
00:00:37,704 --> 00:00:40,540
و این اولین باریه که ماشین کامل شده رو می‌بینه

15
00:00:42,375 --> 00:00:44,502
ما بابت کارمون اعتماد کامل داریم

16
00:00:44,586 --> 00:00:46,963
ولی اگر بتونیم مهر تاییدیه درخشانی از

17
00:00:47,046 --> 00:00:49,507
مشتری معتبری مثل جیسون بگیریم

18
00:00:49,591 --> 00:00:51,426
می‌تونه برای فروشگاه بی‌نظیر باشه

19
00:00:51,509 --> 00:00:54,262
الان شما یه مشتری می‌خواستید
و ما بهتون یه مشتری دادیم

20
00:00:54,345 --> 00:00:56,306
اره، سعی کردیم قدم بزرگی برداریم

21
00:00:56,389 --> 00:00:59,559
کل این ماشین از فایبرگلاس
و فولاد فیبر کربنی ساخته شده

22
00:01:00,268 --> 00:01:02,270
به نظر میاد یکم هم ارتفاعش رو آوردید پایین-
خیلی زیاد-

23
00:01:02,854 --> 00:01:05,815
واسه همین نا...من سعی کردم به
ظاهر و عملکردش فکر کنم

24
00:01:05,899 --> 00:01:09,068
احساسی که می‌خواستم بهت بدم، همون‌طور که صحبت کردیم
"می‌خواستم این باشه که"قدیمی با جدید ملاقات کرده

25
00:01:09,152 --> 00:01:12,489
شیشه‌های برقی، صندلی‌های برقی
تهویه مطبوع، همه چیزهایی که می‌خواستی

26
00:01:12,572 --> 00:01:15,992
این مثل یه ماشین کاملا جدید ساخته
که تمامش فناوری‌های جدیده

27
00:01:16,743 --> 00:01:18,244
برو جلو و در رو باز کن

28
00:01:20,330 --> 00:01:21,664
یه ساخت سفارشیه

29
00:01:23,041 --> 00:01:24,751
فقط باید این دکمه استارت رو فشار بدی؟

30
00:01:24,834 --> 00:01:28,171
آره، کلید رو میزنی
دکمه رو فشار میدی و این روشن میشه

31
00:01:28,796 --> 00:01:29,923
آتیش کن

32
00:01:31,758 --> 00:01:33,009
یکم گاز بده

33
00:01:37,055 --> 00:01:37,931
جواب میده

34
00:01:38,431 --> 00:01:40,475
مثل یه ماشین خیلی عضلانی به نظر میاد

35
00:01:40,558 --> 00:01:41,392
آره

36
00:01:41,935 --> 00:01:44,062
گفتی یه چیزی می‌خوای که کارایی داشته باشه
و اینم چیزیه که داری

37
00:01:44,145 --> 00:01:46,731
قابل اعتماده و رانندگی باهاش راحته

38
00:01:47,774 --> 00:01:49,192
خب سوال بزرگ اینه که

39
00:01:49,275 --> 00:01:51,319
تونستیم به هدف بزنیم یا نه

40
00:01:53,154 --> 00:01:53,988
...خب، بچه‌ها

41
00:01:55,657 --> 00:01:58,576
من واقعا یه هات رادِ خفن می‌خواستم

42
00:02:00,245 --> 00:02:02,038
و شماها ترکوندید

43
00:02:02,121 --> 00:02:04,249
بسیار بی‌نظیر و فوق‌العاده سفارشیه

44
00:02:04,332 --> 00:02:06,000
...شماها-
ممنونم، باعث افتخاره-

45
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
دوباره مثل بچه‌ها شده نه؟-
این واسه من خیلی با ارزشه-

46
00:02:08,670 --> 00:02:11,547
واقعا قراره یه ماشین جالب باشه-
آره-

47
00:02:11,631 --> 00:02:14,259
جیسون از اون دسته از آدم‌هایی که
همه چیز رو دیده

48
00:02:14,342 --> 00:02:17,470
همه‌ی ماشین‌های سطح بالا
ساختمون‌های لوکس، ساختمون‌های عجیب و غریب

49
00:02:17,553 --> 00:02:19,973
می‌خوام یه چندتا از همکارام رو معرفی کنم-
عالیه-

50
00:02:20,056 --> 00:02:22,267
هی بچه‌ها، یه نگاه به این ویت بندازید

51
00:02:22,350 --> 00:02:25,603
پس این‌که به این ماشین نگاه کنه
و این‌طوری درموردش هیجان داشته باشه

52
00:02:25,687 --> 00:02:29,315
دقیقا همون چیزیه که از یه
مشتری رده بالا انتظار داشتیم

53
00:02:29,399 --> 00:02:30,733
واو

54
00:02:30,817 --> 00:02:33,152
این عروسک جدید جیسونه

55
00:02:33,236 --> 00:02:34,112
آره

56
00:02:34,195 --> 00:02:38,908
و با100هزارتا بودجه
ما 55هزارتاش رو به خونه می‌بریم

57
00:02:38,992 --> 00:02:41,077
این یه روز پرداختی بزرگ واسه ماست

58
00:02:41,828 --> 00:02:43,955
فکر کنم قراره واستون یکم پول واریز کنم بچه‌ها

59
00:02:44,038 --> 00:02:46,374
گفتی این قراره یه معامله نقد باشه
نمی‌دونم

60
00:02:46,457 --> 00:02:48,751
واسه همین هم باهات چونه زدم،نه؟

61
00:02:49,919 --> 00:02:53,923
"استادان ماشین- از فرش تا عرش"

62
00:03:02,515 --> 00:03:05,560
"لینکن زفِر- سازه اسپیدوی موتور"

63
00:03:05,560 --> 00:03:05,935
اووه
"لینکن زفِر- سازه اسپیدوی موتور"

64
00:03:05,935 --> 00:03:06,811
اووه

65
00:03:08,271 --> 00:03:09,272
اوه

66
00:03:10,148 --> 00:03:11,232
جعبه بزرگیه-
اوه-

67
00:03:11,315 --> 00:03:14,986
یه تیغ بردارو بازش کن
و مثل کادو کریسمس بکشش بیرون

68
00:03:15,069 --> 00:03:17,155
این احتمالا ایده‌ی بدی باشه

69
00:03:17,238 --> 00:03:19,115
چرا بهش اجازه می‌دیم وسیله‌های
برقی رو دستش بگیره؟

70
00:03:19,198 --> 00:03:21,242
خوبه
اوه، ببین. اوه آره

71
00:03:21,325 --> 00:03:23,119
این رو ببین پسر-
این کریسمسه-

72
00:03:23,202 --> 00:03:26,205
می‌دونستم این خوشحالش می‌کنه-
من اسباب‌بازی می‌خوام. اسباب‌بازی-

73
00:03:26,289 --> 00:03:28,833
کیومن، امیدوارم در جریان باشی
که باید همه این‌ها رو تمیز کنی

74
00:03:30,585 --> 00:03:32,545
آره

75
00:03:32,628 --> 00:03:35,298
الان که کوروت رو به جیسون تحویل دادیم

76
00:03:35,423 --> 00:03:39,260
وقتشه که همه‌ی تمرکزمون رو روی
به جلو بردی این لینکن زفِر بذاریم

77
00:03:39,343 --> 00:03:41,971
سیستم تعلیق جلو رو دوست دارم
واقعا خوبه، پسر

78
00:03:42,054 --> 00:03:43,264
این‌های مسابقه‌ای مربوط میشه

79
00:03:43,347 --> 00:03:45,808
این سازه برای اسپیدوی موتورِ

80
00:03:45,892 --> 00:03:48,436
و قراره توی سودوثت ناشیونال رونمایی بشه

81
00:03:48,436 --> 00:03:50,438
"مارک- مالک گاراژ گاتهام"
و قراره توی سودوثت ناشیونال رونمایی بشه

82
00:03:50,438 --> 00:03:50,480
و قراره توی سودوثت ناشیونال رونمایی بشه

83
00:03:51,189 --> 00:03:53,191
که یک ماه و نیم دیگه‌ست

84
00:03:53,816 --> 00:03:55,276
ولی تا الان، نسبت به اتمام کار
تا وقت معین شده حس خوبی داریم

85
00:03:55,359 --> 00:03:59,280
من و تونی، تمام ساخت‌های اصلی رو تموم کردیم

86
00:03:59,363 --> 00:04:00,531
ما بدنه رو اصلاح کردیم

87
00:04:00,615 --> 00:04:03,659
و اون رو به یه ماشین منحصر به‌فرد برای
تحویل قطعات تبدیل کردیم

88
00:04:03,743 --> 00:04:06,788
به علاوه، ما برای جوی در اسپیدوی موتور
یسری از خبرای جدید رو فرستادیم

89
00:04:06,871 --> 00:04:09,207
و از این پیشرفت رو خیلی دوست داشت

90
00:04:09,290 --> 00:04:10,958
ولی مرحله بعدی این ساخت

91
00:04:11,042 --> 00:04:13,795
کاملا درمورد راه‌اندازی
و حرکت کردن این ماشینه

92
00:04:13,878 --> 00:04:16,380
چیز دیگه‌ای اونجا هست کیومن
به جز کیومن البته؟

93
00:04:16,464 --> 00:04:18,424
فقط کیومن اونجاست-
فقط کیو من. باشه-

94
00:04:18,508 --> 00:04:20,384
برگردونش به قطب شمال

95
00:04:20,468 --> 00:04:24,263
اولین مرحله اضافه کردن این
سیستم تعلیق خفن به زفِره

96
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
چسب نواری لازم دارم-
برمی‌گردونیمش همونجایی که اومده-

97
00:04:27,308 --> 00:04:28,142
هی

98
00:04:28,726 --> 00:04:30,436
فرار کرد

99
00:04:30,520 --> 00:04:32,271
هودینی از جعبه فرار کرد

100
00:04:32,355 --> 00:04:34,440
الان تنها کاری که باید انجام بدیم
اینه که کنار همدیگه قرارشون بدیم و جوششون بدیم

101
00:04:34,524 --> 00:04:35,942
یه مجموعه  مونتاژ لازمه

102
00:04:36,025 --> 00:04:38,569
ظاهرا مونتاژ زیادی می‌طلبه

103
00:04:41,697 --> 00:04:43,991
با صحبت با جوی از اسپیدوی موتور

104
00:04:44,075 --> 00:04:46,869
تاحالا هیچ سیستم تعلیق جی‌کامپی رو

105
00:04:46,953 --> 00:04:48,371
برنداشتن که روی زفِر قرار بدن

106
00:04:48,454 --> 00:04:52,041
واسه همین هم من و تونی مجبور شدیم برای دریافت
مشخصات کاملی از همه چیز

