﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,293
‫آنچه گذشت...

2
00:00:02,335 --> 00:00:03,878
‫گزارش امروز

3
00:00:04,003 --> 00:00:05,463
‫داره یه جورایی وایرال میشه

4
00:00:05,588 --> 00:00:07,132
‫این کارو برای ویلیام هیل میکنم

5
00:00:07,257 --> 00:00:09,008
‫چون شما همگی خانواده‌ا‌ش بودین

6
00:00:09,134 --> 00:00:11,428
‫"من های لنگ هستم
‫و تو نیو اورلینز زندگی میکنم

7
00:00:11,553 --> 00:00:14,264
‫گمانم مادرت لارل رو می‌شناختم

8
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
‫تو سال 2015 که مادرت از دنیا رفت

9
00:00:15,890 --> 00:00:17,392
‫من کنارش بودم"

10
00:00:17,517 --> 00:00:18,685
‫چی؟

11
00:00:18,852 --> 00:00:19,853
‫کاش می‌تونستم جاهایی که

12
00:00:19,894 --> 00:00:21,062
‫زندگی کرده و چیزایی

13
00:00:21,187 --> 00:00:22,480
‫که دوست داشته رو نشونت بدم

14
00:00:22,605 --> 00:00:24,149
‫چطوره ما بیایم اونجا؟

15
00:00:24,190 --> 00:00:26,401
‫اگه میتونی که عالیه

16
00:00:35,452 --> 00:00:37,871
‫حالت خوبه عزیزم؟

17
00:00:37,996 --> 00:00:40,457
‫از دیشب که رسیدیم زیاد حرف نزدی

18
00:00:40,582 --> 00:00:43,042
‫فقط به آخرین باری که اینجا
‫بودیم فکر میکنم

19
00:00:43,209 --> 00:00:44,753
‫پنجمین سالگرد ازدواجمون

20
00:00:44,878 --> 00:00:47,422
‫اون روز برای اولین بار
‫نوشیدنی جدیدی رو امتحان کردیم
‫

21
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
‫شب خوبی بود

22
00:00:50,633 --> 00:00:52,051
‫مرد پنج ساعته

23
00:00:52,177 --> 00:00:53,720
‫شیش ساعت

24
00:00:53,845 --> 00:00:56,890
‫- تو سر مال نزن
‫- باشه. ببخشید

25
00:00:57,056 --> 00:00:58,766
‫چند روز اینجا بودیم؟

26
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
‫- پنج شیش روز؟
‫

27
00:01:01,895 --> 00:01:04,355
‫ممکنه از کنارش رد شده باشم
‫و اصلاً نفهمیده باشم

28
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
‫رندال

29
00:01:33,468 --> 00:01:36,095
‫خوش اومدی

30
00:01:36,262 --> 00:01:38,181
‫خوشحالم که بالاخره از نزدیک می‌بینمت

31
00:01:38,306 --> 00:01:39,307
‫باعث افتخاره

32
00:01:39,432 --> 00:01:41,059
‫ممنونم که موافقت کردی

33
00:01:41,184 --> 00:01:43,645
‫منم ممنونم که آزمایش
‫دادین و قرنطینه شدین

34
00:01:43,770 --> 00:01:45,730
‫- میدونم راحت نبوده
‫- این چه حرفیه؟

35
00:01:45,855 --> 00:01:47,565
‫زنم، بث رو یادته؟

36
00:01:47,690 --> 00:01:49,776
‫خونه‌تون خیلی قشنگه

37
00:01:49,901 --> 00:01:52,195
‫راستش مال شماست

38
00:01:52,320 --> 00:01:53,947
‫جان؟

39
00:01:54,072 --> 00:01:55,240
‫این خونه...

40
00:01:55,365 --> 00:01:57,283
‫این زمین...

41
00:01:57,408 --> 00:01:58,743
‫مال مادرت بود

42
00:01:58,868 --> 00:02:00,787
‫و حالا مال توئه

43
00:02:02,163 --> 00:02:03,623
‫بفرمایین تو

44
00:02:06,417 --> 00:02:08,836
‫امشب نوشیدنی ‌لازم میشم

45
00:02:18,096 --> 00:02:20,848
‫حتماً یه میلیون سوال تو ذهنت هست

46
00:02:20,974 --> 00:02:23,935
‫بله، تقریباً همون یه میلیون درسته

47
00:02:25,103 --> 00:02:27,438
‫هر چی میدونم بهت میگم

48
00:02:27,563 --> 00:02:28,982
‫از اولِ اول

49
00:02:32,819 --> 00:02:35,154
‫مادرت یه دوبوآ بود

50
00:02:35,280 --> 00:02:38,700
‫شاخص‌ترین خانواده‌ی شهر بودن

51
00:02:40,785 --> 00:02:42,745
‫بنظرم این همیشه برای
‫لارل سنگین بود

52
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
‫بس کن

53
00:02:44,455 --> 00:02:46,666
‫لیست مهمانان رو چک میکنم،
‫ولی بنظرم باید بریم

54
00:02:46,791 --> 00:02:48,668
‫الیزابت، گفتم بهش فکر میکنم

55
00:02:48,793 --> 00:02:51,129
‫نمیخوام الان بهش فکر کنم

56
00:02:51,254 --> 00:02:52,964
‫هیلدا، کیف دستیم رو بیار

57
00:02:54,424 --> 00:02:55,842
‫یکشنبه میخوای بری بانک؟

58
00:02:55,967 --> 00:02:58,011
‫آخه هوا خیلی خوبه

59
00:02:58,136 --> 00:03:00,179
‫گفتم بعد ناهار بریم
‫بیرون یه قدم بزنیم

60
00:03:00,346 --> 00:03:02,348
‫لارل...