107
00:04:52,124 --> 00:04:54,126
توی فاصله‌ی نزدیکی ازشون کار کنیم

108
00:04:54,710 --> 00:04:57,004
جوی از دیدن این‌که چطوری قراره
کارها پیش برن شوکه میشه

109
00:04:57,088 --> 00:05:00,758
ازش خوشش میاد، و تضمین می‌کنم که
تاحالا ماشینی مثل این ندیدن

110
00:05:01,342 --> 00:05:05,471
این سیستم تعلیق بیشتر توی
ماشین‌های عضلانی و مسابقه‌ای استفاده میشه

111
00:05:05,555 --> 00:05:08,933
پس اگر قرار باشه این رو روی این ماشین بذاریم
خیلی چیز خفنی میشه

112
00:05:09,016 --> 00:05:11,936
از بیرون یه سدان تحویل به نظر میاد

113
00:05:12,019 --> 00:05:14,105
ولی از داخل مثل یه ماشینِ مسابقه‌ای کار می‌کنه

114
00:05:14,188 --> 00:05:15,898
لعنتی، این‌ها ترمزهای بزرگی‌ان

115
00:05:15,982 --> 00:05:17,441
این روتورها رو ببین

116
00:05:18,025 --> 00:05:21,445
این یکی دیگه از راه‌هاییه که
این ماشین رو توی

117
00:05:21,529 --> 00:05:23,114
نمایشگاه ماشین گودگایز متمایز می‌کنه

118
00:05:23,197 --> 00:05:27,326
ولی بعد از این، هدف بزرگمون اینه که
نصب موتور رو انجام بدیم

119
00:05:27,410 --> 00:05:29,704
قراره با اون موتور خیلی سفارشی از آب در بیاد

120
00:05:29,787 --> 00:05:31,956
پس اگر بتونیم بریم توی کارش
و انجامش بدیم

121
00:05:32,039 --> 00:05:34,458
این سازه واسه‌ی ما
یه نقطه عطف بزرگ میشه

122
00:05:35,042 --> 00:05:37,003
موتور قراره صبح برسه اینجا

123
00:05:37,086 --> 00:05:40,089
پس همه صبح اینجا باشن و
سرحال و زود بیان تا بریم سراغ کارمون

124
00:05:40,172 --> 00:05:42,967
این زفِر قراره مثل یه
ماشین مسابقه‌ای کامل عمل کنه

125
00:05:43,050 --> 00:05:44,760
چیزی درموردش نمی‌دونم
ولی یه‌جورایی طولانیه

126
00:05:44,844 --> 00:05:47,179
خب، می‌دونی چه چیز دیگه‌ای طولانیه؟

127
00:05:48,347 --> 00:05:49,640
امروز-
امروز؟-

128
00:05:57,773 --> 00:05:58,607
آره

129
00:05:59,608 --> 00:06:00,985
چی می‌خوای؟-
هی-

130
00:06:01,068 --> 00:06:03,654
باشه...گوش کن
...باشه، خب

131
00:06:06,949 --> 00:06:10,411
خب مشخصه که کوروتی که برای
جیسون ساختیم عالی پیش رفت

132
00:06:10,995 --> 00:06:14,248
و مهم‌تر از همه اینه که
اسم فروشگاهمون داره توی دنیایِ

133
00:06:14,331 --> 00:06:16,292
ماشین‌های سفارشی درجه یک
سروصدا به پا می‌کنه

134
00:06:16,375 --> 00:06:19,420
واسه همین هم همه چیز
باید طبق برنامه پیش بره

135
00:06:19,503 --> 00:06:23,299
اما من همین الان با یه
معامله کاملا متفاوت رو به رو شدم

136
00:06:23,299 --> 00:06:23,382
"شاون- معامله‌گر"

137
00:06:23,382 --> 00:06:25,509
که فکر کنم مارک دوست داشته باشه
درموردش بشنوه
"شاون- معامله‌گر"

138
00:06:25,509 --> 00:06:25,593
"شاون- معامله‌گر"

139
00:06:25,593 --> 00:06:25,718
خب بین، می‌دونم که خیلی تمایل داری
"شاون- معامله‌گر"

140
00:06:25,718 --> 00:06:27,678
خب بین، می‌دونم که خیلی تمایل داری

141
00:06:27,762 --> 00:06:29,847
تا مشتری‌های سطح بالای بیشتری رو
توی این فروشگاه جذب کنی

142
00:06:29,930 --> 00:06:34,310
ولی با یه ماشین مواجه شدم که
فکر کنم بهش علاقه داشته باشی

143
00:06:34,393 --> 00:06:39,231
نمی‌تونم منتظر بمونم تا درموردش بشنوم-
نه، نه. واقعا صحبتمون داره خوب پیش میره-

144
00:06:39,315 --> 00:06:40,524
خب، بگو ببینم

145
00:06:40,608 --> 00:06:44,570
من با یه کنوورث 57 با تریلر بزرگ مواجه شدم

146
00:06:44,653 --> 00:06:45,613
واقعا؟

147
00:06:46,238 --> 00:06:47,364
آره

148
00:06:47,948 --> 00:06:51,619
کنوورث 57 یه مدل از ماشین‌هاست

149
00:06:51,702 --> 00:06:54,830
که قبلا پدرم زمانی که کامیون داشت
ازش واسه رانندگی استفاده می‌کرد

150
00:06:54,914 --> 00:06:58,334
و مدت‌ها بود که می‌خواستم
یکی از اون‌ها رو شکار کنم

151
00:06:58,417 --> 00:07:00,836
مطمئنی که یه کنوورث57 بود؟

152
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
کاملا مطمئنم که یه کنوورث75 بود

153
00:07:04,298 --> 00:07:07,259
خب مسئله اینجاست که، رابطه من و پدرم یه

154
00:07:07,343 --> 00:07:09,261
رابطه پیچیده‌ست

155
00:07:10,221 --> 00:07:12,473
وقتی داشتم بزرگ می‌شدم
خیلی خوب پدرم رو نمی‌شناختم

156
00:07:12,556 --> 00:07:13,891
پیشم نبود

157
00:07:13,974 --> 00:07:17,186
فقط یادم میاد که یه کنوورث57 همیشه
توی خیابون پارک شده بود

158
00:07:17,269 --> 00:07:19,647
می‌دونید، هرباری که اون رو پایین خیابون می‌دیدم

159
00:07:19,730 --> 00:07:22,691
می‌فهمیدم که پدرم برای
دیدنمون اومده خونه

160
00:07:22,775 --> 00:07:24,485
بهترین موقعیت ممکن نبود

161
00:07:24,568 --> 00:07:27,905
با گذشت سال‌ها شروع می‌کنی به بزرگ شدن
شروع می‌کنی به بالغ شدن

162
00:07:27,988 --> 00:07:30,449
و راستش الان رابطه‌ی خوبی باهمدیگه داریم

163
00:07:30,533 --> 00:07:33,118
و این رابطه داره بیش‌تر هم تکامل پیدا می‌کنه

164
00:07:33,202 --> 00:07:37,873
و واسه همینه که می‌خوام یه کنوورث57 رو تهیه کنم
اون رو بسازم و بازیابیش کنم

165
00:07:37,957 --> 00:07:41,293
چون به نوعی یه رابطه‌ای موازی
بین من و پدرم رو شامل میشه

166
00:07:41,377 --> 00:07:44,755
باچیزی شروع می‌کنی که به نظر میاد
هرگز نمی‌تونی اون رو درست کنی

167
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
ولی بعدش تبدیل به یه‌چیز واقعا خوب میشه

168
00:07:46,841 --> 00:07:49,510
آره، متوجه شدم که ممکنه یکم بهش علاقه داشته باشی

169
00:07:49,593 --> 00:07:52,555
ولی می‌دونی همه قراره چی بگن-
هووم-

170
00:07:52,638 --> 00:07:54,306
تو داری این‌کار رو بخاطر
پدرت و همه چیزای دیگه انجام میدی

171
00:07:54,390 --> 00:07:59,728
این مطمئنا به همه نشون میده که
قرار نیست نگه داشته بشه

172
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
من فقط می‌خوام ساختش رو تجربه کنم

173
00:08:02,439 --> 00:08:03,691
می‌خوام به پدرم نشونش بدم

174
00:08:03,774 --> 00:08:06,735
و بعدش به کسایی بفروشمش
که بابتش خوب پول بدن

175
00:08:06,819 --> 00:08:09,697
هوم-
در آخر یه معامله برد-برد برای همه‌ست-

176
00:08:09,780 --> 00:08:12,783
فکر کنم جواب بده-
خب درمورد این کنوورث بهم بگو-

177
00:08:12,866 --> 00:08:15,244
مشخصه که در دسترسه
وگرنه درموردش باهام صحبت نمی‌کردی

178
00:08:15,327 --> 00:08:16,704
بله در دسترسه

179
00:08:16,787 --> 00:08:18,914
من با یه نفر به اسم برایان صحبت کردم

180
00:08:18,998 --> 00:08:22,293
و داره بابتش پیشنهادهای نقدی دریافت می‌کنه

181
00:08:22,376 --> 00:08:26,463
ولی مایل به انجام معامله‌ست

182
00:08:26,547 --> 00:08:29,925
دنبال یه چوی بلیزرِ عالیه

183
00:08:30,009 --> 00:08:31,343
که بتونه باهاش دور دور کنه

184
00:08:31,427 --> 00:08:34,305
ولی از اون‌جایی که داره
این پیشنهادهای نقدی رو دریافت می‌کنه

185
00:08:34,388 --> 00:08:37,474
باید خیلی سریع بریم سر این معامله

186
00:08:40,227 --> 00:08:42,813
صاحب این کنوورث57، برایان

187
00:08:42,896 --> 00:08:47,234
در دهه1980 دنبال یه چوی بلیزر بوده

188
00:08:47,318 --> 00:08:49,028
یکی از طرفدارهای بزرگ مغازه ماست

189
00:08:49,111 --> 00:08:54,450
خب ما می‌خوایم اون بلیزر قدیمی رو برداریم و
اون رو به یه کامیون کروز خفن تبدیل کنیم

190
00:08:54,533 --> 00:08:58,078
اگر بتونیم این کار رو انجام بدیم
اون پیشنهاد نقدی رو ارائه میده

191
00:08:58,162 --> 00:09:02,207
و می‌تونیم کلیدهای اون
کنوورث57 بزرگ رو گیر بیاریم

192
00:09:02,750 --> 00:09:05,794
بعدش مارک می‌تونه یه سازه رویایی
رو برای پدرش درست کنه

193
00:09:06,337 --> 00:09:09,506
به علاوه فروشگاه هم توی این پروسه
پول نقد به دست میاره

194
00:09:09,590 --> 00:09:13,469
الان، برایان می‌دونه که
چی توی اون کنوورث57 داره

195
00:09:13,552 --> 00:09:17,890
ولی اگر گاراژ گاتهام بتونه اون رو واسش بسازه

196
00:09:17,973 --> 00:09:21,352
که ارزش پولش مطابق با اون تریلر باشه

197
00:09:21,435 --> 00:09:23,896
فکر کنم می‌تونیم کاری کنیم که
این اتفاق بیوفته، ولی باید روش فکر کنیم

198
00:09:23,979 --> 00:09:25,898
خب الان که فکرهات رو کردی

199
00:09:25,981 --> 00:09:28,859
من میریم دنبال یه چوی بلیزر سال 82 می‌گردم

200
00:09:28,942 --> 00:09:30,277
تا این معامله رو شروع کنیم

201
00:09:30,361 --> 00:09:31,779
فکر کنم معامله خیلی خوبی باشه

202
00:09:31,862 --> 00:09:35,032
خب الان اجازه دارم برم و روی زفِر کار کنم؟

203
00:09:35,115 --> 00:09:37,743
می‌تونم این کار رو انجام بدم؟ میشه لطفا انجامش بدم؟
اجازه میدی انجامش بدم؟

204
00:09:37,826 --> 00:09:39,203
وایسا
وایسا

205
00:09:40,579 --> 00:09:42,748
من به اجازه تو احتیاجی ندارم. می‌بینمت-
هی-

206
00:09:42,831 --> 00:09:45,667
من دارم واست یه کنوورث جور می‌کنم
اون‌وقت تو این‌طوری با من رفتار می‌کنی؟

207
00:09:45,751 --> 00:09:48,087
محض رضای خدا، کی داره برنامه اینجا رو می‌گردونه؟

208
00:09:53,717 --> 00:09:55,052
"گاراژ گاتهام- اصلی"

209
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
اینجا چی داریم؟
"گاراژ گاتهام- اصلی"

210
00:09:56,637 --> 00:09:56,720
"گاراژ گاتهام- اصلی"

211
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
می‌شناسمش

212
00:09:59,723 --> 00:10:02,392
اوه، این یه سگِ بزرگه-
یه چوی502 سیاه رنگه بزرگ-

213
00:10:02,476 --> 00:10:04,728
بابا اومده خونه-
بچه‌ها الان همگی می‌تونید برید-

214
00:10:06,313 --> 00:10:09,733
با این‌که احساس خوبی نسبت به
جدول زمانی زفِر داریم

215
00:10:09,817 --> 00:10:12,903
ولی به محضی که موتور رو بیاریم
و اون رو راه بندازیم، حس خیلی بهتری پیدا می‌کنیم

216
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
وااو

217
00:10:15,864 --> 00:10:18,158
این یه چویِ502 بزرگ و سیاهه

218
00:10:18,242 --> 00:10:21,036
این یکی از بزرگ‌ترین موتورهاییه که
چوی می‌تونه داشته باشه

219
00:10:21,120 --> 00:10:24,957
این یه مکعب502 اینچی انرژی کامله

220
00:10:25,040 --> 00:10:26,959
مثل مغز منه

221
00:10:28,794 --> 00:10:33,799
نکته‌ای که درمورد این موتور وجود داره
اینه که خیلی بزرگه و زفِر از اون ماشین‌هاییه

222
00:10:33,882 --> 00:10:35,801
که یه محفظه موتوری داره که به اندازه کافی بزرگه
که بتونه یه502 رو توی خودش جا بده

223
00:10:36,802 --> 00:10:38,136
خیلی زیاده-
خیلی زیاده؟-

224
00:10:38,220 --> 00:10:41,390
و با این وجود
بازم قراره اندازه بشه

225
00:10:41,473 --> 00:10:44,518
بچه رو بذاریم توی گهواره-
ببین چقدر ارتفاع کمه-

226
00:10:44,643 --> 00:10:47,271
باید همه چیزهایی که جلوی زمانمون رو می‌گیره
همین‌جا انجام بدیم

227
00:10:47,271 --> 00:10:49,064
...پس می‌تونیم همه‌ی رادیاتورها و فن‌ها رو وصل کنیم

228
00:10:49,147 --> 00:10:50,858
وقت لوازم جانبی رسیده

229
00:10:50,941 --> 00:10:52,985
لوازم جانبی-
آره وقت لوازم جانبیه

230
00:10:53,068 --> 00:10:54,444
کارهای زرق وبرق دار شروع میشه

231
00:10:56,071 --> 00:10:59,241
هدف این سازه اینه که
فوق‌العاده خلاقانه باشه

232
00:10:59,324 --> 00:11:02,160
واسه همین هم مارک برای
این موتور برنامه‌های بزرگی داره

233
00:11:02,244 --> 00:11:02,619
تا  واقعا اون چیزی
که لیاقتش هست رو بهش بده

234
00:11:02,619 --> 00:11:05,122
"کنستانس- متخصص موتور"
تا  واقعا اون چیزی
که لیاقتش هست رو بهش بده

235
00:11:05,122 --> 00:11:05,205
تا  واقعا اون چیزی
که لیاقتش هست رو بهش بده

236
00:11:05,956 --> 00:11:09,960
اون می‌خواد یه راه‌انداز ورودی و کاربراتور
روشن-خاموش رو برای

237
00:11:10,043 --> 00:11:11,461
بالای این موتور ایجاد کنه

238
00:11:11,545 --> 00:11:13,338
درنتیجه چیز خفنیه

239
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
این یعنی که تونی باید طراحی

240
00:11:16,508 --> 00:11:19,720
و برش آداپتورهای ورودی
سفارش و اتصالاتش رو انجام بده

241
00:11:19,803 --> 00:11:22,806
خب، این کاملا مناسبه نه؟

242
00:11:24,308 --> 00:11:25,642
و با توجه به جدول زمانی ما

243
00:11:25,726 --> 00:11:28,562
با این موتور رفتن به سراغ
کارهای سفارشی‌سازی کار ترسناکیه

244
00:11:28,645 --> 00:11:31,231
منظورم اینه که، ما یه فروشگاه خلاقیم
و این کاریه که انجام می‌دیم

245
00:11:31,315 --> 00:11:34,151
ولی هیچ زمانی واسه آزمون و خطا نداریم

246
00:11:36,862 --> 00:11:38,989
نظرت چیه روشنش کنیم تا
فشار سوخت بره بالا

247
00:11:42,909 --> 00:11:44,995
سوخت حرکت می‌کنه! خیله‌خب-
آره-

248
00:11:45,078 --> 00:11:47,372
خون داره جریان پیدا می‌کنه؟-
یه فیلم تخیلیه-

249
00:11:47,456 --> 00:11:49,458
خیلی چیز خفنیه
تونی، آماده‌ای که روشنش کنی؟

250
00:11:49,541 --> 00:11:50,584
آره، بزن بریم

251
00:11:50,667 --> 00:11:52,085
خیله‌خب

252
00:11:52,169 --> 00:11:54,546
نظرت چیه روشنش نکنیم و
خرابش نکنیم

253
00:11:54,630 --> 00:11:55,922
چیزی خراب شده؟

254
00:12:01,553 --> 00:12:02,971
این چیز خوبی نیست

255
00:12:03,972 --> 00:12:05,641
...خیله خب، خب

256
00:12:05,724 --> 00:12:06,558
دوباره؟

257
00:12:07,100 --> 00:12:08,185
یک‌بار دیگه؟

258
00:12:08,769 --> 00:12:11,104
نه. حدس بزن چی از هم جدا شده-
اوه-

259
00:12:16,151 --> 00:12:17,986
خیله‌خب. آماده‌ای؟
برو

260
00:12:18,070 --> 00:12:20,530
خیله‌خب. بیا روشنش کنیم-
...فقط-

261
00:12:22,115 --> 00:12:23,825
تکونش بده. روشن کن-
روشنش کن-

262
00:12:23,909 --> 00:12:25,577
اینم از این-
بیا انجامش بدیم-

263
00:12:28,914 --> 00:12:30,123
اوه، زنده‌ست

264
00:12:30,248 --> 00:12:31,875
این موسیقیه-
این مشکل بزرگه-

265
00:12:31,958 --> 00:12:33,418
این موسیقیه-
خوبه-

266
00:12:33,502 --> 00:12:35,837
خب بیاید آماده‌ش کنیم و تمیزش کنیم

267
00:12:35,921 --> 00:12:38,423
پس، همه فردا صبح سرحال و زود بیان اینجا

268
00:12:38,507 --> 00:12:41,009
چون من و شاون یه سوپرایز واسه‌تون داریم

269
00:12:41,093 --> 00:12:43,178
درسته. بیاید انجامش بدیم-
بریم سراغش-

270
00:12:53,397 --> 00:12:54,272
برگشتن

271
00:12:54,356 --> 00:12:54,856
اینم از رئیس-
عالیه-

272
00:12:54,856 --> 00:12:56,274
"چوی بلیزر- ماشین معامله"
اینم از رئیس-
عالیه-

273
00:12:56,274 --> 00:12:56,358
"چوی بلیزر- ماشین معامله"

274
00:12:56,358 --> 00:12:57,359
این چیه؟-
...اوم-
"چوی بلیزر- ماشین معامله"

275
00:12:57,359 --> 00:12:58,151
این چیه؟-
...اوم-

276
00:12:58,235 --> 00:12:59,069
براون تاون

277
00:12:59,152 --> 00:13:01,238
واسه کسی بکسلش کردن؟-
نه-

278
00:13:01,321 --> 00:13:04,157
بیاید این‌ها رو از تریلر جدا کنیم
بعدش درموردش بهتون میگم

279
00:13:04,741 --> 00:13:06,451
این واسه من تعجب‌آور نیست که

280
00:13:06,535 --> 00:13:09,496
بچه‌ها از دیدن این‌که یه سازه دیگه
...داره از در وار میشه شوکه بشن

281
00:13:09,579 --> 00:13:11,289
عالیه

282
00:13:11,373 --> 00:13:13,291
صبر کن تا صندلی راننده رو ببینی

283
00:13:13,375 --> 00:13:14,960
ایناهاش

284
00:13:15,836 --> 00:13:20,173
ولی فکر کنم بعد از این‌که بهشون توضیح بدیم...
که سازه جدید درمورد چیه

285
00:13:20,257 --> 00:13:23,260
منطقی به نظر بیاد و
همه اون رو درک کنن

286
00:13:23,343 --> 00:13:24,302
و باهاش راه بیان

287
00:13:24,970 --> 00:13:27,180
خب واسه چی یه بلیزر اینجا داریم؟

288
00:13:27,264 --> 00:13:30,767
این کامیون یه وسیله ارتقا یافته و معامله شده
برای به دست آوردن یه کنوورث قدیمیه

289
00:13:30,851 --> 00:13:33,395
ما همین الان هم یه کنوورث پیدا کردیم
ولی برای به دست آوردن اون کامیون

290
00:13:33,478 --> 00:13:36,690
باید این بلیزری که قراره از
گاراژ گاتهام خارج بشه رو باهاش معامله کنیم

291
00:13:36,773 --> 00:13:39,317
این معامله برای یه کامیون قدیمی
یه پول خیلی خوبی میشه

292
00:13:39,401 --> 00:13:42,737
این خیلی خوبه که به توافق رسیدیم
ولی چرا الان می‌خوایم انجامش بدیم؟

293
00:13:42,821 --> 00:13:46,533
نباید این کار رو تا تموم شدن جریان زفِر
به تعویق بندازیم؟

294
00:13:46,616 --> 00:13:50,745
مشکل اینجاست که اون داره پیشنهادهای
نقدی خوبی سر کنوورث گیرش میاد

295
00:13:50,829 --> 00:13:52,539
واسه همین هم باید کار این رو تموم کنیم

296
00:13:52,622 --> 00:13:55,667
تا بتونیم باهاش کنوورث رو معامله کنیم
اونم قبل از این‌که از دستمون بره

297
00:13:56,251 --> 00:13:58,295
پس برنامه اینه که کار زفِر رو یکم به تعویق بندازیم

298
00:13:58,378 --> 00:14:00,463
تا بتونیم کار این بلیزر رو تموم کنیم

299
00:14:00,547 --> 00:14:02,883
به محضی که دستمون از این تریلر آزاد شد

300
00:14:02,966 --> 00:14:04,551
دوباره برمی‌گردیم سرکار زِفر

301
00:14:04,634 --> 00:14:07,262
قصد داری که کنوورث رو به همون
کنوورث قدیمی‌ای که پدرت داشت تبدیل کنی؟

302
00:14:07,345 --> 00:14:10,056
آره. این دقیقا مثل همون کامیون قدیمی‌ایه که داشت

303
00:14:10,140 --> 00:14:11,600
ولی قرار نیست نگهش دارم

304
00:14:11,683 --> 00:14:14,477
پس جریان اینه، ما اون رو می‌سازیم
این یه تجارته، بعدش اون رو می‌فروشیم؟

305
00:14:14,561 --> 00:14:17,230
کنوورث رو ارتقا میدیم، معامله‌ش می‌کنیم و می‌فروشیمش
این کاریه که قراره انجام بدیم

306
00:14:17,314 --> 00:14:19,983
باشه
خب برنامه‌مون واسه ساختش چیه؟

307
00:14:20,066 --> 00:14:22,277
قراره ازش یه کامیون دوگانه بسازیم

308
00:14:22,360 --> 00:14:24,029
قراره اون رو به دهه20 برگردونیم

309
00:14:24,529 --> 00:14:25,906
ترفند این معامله اینه که

310
00:14:25,989 --> 00:14:28,825
ماشینی رو بسازیم که بتونیم
سریعا اون رو بفروشیم

311
00:14:28,909 --> 00:14:32,746
ولی با این‌حال یه ماشین
خوش ساخت از گاراژ گاتهام بهش بدیم

312
00:14:32,829 --> 00:14:34,956
تا این‌طوری معامله طبق برنامه پیش بره

313
00:14:35,582 --> 00:14:39,210
می‌خوایم سازه رو با
تعویض محورهای عقب

314
00:14:39,294 --> 00:14:41,963
و قراردادن یه پشتی دوگانه بادوام انجام بدیم

315
00:14:42,047 --> 00:14:45,675
از اونجا، یه مجموعه فوق‌العاده وسیع از
گلگیرهای دوتایی رو برمی‌داریم

316
00:14:45,759 --> 00:14:48,178
و اونها رو به عقب بلیزر متصل می‌کنیم

317
00:14:48,261 --> 00:14:50,889
هیچ چیزی خفن‌تر از این وجود نداره

318
00:14:50,972 --> 00:14:52,766
فضای داخلی رو به صورت سفارشی پیش می‌بریم

319
00:14:52,849 --> 00:14:55,185
چرم قرمز و جیر واسش می‌ذاریم

320
00:14:55,268 --> 00:14:59,564
اون رو با یه مجموعه از چرخ‌ها و لاستیک‌های فوق‌العاده نرم

321
00:14:59,648 --> 00:15:03,276
به علاوه کار رنگ‌آمیزی و انبوهی
از جزئیات پیچیده تموم می‌کنیم

322
00:15:05,111 --> 00:15:07,155
فعلا این‌ها رو حذف می‌کنیم

323
00:15:07,238 --> 00:15:09,991
تا من بتونم بهش یه لیست بدم
تا بعدش اون بره و پیداشون کنه

324
00:15:10,075 --> 00:15:11,701
کارم با این تموم شد، حله؟

325
00:15:11,785 --> 00:15:13,703
بیا بالابر رو برداریم
و اون رو از قسمت بالا بذاریم

326
00:15:13,787 --> 00:15:15,705
این‌طوری می‌تونیم از همدیگه جداشون کنیم-
خوب به نظر میاد-

327
00:15:17,832 --> 00:15:20,960
خیله‌خب، داره میاد بالا-
بالا، بالا . الان بکشش کنار-

328
00:15:21,878 --> 00:15:23,880
برو بیرون و ولش کن کیومن-
اوه، پسر-

329
00:15:24,589 --> 00:15:28,176
می‌دونم مدت زیادیه که مارک می‌خواد
یه کنوورث رو در اختیار داشته باشه

330
00:15:28,259 --> 00:15:31,680
و اگر بتونیم از این فرآیند پولی
دربیاریم خیلی خوب میشه

331
00:15:31,763 --> 00:15:35,266
امکان نداره
یه قوطی نوشیدنی اینجا هست

332
00:15:36,685 --> 00:15:41,356
ولی پروژه‌ی اسپیدوی موتور
یه فرصت بزرگ برای این فروشگاهه

333
00:15:41,439 --> 00:15:44,109
و با این وجود که الان داریم طبق برنامه پیش می‌ریم

334
00:15:44,192 --> 00:15:46,569
هر شکستی می‌تونه مارو
از این مسیر خارج کنه

335
00:15:46,653 --> 00:15:49,114
واو! کلی دردسر داره
این رو ببین

336
00:15:49,197 --> 00:15:50,115
کلی دردسر داره

337
00:15:50,949 --> 00:15:54,661
می‌دونم مارک گفته که باید کارمون
موثر و سریع باشه

338
00:15:54,744 --> 00:15:56,788
ولی راه‌های زیادی وجود داره که

339
00:15:56,871 --> 00:16:00,166
این معامله باعث بشه
همه چیز از مسیر خارج بشه

340
00:16:00,250 --> 00:16:02,710
خیله‌خب، خب
الان که کار رو انجام دادیم

341
00:16:02,794 --> 00:16:04,379
لیست قطعات رو به شاون میدم

342
00:16:04,462 --> 00:16:06,756
تا اون قطعاتی رو که برای اتمام
این کار احتیاج داریم واسمون جور کنه

343
00:16:06,840 --> 00:16:09,134
به محضی که قطعات بلیزر به اینجا برسه

344
00:16:09,217 --> 00:16:11,594
می‌خوام سریعا برگردیم سر این پروژه

345
00:16:11,678 --> 00:16:14,055
تا بتونیم اون رو از اینجا
بیاریم بیرون و معامله رو انجام بدیم

346
00:16:19,811 --> 00:16:21,813
"گاراژ گاتهام- اصلی"

347
00:16:21,813 --> 00:16:22,730
سلام، جک

348
00:16:22,814 --> 00:16:24,524
یه مدتی میشه که باهات درمورد

349
00:16:24,607 --> 00:16:27,152
ساخت یه کامیون از گاراژ گاتهام صحبت کردیم

350
00:16:27,235 --> 00:16:28,236
...و-
آره، صحبت کردیم-

351
00:16:28,319 --> 00:16:32,031
فکر کنم واست یه کامیون مناسب پیدا کردیم...

352
00:16:32,657 --> 00:16:35,618
یه کنوورث57 تریلر دار

353
00:16:35,702 --> 00:16:39,664
می‌دونم تا قبل از این‌که دستمون
به اون کنوورث برسه باید یه راه‌هایی رو طی کنیم

354
00:16:39,747 --> 00:16:42,667
فعلا توی مرحله خرید این کامیون هستیم

355
00:16:42,750 --> 00:16:45,920
و باید بهت بگم که این کامیون خیلی قشنگه

356
00:16:46,004 --> 00:16:48,214
ولی الان می‌خوام خبرش رو به همه بدم

357
00:16:48,298 --> 00:16:52,468
چون بازاری که برای فروش
تریلر بزرگ بازسازی شده هست خیلی محدوده

358
00:16:52,552 --> 00:16:56,764
متاسفانه من فعلا توی بازار
دنبال همچین چیزی نیستم

359
00:16:57,432 --> 00:17:00,518
داریم درمورد یه وسیله نقلیه‌ی
فوق‌العاده تخصصی صحبت می‌کنیم

360
00:17:00,602 --> 00:17:02,604
مسئله اینه که این، یه وسیله نقلیه تخصصیه

361
00:17:02,687 --> 00:17:04,898
و می‌تونی کارهای زیادی رو باهاش انجام بدی

362
00:17:04,981 --> 00:17:07,275
با این‌حال، اگر بتونی یه
مشتری خوب رو گیر بیاری

363
00:17:07,358 --> 00:17:10,862
کامیونی مثل این می‌تونه
پول خوبی رو برای مغازه بیاره

364
00:17:10,945 --> 00:17:12,780
یه چیز شش رقمیه خوب

365
00:17:12,864 --> 00:17:16,075
کلی کلکسیونر اون بیرون وجود داره

366
00:17:16,159 --> 00:17:19,621
که این کامیون‌های از کار افتاده رو
برای نمایش کامیون‌های بزرگ می‌برن

367
00:17:19,704 --> 00:17:20,955
یه چالشه؟

368
00:17:21,039 --> 00:17:25,668
که یه آدم مناسب رو پیدا کنیم که
حاضر باشه بابتش پول نقد بده

369
00:17:25,752 --> 00:17:29,505
خیله‌خب. من به یه آدم واسه کامیون بزرگ نیاز دارم
اینی که کنوورث رو داره کیه؟

370
00:17:30,089 --> 00:17:31,007
کرتیس

371
00:17:31,090 --> 00:17:33,593
کرتیس. کرتیس چی میگه؟

372
00:17:37,013 --> 00:17:38,640
سلام-
کرتیس؟-

373
00:17:39,182 --> 00:17:40,391
هی. چه خبر؟-
سلام رفیق-

374
00:17:40,475 --> 00:17:42,101
من شاون از گاراژ گاتهام هستم

375
00:17:42,185 --> 00:17:44,187
حالت چطوره-
همه چیز خوبه مرد-

376
00:17:44,270 --> 00:17:47,148
خودت چطوری؟-
منم خوبم. میدونی چیه؟-

377
00:17:47,231 --> 00:17:50,276
به طور اتفاقی با یه کامیون برخورد کردم

378
00:17:50,360 --> 00:17:53,363
که فکر کردم ممکنه بهش علاقه داشته باشی

379
00:17:53,446 --> 00:17:56,908
یه کنوورث57 با تریلر بزرگ

380
00:17:57,450 --> 00:17:58,284
امکان نداره

381
00:17:58,368 --> 00:18:02,038
قراره کارش به نمایشگاه کامیون‌های از کار افتاده برسه

382
00:18:02,121 --> 00:18:04,958
منظورم اینه که، داریم باهم درمورد زرق و برقش حرف می‌زنیم
یا خیلی زرق و برق داره؟

383
00:18:05,041 --> 00:18:07,126
اوه، داریم درمورد زرق و برقی سه برابری صحبت م‌کنیم

384
00:18:07,210 --> 00:18:10,129
مرد، من از این‌که باهام تماس گرفتی
تحت تاثیر قرار گرفم

385
00:18:10,213 --> 00:18:11,464
ولی یه مشکلی اینجا هست

386
00:18:12,131 --> 00:18:14,342
من یه چندتا کامیونی رو رفتم و نگاه کردم

387
00:18:14,425 --> 00:18:15,259
هووم

388
00:18:15,343 --> 00:18:17,512
می‌خوام یکی از کامیون‌هایی که هست رو انتخاب کنم

389
00:18:17,595 --> 00:18:21,099
ولی باید بدونم که کارش قراره چقدر طول بکشه تا تموم بشه

390
00:18:21,808 --> 00:18:23,643
میشه درمورد بازه زمانیش صحبت کنیم؟

391
00:18:23,726 --> 00:18:26,646
آره، مرد. من واقعا می‌خوام که
دستم رو بذارم روی این پروژه‌ای که دارید

392
00:18:26,729 --> 00:18:29,482
ولی نمی‌خوام بقیه‌ی
وسایل نقلیه رو از دست بدم

393
00:18:29,565 --> 00:18:31,234
من با مارک صحبت می‌کنم تا ببینم

394
00:18:31,317 --> 00:18:33,695
می‌تونیم اون رو توی اولویت
نسبت به بقیه چیزها قرار بدیم یا نه

395
00:18:33,778 --> 00:18:36,989
اگر بتونی این کنوورث رو زود تموم کنی
من پایه‌ی معامله هستم

396
00:18:37,699 --> 00:18:40,159
می‌دونم توی اولویت قرار دادن ساخت کنوورث

397
00:18:40,243 --> 00:18:42,620
ایده خوبی نیست

398
00:18:42,704 --> 00:18:45,415
ولی وقتی یه مشتری دست به نقد واسه‌ی

399
00:18:45,498 --> 00:18:48,000
همچین ماشین تخصصی‌ای داشته باشی

400
00:18:48,084 --> 00:18:50,753
باید از جون مایه بذاریم تا انجامش بدیم

401
00:18:50,837 --> 00:18:53,214
باید این کنوورث رو برای ساخت

402
00:18:53,297 --> 00:18:54,465
به خط جلو منتقل کنیم

403
00:18:54,549 --> 00:18:57,844
به علاوه، باید ساخت زفِر رو هم به جلو پیش ببریم

404
00:18:57,927 --> 00:19:00,680
تا مهلتی که اسپیدوی موتور بهمون
داده رو از دست ندیم

405
00:19:00,763 --> 00:19:04,600
همه چیز قراره سخت باشه
پس باید با سرعت‌عمل حرکت کنیم

406
00:19:04,684 --> 00:19:06,185
تا همه این اتفاق‌ها بیوفته

407
00:19:06,269 --> 00:19:07,186
خیله‌خب، کرتیس

408
00:19:07,270 --> 00:19:09,272
خیلی زود باهات تماس می‌گیرم

409
00:19:09,355 --> 00:19:10,898
پس دوباره باهات تماس می‌گیرم رفیق

410
00:19:10,982 --> 00:19:12,900
عالیه. حتما-
باشه. مراقب خودت باش-

411
00:19:15,987 --> 00:19:19,240
کرتیس یه هدفه

412
00:19:27,165 --> 00:19:27,915
"چوی بلیزر- ماشین معامله"

413
00:19:27,915 --> 00:19:29,542
خیله‌خب، حالا که این رو جدا کردیم
"چوی بلیزر- ماشین معامله"

414
00:19:29,542 --> 00:19:29,834
خیله‌خب، حالا که این رو جدا کردیم

415
00:19:29,917 --> 00:19:31,794
سیستم تعلیق جلو رو
دوباره روش قرار می‌دیم

416
00:19:31,878 --> 00:19:33,546
ما چرخ‌ها رو به صورت دوتایی روش قرار می‌دیم

417
00:19:33,629 --> 00:19:34,464
اون رو روی زمین می‌ذاریم

418
00:19:34,547 --> 00:19:37,341
بعدش می‌فهمیم که این گلگیر پشتی رو
چقدر باید بکشیم

419
00:19:37,425 --> 00:19:39,469
خب یکم زحمت داره
ولی ارزشش رو داره

420
00:19:39,552 --> 00:19:40,511
خیله‌خب

421
00:19:40,595 --> 00:19:43,264
بزرگ‌ترین تغییری که برای بلیزر انجام می‌دیم

422
00:19:43,347 --> 00:19:46,225
تعویض محوره
و ما اون رو دوتایی می‌کنیم

423
00:19:46,309 --> 00:19:50,188
ولی تبدیل این کامیون به حالتی دوگانه
یه تغییر اساسیه

424
00:19:50,271 --> 00:19:51,939
مواظب باش

425
00:19:53,983 --> 00:19:56,110
یه دوگانه، کامیونی سنگین وزنه

426
00:19:56,736 --> 00:19:59,113
که پشتش از هر طرف
دوتا چرخ داره

427
00:20:01,908 --> 00:20:05,953
تونی داره از همه‌ی بدنش
برای کاری که داره می‌کنه استفاده می‌کنه

428
00:20:07,246 --> 00:20:11,000
باید به معنای واقعی کلمه
تمام قسمت عقب این کامیون رو حذف کنیم

429
00:20:11,083 --> 00:20:13,336
...باشه. نذار که من

430
00:20:15,463 --> 00:20:16,881
و من یه محور جدید قرار می‌دم که برای

431
00:20:16,964 --> 00:20:18,549
تنظیم دوتایی تایر مناسب باشه

432
00:20:18,633 --> 00:20:19,550
بکشش تونی

433
00:20:19,634 --> 00:20:21,385
واو

434
00:20:22,094 --> 00:20:22,929
عالیه

435
00:20:23,012 --> 00:20:26,724
و قراره کلی کار روی قسمت پشتی تایر
انجام بشه تا باعث بشه

436
00:20:26,807 --> 00:20:28,184
باهمدیگه هماهنگ بشن

437
00:20:28,267 --> 00:20:30,519
واو

438
00:20:30,603 --> 00:20:33,606
خیله‌خب
الان باید گلگیرهای دوگانه رو نصب کنیم

439
00:20:33,689 --> 00:20:35,816
خب بیاید گلگیرهای اونجا رو برداریم

440
00:20:35,900 --> 00:20:37,443
کنستانس، اون الگو رو اگر می‌خوای بیار

441
00:20:37,443 --> 00:20:39,695
"مفهوم اینه که"کاری که الگو انجام میده

442
00:20:43,449 --> 00:20:45,451
اوه، تونی میشه سریع واسم متر نواری رو بیاری

443
00:20:45,534 --> 00:20:47,078
تا بفهمم وسط این کجاست؟

444
00:20:47,161 --> 00:20:50,414
سی و پنج-
سی و پنج. پس میشه15.17 و نیم

445
00:20:50,498 --> 00:20:51,707
به اندازه کافی واسم نزدیکه

446
00:20:51,791 --> 00:20:53,417
خیله‌خب-
قسمت مرکزی-

447
00:20:53,501 --> 00:20:55,836
قبل از این‌که خرابش کنیم

448
00:20:55,920 --> 00:21:00,299
میشه مرکز اون چرخ رو بگیری و از
هر دو طرف یک چهارم بری بیرون؟

449
00:21:00,883 --> 00:21:01,717
آره

450
00:21:01,801 --> 00:21:04,512
من واقعا از بچه‌ها که برای تموم کردن
کار این بلیزر فراتر و بیشتر پیش رفتن

451
00:21:04,595 --> 00:21:07,598
تا بتونیم اون رو برای یه کنوورث معامله کنیم ممنونم

452
00:21:07,682 --> 00:21:09,600
کنستانس، میشه اون نوار رو بیاری؟

453
00:21:09,684 --> 00:21:12,353
سی و چهار و نیم میشه15

454
00:21:12,436 --> 00:21:13,479
و به گفته شاون یه خریدار واسه اون تریلر داریم

455
00:21:13,479 --> 00:21:14,438
که آماده‌ست تا سوارش بشه

456
00:21:14,522 --> 00:21:15,856
ولی وقتی به اینجا رسید

457
00:21:15,940 --> 00:21:18,067
باید اون رو به جلوی صف منتقل کنیم

458
00:21:18,150 --> 00:21:19,694
تا بتونیم کاری کنیم قلاب رو بگیره

459
00:21:19,777 --> 00:21:22,822
واسه همین هم می‌خوام دو برابر
روش کار انجام بدم تا با موافقیت مواجه بشه

460
00:21:22,905 --> 00:21:23,656
باید کارهای حفره‌ها رو انجام بدی
می‌خوای انجامش بدی؟

461
00:21:26,033 --> 00:21:27,952
یکم گود شده-
آره

462
00:21:28,452 --> 00:21:31,414
با وجود این‌که قصد داریم وقتی کارمون تموم شد
اون تریلر رو بفروشیم

463
00:21:32,039 --> 00:21:35,167
هنوزم می‌تونم بسازمش
و واسم نتیجه داره

464
00:21:35,251 --> 00:21:37,962
بالاخره می‌تونم یه فرصتی برای
تقدیر از پدرم پیدا کنم

465
00:21:38,045 --> 00:21:40,589
و رابطه‌ای که الان داریم رو جشن بگیرم

466
00:21:40,673 --> 00:21:44,218
و از نظر احساسی، برای من
می‌تونم اون رو از لیست آرزوهام خط بزنم

467
00:21:44,301 --> 00:21:45,469
کار زیادی داره

468
00:21:48,180 --> 00:21:51,726
این رو بسپار به تونی
از سوراخ‌های اصلی رد نشو

469
00:21:51,809 --> 00:21:54,645
فقط سوراخ‌های کوچیکی رو با
دستگاه خودکاری که داری ایجاد کن

470
00:21:54,729 --> 00:21:57,106
باشه-
فقط دقیقا کاری رو که انجام میده کپی کن-

471
00:21:57,189 --> 00:21:59,692
این چیزیه که من از وقتی که بچه بودم
درموردش فکر می‌کردم

472
00:22:00,776 --> 00:22:03,821
این بزرگ‌ترین و طولانی‌ترین آرزوییه که داشتم

473
00:22:03,904 --> 00:22:04,905
و محض اطلاع

474
00:22:04,989 --> 00:22:07,450
من فقط یک قدم تا رسیدن به
کنوورثی که می‌خواستم فاصله دارم

475
00:22:07,533 --> 00:22:10,411
و قراره یکی از پروژه‌هایی باشه که
دوست ندارم دست خالی برگردم به خونه

476
00:22:10,494 --> 00:22:13,080
من فقط می‌خوام زندگی کنم
بخورم، و روی زمین بخوابم

477
00:22:13,164 --> 00:22:14,498
و بعدش برگردم سرکار

478
00:22:16,751 --> 00:22:20,337
فکر می‌کنم این یکی از خفن‌ترین بلیزرهاییه که دیدم

479
00:22:20,421 --> 00:22:23,466
اون گلگیرهای دوتایی عالی به نظر میان-
آره، خوب به نظر میان-

480
00:22:23,549 --> 00:22:27,011
داریم به دست پیدا کردن به کنوورث نزدیک می‌شیم-
آره، تقریبا بهش رسیدیم

481
00:22:27,094 --> 00:22:30,598
از این‌که بهم کمک کردید تا این کار رو انجام بدم
تا به اون کامیون برسم و یه پولی به دست بیارم ممنونم

482
00:22:30,681 --> 00:22:31,515
واو

483
00:22:31,599 --> 00:22:33,726
خب برای الان، باید بره واسه رنگ شدن

484
00:22:33,809 --> 00:22:37,271
پس بیاید اون رو به هات‌داگ ببریم
و من و تونی کار اسپری کردنش رو تموم می‌کنیم

485
00:22:37,354 --> 00:22:38,439
آخرین نفر زمین رو تمیز می‌کنه-
چی؟-

486
00:22:38,439 --> 00:22:39,523
وااو

487
00:22:39,607 --> 00:22:41,984
از در پشتی میرم بیرون-
چیزی اونجا نیست-

488
00:22:50,743 --> 00:22:55,080
تا این مرحله، ما کار سازه رو
ساده و مستقیم پیش بردیم

489
00:22:55,164 --> 00:22:58,417
ولی اگر بخوایم این معامله رو بدون مشکل پیش ببریم

490
00:22:58,501 --> 00:23:01,045
باید کار رنگ‌آمیزییش رو محشر انجام بدیم

491
00:23:02,463 --> 00:23:06,634
این یکی از هوشمندانه‌ترین راه‌ها برای
اضافه کردن فوری به ارزش کامیونه

492
00:23:06,717 --> 00:23:09,303
واسه همین هم من و تونی
کار رنگ آمیزیش رو گروهی انجام می‌دیم

493
00:23:10,304 --> 00:23:12,056
من می‌خوام یه رنگ مشکی رو روی کار پیاده کنم

494
00:23:12,139 --> 00:23:16,519
و تونی می‌خواد یه طرح شعله ارواح
خیلی خفن رو روش بزنه

495
00:23:18,270 --> 00:23:20,231
این در نهایت تبدیل به یکی از

496
00:23:20,314 --> 00:23:23,275
باحال‌ترین کارهای رنگ‌آمیزی‌ای میشه
که گاراژ گاتهام انجام داده

497
00:23:29,323 --> 00:23:30,616
این رو ببین

498
00:23:30,699 --> 00:23:32,826
خیله‌خب، بیاید همه چیز رو دوباره جمع و جور کنیم

499
00:23:32,910 --> 00:23:34,495
اساسا، همه چیزهایی که روی اون نیست

500
00:23:34,578 --> 00:23:36,622
باید همه چیز رو دوباره بهش برگردونیم

501
00:23:36,705 --> 00:23:38,832
می‌تونیم اون رو پولیش بزنیم و از اینجا ببریمش

502
00:23:38,916 --> 00:23:41,252
الان این کامیون داره
به زندگی برمی‌گرده

503
00:23:41,335 --> 00:23:46,006
فکر کنم همه به این معامله‌ی
بلیزر- کنوورث ایمان داشته باشن

504
00:23:50,886 --> 00:23:53,180
اون پیچ‌ها رو بذار اینجا-
باشه-

505
00:23:53,264 --> 00:23:56,308
نمی‌تونی این رو از جلو به عقب ببری

506
00:23:56,392 --> 00:23:57,685
این بزرگ‌ترین هواکش کاپوتیه
که میشه روی همچین کامیونی قرارش داد

507
00:23:57,685 --> 00:24:00,896
منظورم اینه‌که، سه‌تا چراغ جلو با یه
گریل سفارشی روی اون نصب شده

508
00:24:00,980 --> 00:24:04,441
هیچ کامیونی خفن‌تر و بی‌نظیرتر از این پیدا نمی‌کنید

509
00:24:04,566 --> 00:24:05,067
این ضربه‌گیرها هنوزم باید ادامه داشته باشن؟

510
00:24:05,150 --> 00:24:06,443
کسی نمی‌دونه

511
00:24:06,527 --> 00:24:09,029
اون پیشنهادهای نقدی زیادی برای کنوورث دریافت کرد

512
00:24:10,114 --> 00:24:13,534
پس تا وقتی که این رو مقابلش قرار ندادیم

513
00:24:13,617 --> 00:24:16,203
نمی‌تونیم بفهمیم که می‌تونیم
اون کنوورث رو به خونه ببریم یا نه

514
00:24:23,127 --> 00:24:25,337
آوردن این کامیون به اینجا

515
00:24:25,421 --> 00:24:27,840
دقیقا یکی از پرطرفدارترین تصمیم‌هایی نبود
که توی این فروشگاه گرفته بودم

516
00:24:28,757 --> 00:24:31,760
ولی نتیجه‌ نهاییش خوب بود

517
00:24:36,890 --> 00:24:40,185
ما یه بلیزر ساده سال1982 رو برداشتیم

518
00:24:40,269 --> 00:24:43,147
و اون رو به یه کامیون کروز خفن تبدیل کردیم

519
00:24:44,106 --> 00:24:48,444
تبدیلش به حالتی دوگانه بهش
یه ظاهر فوق‌العاده‌ای از پشت میده

520
00:24:49,778 --> 00:24:53,949
و بقیه مواردی که بهش اضافه کردیم
ظاهرش رو کاملا تکمیل کرد

521
00:24:55,159 --> 00:24:58,245
چرخ‌ها و لاستیک‌ها
فضای داخلی

522
00:24:58,328 --> 00:25:00,205
رنگ خفنی که داشت

523
00:25:02,708 --> 00:25:05,669
یرای یه کامیون قدیمی و کهنه زیادی قدیمی نیست

524
00:25:06,879 --> 00:25:08,964
نمی‌دونیم که این معامله قراره چطوری پیش بره

525
00:25:09,048 --> 00:25:11,717
ولی یک قدم به کنوورث نزدیک شدیم

526
00:25:11,800 --> 00:25:15,554
و منم یه قدم به ساخت کامیون قدیمی پدرم نزدیک شدم

527
00:25:29,193 --> 00:25:31,862
پسر، اون بلیزر خیلی بی‌نظیر به نظر میاد

528
00:25:31,945 --> 00:25:35,657
ولی یادت باشه تا وقتی که باهم دست ندیم معامله تموم نشده

529
00:25:35,741 --> 00:25:38,452
چون هنوزم اون پیشنهادهای نقدی رو روی میزش داره

530
00:25:38,535 --> 00:25:40,871
واسه همین هم این باید هوش از سرش بپرونه

531
00:25:41,830 --> 00:25:45,459
هروقت می‌خوای با کسی که پیشنهادهای
نقدی داره معامله‌ای رو سر بدی

532
00:25:45,542 --> 00:25:47,169
باعث میشه یکم عصبی بشی

533
00:25:47,252 --> 00:25:51,256
همیشه این شانس وجود داره که
توی لحظه‌ی آخر معامله بهم بخوره

534
00:25:51,340 --> 00:25:53,300
و این واقعیت که از قبل

535
00:25:53,383 --> 00:25:55,928
یه مشتری قوی برای کنوورث داریم

536
00:25:56,011 --> 00:25:58,597
باعث میشه که این معامله بیشتر از قبل مهم بشه

537
00:25:58,680 --> 00:26:02,392
یه کنوورث57 همیشه سر راهمون قرار نمی‌گیره
به خصوص یکی که روشن بشه و حرکت کنه

538
00:26:02,476 --> 00:26:03,560
و از همه نظر کامل باشه

539
00:26:03,644 --> 00:26:05,604
می‌دونی، فقط امیدوارم که سر این بلیزر

540
00:26:05,687 --> 00:26:07,648
به اندازه کافی کار کرده باشیم
که برایان رو بکشه پای معامله

541
00:26:07,731 --> 00:26:09,900
خب، اون یه بلیزر سفارشی می‌خواست

542
00:26:09,983 --> 00:26:11,568
و این چیزیه که قراره بهش بدیم

543
00:26:18,992 --> 00:26:20,327
اینم از این

544
00:26:23,539 --> 00:26:26,124
سلام شاون، اوضاع چطوره؟-
سلام برایان-

545
00:26:26,208 --> 00:26:28,168
از دیدنت خوشحالم-
سلام برایان، از دیدنت خوشحالم-

546
00:26:28,252 --> 00:26:29,503
همچنین-
خب برمی یه نگاهی بندازیم؟-

547
00:26:29,586 --> 00:26:31,713
به اندازه‌ای خوب هست که
برداریش و بهش نگاه کنی؟

548
00:26:32,297 --> 00:26:33,423
فکر کنم

549
00:26:34,591 --> 00:26:36,927
من به شخصه فکر می‌کنم یه
کامیون خیلی خفن رو ساختیم

550
00:26:39,096 --> 00:26:41,056
ایناهاش-
خوب به نظر میاد-

551
00:26:41,139 --> 00:26:45,686
توی این مرحله، ما همه توان خودمون رو به کار می‌گیریم
تا این این معامله رو به سرانجام برسونیم

552
00:26:45,769 --> 00:26:48,355
دقیقا! از اینجاش به برایان بستگی داره

553
00:26:49,481 --> 00:26:50,774
هوم؟

554
00:26:50,857 --> 00:26:51,775
آره

555
00:26:51,858 --> 00:26:53,193
خب، نظرت چیه مرد؟

556
00:26:53,277 --> 00:26:56,113
مشخصا ظاهری رو داره که
امیدوار بودم داشته باشه

557
00:26:56,196 --> 00:26:58,573
تونی کارهای هنری زیادی رو
با قلم بادی روش پیاده کرده

558
00:26:58,657 --> 00:27:00,867
ما اینجا چرخ‌های22 اینچی رو داریم

559
00:27:00,951 --> 00:27:02,911
باید گلگیرهای عقب رو پنج اینچ باز کنیم

560
00:27:02,995 --> 00:27:04,579
تا همه لاستیک زیرش قرار بگیره

561
00:27:04,663 --> 00:27:05,747
این عالیه

562
00:27:05,831 --> 00:27:08,166
چرا نمیری سوارش بشی؟
برو روشنش کن

563
00:27:12,337 --> 00:27:13,588
اوه پسر
صدای فرفر میده

564
00:27:13,672 --> 00:27:15,090
خوب به نظر میاد نه؟-
آره-

565
00:27:15,173 --> 00:27:16,383
یکی دوبار گاز بده

566
00:27:17,801 --> 00:27:19,177
مقدار کمی350 داخلش داره

567
00:27:19,261 --> 00:27:21,013
مسافت طی شده عالی‌ای با سوخت واست به وجود میاره

568
00:27:21,096 --> 00:27:23,056
ولی هنوزم می‌تونی باهاش توی بزرگ‌راه دور دور کنی

569
00:27:24,766 --> 00:27:26,226
خب نظرت چیه؟

570
00:27:28,228 --> 00:27:29,771
کامیون قشنگیه

571
00:27:30,772 --> 00:27:33,066
از پول خیلی بهتره
باید این رو قبول کنی

572
00:27:34,609 --> 00:27:36,320
خب، نظرت چیه؟

573
00:27:36,403 --> 00:27:37,321
معامله‌مون سر می‌گیره؟

574
00:27:38,822 --> 00:27:40,991
این چیزی بود که در نهایت دنبالش بودم

575
00:27:42,743 --> 00:27:44,411
...واسه همین هم... فکر می‌کنم

576
00:27:46,288 --> 00:27:47,664
معامله تموم شده مارک، به توافق رسیدیم

577
00:27:47,748 --> 00:27:49,708
عالیه مرد
خیلی ممنونم

578
00:27:49,791 --> 00:27:51,001
بابتش ممنونم

579
00:27:51,084 --> 00:27:53,253
در نهایت فکر می‌کنم این یه معامله خوب بود

580
00:27:53,336 --> 00:27:54,546
که برای همه جواب داد

581
00:27:54,629 --> 00:27:57,799
برایان قراره کامیونی رو داشته باشه
که میشه استفاده‌های زیادی ازش کرد

582
00:27:57,883 --> 00:28:00,552
و بالاخره دستمون به کنوورث 1957 که

583
00:28:00,635 --> 00:28:02,179
مدت‌ها بود دنبالش بودیم می‌رسه

584
00:28:02,262 --> 00:28:05,724
بریم کارای کاغذ بازی و تغییر ماکیتش رو انجام بدیم-
باشه، بریم انجامش بدیم-

585
00:28:06,475 --> 00:28:08,518
واسه این کار باید با کامیون یدک‌کش صحبت کنیم

586
00:28:08,602 --> 00:28:10,103
آره

587
00:28:24,451 --> 00:28:26,953
"دومین گاراژ"

588
00:28:28,580 --> 00:28:30,999
هی، هی. ببین
تریلر خالی

589
00:28:31,083 --> 00:28:32,167
تریلر خالی؟

590
00:28:32,709 --> 00:28:34,252
اوه، رفیق

591
00:28:34,336 --> 00:28:36,797
اوه-
جای تعجبی نیست که تریلر خالیه-

592
00:28:36,880 --> 00:28:38,507
لعنتی آره-
اینجاست-

593
00:28:38,590 --> 00:28:41,551
تریلر خالی بود چون که
این اندازه‌ش نبود

594
00:28:41,635 --> 00:28:43,386
آره، بد چیزیه

595
00:28:43,470 --> 00:28:45,388
ازش خوشت میاد؟
کنوورث57

596
00:28:45,472 --> 00:28:46,890
57آره؟

597
00:28:46,973 --> 00:28:48,934
آماده‌ای که سوارش شی؟-
آره-

598
00:28:49,017 --> 00:28:51,269
فکر نکنم توی فروشگاه جا بشه

599
00:28:51,353 --> 00:28:52,479
جریان رو می‌فهمیم

600
00:28:54,773 --> 00:28:56,233
واو

601
00:28:56,316 --> 00:28:58,193
آره-
می‌خوام صدای بوقش رو بشنوم-

602
00:29:01,154 --> 00:29:03,281
با دیدن این تریلر بزرگی که اینجاست

603
00:29:03,365 --> 00:29:07,327
حس می‌کنم این می‌تونه
ساخت نهایی گاراژ گاتهام باشه

604
00:29:07,410 --> 00:29:08,703
سقفش رو ببین

605
00:29:08,787 --> 00:29:10,956
قسمت عقبیش بزرگه-
لعنتی-

606
00:29:11,039 --> 00:29:13,959
یه نفربر داریم

607
00:29:15,418 --> 00:29:17,921
مطمئنم که مارک دید دیوونه کننده‌ای
نسبت به این کامیون داره

608
00:29:21,049 --> 00:29:22,509
لعنتی، کیومن

609
00:29:22,592 --> 00:29:25,053
کار من نبود-
می‌تونم صداش رو از داخل بشنوم-

610
00:29:25,136 --> 00:29:29,057
و قرار نیست بزرگ‌تر و فراتر از این کنوورث باشه

611
00:29:29,975 --> 00:29:31,935
لعنتی-
این توربو رو ببین-

612
00:29:32,018 --> 00:29:34,062
بزرگه-
این بهترین قسمت این کامیونه-

613
00:29:34,145 --> 00:29:36,731
خیله‌خب، قراره با این هیولا چیکار کنیم؟

614
00:29:36,815 --> 00:29:38,775
باید این رو به یه آلومینیوم خالی تبدیل کنیم

615
00:29:38,858 --> 00:29:40,694
همه چیز کاملا جدید بشه

616
00:29:42,237 --> 00:29:45,282
با جدا کردن کل بخش‌های این کامیون شروع می‌کنیم

617
00:29:46,157 --> 00:29:49,661
همه قطعات اون باید تبدیل به یه چیز نقره‌ای بشه

618
00:29:49,744 --> 00:29:53,081
ما این شکل و شمایل زنگ زده
و این ماشین زنگ‌زده قدیمی رو برمی‌داریم

619
00:29:53,164 --> 00:29:57,544
و کارمون رو شروع می‌کنیم بهش جلا می‌دیم
و کاری می‌کنیم درخشش پیدا کنه

620
00:29:57,627 --> 00:30:00,755
بعدش یه مورد کاملا سفارشی واسه داخلش پیاده می‌کنیم

621
00:30:00,839 --> 00:30:03,758
چرم‌های جدیدلوله‌های جدید
و همه چیزهای جدید

622
00:30:04,259 --> 00:30:07,470
چرخ‌ها ولاستیک‌های جدید رو
به همه‌ی قسمت‌ها اضافه می‌کنیم

623
00:30:07,554 --> 00:30:10,724
بعدش بهش یه رنگ‌آمیزی جدید میدیم

624
00:30:10,807 --> 00:30:14,728
و در نهایت، فلزات نقره‌ای شده رو برمی‌داریم

625
00:30:14,811 --> 00:30:18,064
دوباره اون رو سوار می‌کنیم
تا این کامیون قدیمی شروع کنه به درخشیدن

626
00:30:20,150 --> 00:30:22,652
باید وقتی کارمون تموم شد
تبدیل به یه کامیون نمایشی بشه

627
00:30:22,736 --> 00:30:24,821
این یه کار بزرگ با پول خیلی خوبه

628
00:30:24,904 --> 00:30:27,657
خوبیش اینه که وقتی کارمون تموم بشه
یه مرد هست که مایل به خریدنشه

629
00:30:27,741 --> 00:30:31,202
حس می‌کنم قراره آخرش یه "اما" وجود داشته باشه

630
00:30:31,286 --> 00:30:34,748
امایی که هست اینه که این کامیون
باید هرچه سریع‌تر کارش تموم بشه

631
00:30:34,831 --> 00:30:37,584
آره، اون قرار نیست بشینه و منتظر بمونه
تا کار این کامیون تموم بشه

632
00:30:37,667 --> 00:30:40,045
چون همین الان هم اون بیرون
داره دنبال یه کامیون می‌گرده

633
00:30:40,754 --> 00:30:43,548
واسه همین هم متاسفانه باید کارمون رو
روی این کامیون شروع کنیم

634
00:30:44,674 --> 00:30:46,926
سخت‌ترین چیز اینه که باید وقت کنیم، مرد

635
00:30:47,010 --> 00:30:49,304
من فقط نمی‌دونم چطوری قراره این کار رو تموم کنیم

636
00:30:49,387 --> 00:30:51,389
باید درحالی که داریم کار زفِر رو انجام میدیم
این رو هم تموم کنیم

637
00:30:51,473 --> 00:30:54,309
قراره یکم اضافه کاری داشته باشیم-
برو یه چندتا آچار بیار-

638
00:30:54,392 --> 00:30:56,227
برید ابزارها-
برید جداسازی رو شروع کنید-

639
00:31:02,108 --> 00:31:04,778
این پروژه قراره خیلی کار داشته باشه

640
00:31:04,861 --> 00:31:07,530
به خصوص اگر قراره در کنار زفِر کارش رو انجام بدیم

641
00:31:09,407 --> 00:31:11,201
باشه. بریم-
آره-

642
00:31:11,868 --> 00:31:14,120
تاحالا یه تریلر نساخته بودیم

643
00:31:14,204 --> 00:31:15,330
اوه. آره
اومد بیرون

644
00:31:15,413 --> 00:31:17,415
بنابراین باید کلی چیزهای مجهول

645
00:31:17,499 --> 00:31:20,085
و یه عالمه چیز باشه که
حین کار کردن متوجهشون بشیم

646
00:31:21,669 --> 00:31:22,545
همین‌طوره

647
00:31:24,422 --> 00:31:28,927
پس اگر می‌خوایم کار کنوورث رو تموم کنیم
و هم‌زمان روی زفِر هم کار کنیم

648
00:31:29,010 --> 00:31:30,595
باید واقعا دست بجنبونیم

649
00:31:31,262 --> 00:31:33,765
فکر می‌کنید قراره خیلی کار ببره؟

650
00:31:33,848 --> 00:31:35,391
به نظر میاد یه سگ بهش حمله کرده

651
00:31:35,475 --> 00:31:37,352
کار من نبود
من اون‌قدر گرسنه نبودم

652
00:31:38,394 --> 00:31:41,523
خب، برای شروع در پایان روز
شروع بدی نبود

653
00:31:41,606 --> 00:31:45,693
پس بیاید صبح همدیگه رو اینجا ببینیم
و کار زفِر رو شروع کنیم

654
00:31:45,777 --> 00:31:47,153
برای امشب کافیه

655
00:31:47,946 --> 00:31:49,405
آخرین نفر بره بیرون

656
00:31:54,327 --> 00:31:56,329
"گاراژ گاتهام- اصلی"

657
00:31:56,329 --> 00:31:59,207
شاید مجبور باشیم همه چیز رو دوباره بسازیم
و اون‌ها رو کنار همدیگه قرار بدیم

658
00:31:59,290 --> 00:32:01,084
نه، چون بعدش باید"واکا واکا" داشته باشیم

659
00:32:01,167 --> 00:32:03,253
از "واکا واکا" خوشت نمیاد؟-
ازش خوشم نمیاد-

660
00:32:06,047 --> 00:32:09,259
الان که یه موتور هیولایی داریم
که توی زفِر نصب شده

661
00:32:09,342 --> 00:32:13,847
وقتش رسیده که بریم سراغ بقیه‌ی
ویژگی‌های گاراژ گاتهام

662
00:32:13,930 --> 00:32:15,932
الان تنها کاری که باید انجام بدیم اینه که موتور رو برگردونیم

663
00:32:16,015 --> 00:32:17,934
و بعدش اون رو مثل آبنبات بنفش کنیم

664
00:32:18,017 --> 00:32:21,479
نمایشگاه سودوثت نشیونالزِ گودگایز یک ماهه دیگه‌ست

665
00:32:21,563 --> 00:32:24,524
ولی من فکر می‌کنم همه چیز با زمان‌بندی خوب پیش میره

666
00:32:24,607 --> 00:32:27,360
تا این سازه رو درست کنیم و بریم سراغ کنوورث

667
00:32:27,443 --> 00:32:29,863
و به موقع این ماشین رو توی نمایشگاه به نمایش بذاریم

668
00:32:30,446 --> 00:32:33,074
هی مارک
میشه همه رو جمع کنی؟

669
00:32:33,157 --> 00:32:35,577
هی کنستانس، کیومن
میشه همگی بیاید اینجا؟

670
00:32:35,702 --> 00:32:36,870
اوه، احضار شدیم

671
00:32:36,953 --> 00:32:39,998
جوی از اسپیدوی موتور پشت خط منه

672
00:32:40,081 --> 00:32:42,750
اون‌ها یه خبر کوچیک دارن
که می‌خوان با همه ما به اشتراک بذارن

673
00:32:42,834 --> 00:32:46,254
خیله‌خب جوی، چطوره همه چیزاهایی
که به من گفتی رو به بقیه بگی؟

674
00:32:46,337 --> 00:32:50,258
ما واقعا از خبرهای جدیدی که درمورد ماشین
واسمون فرستاید خوشمون اومد

675
00:32:50,341 --> 00:32:55,305
واقعا خلاقانه بود، و بهمون یه ایده‌ای رو داد که می‌خواستم
توسط شما بچه‌ها اجرا بشه

676
00:32:55,805 --> 00:32:57,891
ما فکر می‌کنیم می‌تونه یه ماشین خیلی خفن بشه

677
00:32:57,974 --> 00:33:01,686
که بتونیم اون رو روی جلد مجله‌مون داشته باشیم

678
00:33:01,769 --> 00:33:02,604
هان؟

679
00:33:02,687 --> 00:33:05,440
این این افتخار به حساب میاد؟ واو-
واو-

680
00:33:05,523 --> 00:33:06,983
این خیلی عالیه-
آره-

681
00:33:07,066 --> 00:33:10,194
روی مجله‌ی اسپیدوی موتور قرار گرفتن

682
00:33:10,278 --> 00:33:14,782
مثل برنده شدن یه ورزشکار المپیک
و قرار گرفتن عکسش روی جعبه‌ی ویتیزِ

683
00:33:14,866 --> 00:33:16,492
این اتفاق هرروز نمی‌افته

684
00:33:16,576 --> 00:33:18,119
خب، نظرتون درمورد این چیه؟

685
00:33:18,202 --> 00:33:20,038
فکر می‌کنیم خیلی چیز معرکه‌ای باشه-
عالیه-

686
00:33:20,121 --> 00:33:21,497
آره-
خیلی عالیه-

687
00:33:21,581 --> 00:33:24,417
یه گروه منتخب از سازنده‌ها

688
00:33:24,500 --> 00:33:28,212
می‌تونن روی جلد یه مجله قرار بگیرن

689
00:33:28,296 --> 00:33:29,672
چه برسه که الان اسپیدوی موتورِ

690
00:33:29,756 --> 00:33:33,092
مشکل کوچیکی که اینجا وجود داره
با یکم گیر و دار روبه‌روئه

691
00:33:34,177 --> 00:33:36,971
می‌دونید، کاتالوگ‌های ما باید برای چاپ
بره به چاپ‌خونه

692
00:33:37,055 --> 00:33:39,557
و مهلت کوتاهی که برای گرفتن عکس وجود داره

693
00:33:39,641 --> 00:33:43,353
ممکنه باعث بشه مهلت اتمام پروژه یکم جلوتر بی‌افته

694
00:33:43,436 --> 00:33:45,521
یکم یعنی چقدر؟-
آره-

695
00:33:45,605 --> 00:33:49,609
عکاسی برای جلد مجله خاص باید دو هفتهه
زودتر از نمایشگاه ماشین انجام بشه

696
00:33:49,692 --> 00:33:52,445
باید دو هفته قبل از نمایشگاه ماشین
کار رو تموم کنیم

697
00:33:54,238 --> 00:33:56,157
اول از همه، بابت این فرصتی که دراختیارمون قرار دادید ممنون

698
00:33:56,240 --> 00:33:59,160
منظورم اینه که، خوشحالیم که
عکس گاراژ گاتهام می‌تونه بره روی جلد مجله

699
00:33:59,744 --> 00:34:03,414
ولی درحال حاضر یه پروژه غول‌پیکر دیگه
توی دستمون داریم

700
00:34:03,498 --> 00:34:07,960
پس اگر امکانش هست یکم وقت بهمون بدید
تا این موضوع رو ببرسی کنیم. اشکالی که نداره نه؟

701
00:34:08,586 --> 00:34:11,130
آره، خوب به نظر میاد
بعد از این‌که صحبت کردید خبرش رو بهم بدید

702
00:34:11,214 --> 00:34:12,715
باشه داداش-
ممنون جوی-

703
00:34:12,799 --> 00:34:13,966
ممنون-
ممنون جوی-

704
00:34:14,050 --> 00:34:16,135
مشخصه که باید یه تصمیم بزرگی رو بگیریم

705
00:34:16,219 --> 00:34:18,513
دو هفته؟-
کلی کار هست که باید انجام بشه مرد-

706
00:34:18,596 --> 00:34:21,432
قطعا به این معنیه که کنوورث رو
برداری و بذاریش کنار

707
00:34:21,516 --> 00:34:24,227
به اندازه همه کاری که قرار بود
سر این ماشین پیاده کنیم طول می‌کشه

708
00:34:24,310 --> 00:34:27,021
همه چیز و یادتون باشه
وقتی اون کنوورث رو کنار می‌ذارید

709
00:34:27,105 --> 00:34:29,607
که دارید دستمزد بعدیتون رو پس می‌زنید

710
00:34:29,690 --> 00:34:31,692
این آدم خیلی بی‌طاقته

711
00:34:31,776 --> 00:34:33,861
به چندتا ماشین دیگه هم چشم داره

712
00:34:33,945 --> 00:34:37,907
و من بهش گفتم که بخاطرش کنوورث رو
به جلوی خط ساخت منتقل می‌کنم

713
00:34:37,990 --> 00:34:41,702
اگر ساختش رو به بعد موکول کنیم
و حتی دو هفته هم طول بکشه

714
00:34:41,786 --> 00:34:43,955
این مرد میره، می‌تونم این رو تضمین کنم

715
00:34:44,539 --> 00:34:49,168
ببین من می‌دونم که اگر کار کنوورث رو به بعد موکول کنیم
ممکنه مشتری رو از دست بدیم

716
00:34:49,252 --> 00:34:50,628
ولی انتخاب سختیه

717
00:34:50,711 --> 00:34:54,298
از یک طرف این شانس رو با اسپیدوی موتور داریم

718
00:34:54,382 --> 00:34:57,093
که می‌تونه باعث بشه این فروشگاه
در حد جهانی شناخته بشه

719
00:34:57,176 --> 00:34:59,053
می‌تونه یه تاثیر طولانی مدت داشته باشه

720
00:34:59,137 --> 00:35:02,431
جلد مجله یه تبلیغ برای فروشگاهه

721
00:35:03,099 --> 00:35:06,477
آره، پیدا کردن خریدار برای ماشین ممکنه طول بکشه

722
00:35:06,561 --> 00:35:10,106
ولی خیلی آسون‌تر از به دست آوردن یه فرصت برای

723
00:35:10,189 --> 00:35:11,899
قرار گرفتن روی جلد مجله‌ست

724
00:35:11,983 --> 00:35:15,486
از طرفی، باید کار کامیون بابای مارک رو تموم کنیم

725
00:35:15,570 --> 00:35:18,614
و به فروشگاه سر این پروژه
سود خوبی برسونیم

726
00:35:19,365 --> 00:35:21,826
خیله‌خب، همه دوست دارن اینجا چیکار کنن؟

727
00:35:21,909 --> 00:35:23,619
ولی نمی‌تونیم جفتش رو انجام بدیم

728
00:35:23,703 --> 00:35:27,415
و متاسفانه، اینجا جواب آسونی نداریم

729
00:35:28,708 --> 00:35:30,751
مارک، نظرت درمورد این چیه؟