61
00:03:02,473 --> 00:03:05,184
‫من همیشه چی میگم؟

62
00:03:08,021 --> 00:03:10,148
‫باید حواست رو تو کلیسا بیشتر جمع کنی

63
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
‫دختر خانوم

64
00:03:11,524 --> 00:03:13,026
‫جکسون

65
00:03:13,151 --> 00:03:14,235
‫"هر که بیشتر نعمت گیرد

66
00:03:14,235 --> 00:03:15,445
‫توقع از او بیشتر است"

67
00:03:15,570 --> 00:03:17,155
‫لوقا 12:48

68
00:03:17,280 --> 00:03:18,364
‫بسیار عالی

69
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
‫الیزابت، عزیزم

70
00:03:22,160 --> 00:03:24,120
‫اگه تا قبل از شام برگشتم

71
00:03:24,245 --> 00:03:25,413
‫شاید بریم گردش

72
00:03:25,663 --> 00:03:27,540
‫شما دو تا، مراقب مادرتون باشین

73
00:03:35,465 --> 00:03:36,883
‫باید دراز بکشم

74
00:03:37,008 --> 00:03:38,718
‫تا وقتی تکالیفتون تموم نشده

75
00:03:38,843 --> 00:03:41,387
‫نمیخوام صدای تلویزیون رو بشنوم، فهمیدین؟

76
00:03:41,512 --> 00:03:42,513
‫بله، خانم

77
00:03:53,065 --> 00:03:55,193
‫نباید از حرفای بابا ناراحت بشی

78
00:03:58,154 --> 00:04:00,323
‫من برم پیش عمه مِی
‫تو هوامو داری؟

79
00:04:00,448 --> 00:04:02,116
‫باز؟

80
00:04:02,241 --> 00:04:04,786
‫خب، اگه انقدر نگرانی
‫باهام بیا

81
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
‫پس وقتی میای خونه،
‫کی یواشکی راهت بده؟

82
00:04:10,291 --> 00:04:12,543
‫مرسی، مرسی، مرسی

83
00:04:29,435 --> 00:04:31,562
‫حواست به فلفل‌هام باشه

84
00:04:31,729 --> 00:04:35,191
‫یادم رفته بود پشت سرت هم چشم داری

85
00:04:35,316 --> 00:04:37,235
‫نه، فقط تو رو خوب می‌شناسم

86
00:04:37,360 --> 00:04:40,112
‫تو این دنیا دو نوع آدم داریم

87
00:04:40,238 --> 00:04:42,657
‫اونایی که قبل از پریدن
‫جلوشون رو نگاه میکنن

88
00:04:42,782 --> 00:04:45,576
‫و اونایی که دستاشون رو باز میکنن

89
00:04:45,743 --> 00:04:47,203
‫و شیرجه میزنن تو خلاء

90
00:04:47,328 --> 00:04:49,497
‫و ذره‌ای هم نگران این نیستن
‫که زیر پاشون چیه

91
00:04:49,622 --> 00:04:51,958
‫و تو، عزیز دلم، تو دسته‌ی دومی

92
00:04:52,083 --> 00:04:53,709
‫تو از کجا میدونی؟

93
00:04:53,834 --> 00:04:56,045
‫چون خودمم دسته‌ی دومم

94
00:04:56,212 --> 00:04:57,797
‫داشتم آماده میشدم برم شنا

95
00:04:57,922 --> 00:04:59,340
‫ میخوای بیای؟ خیلی‌خب
‫

96
00:04:59,382 --> 00:05:00,841
‫کمک کن اون گوجه‌ها رو ببریم تو

97
00:05:10,893 --> 00:05:13,437
‫میدونم. میدونم دیر کردم

98
00:05:14,689 --> 00:05:17,024
‫مامان پدرت رو درمیاره. بیا

99
00:05:19,360 --> 00:05:21,362
‫لارل، کجا بودی؟

100
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
‫و حتی فکرشم نکن که بخوای دروغ بگی

101
00:05:31,622 --> 00:05:33,332
‫پیش عمه مِی

102
00:05:34,333 --> 00:05:35,668
‫با اینکه برات قدغن کردم؟

103
00:05:35,793 --> 00:05:37,586
‫ببخشید بابا

104
00:05:37,712 --> 00:05:40,047
‫من بچه‌ی سرکش رو تحمل نمیکنم

105
00:05:40,172 --> 00:05:42,383
‫اگه یه بار دیگه به اونجا رفتن فکر کنی

106
00:05:42,550 --> 00:05:44,427
‫چنان کتکت میزنم
‫که حالا حالاها یادت نره

107
00:05:44,552 --> 00:05:45,761
‫متوجه شدی؟

108
00:05:46,887 --> 00:05:48,848
‫بله قربان

109
00:05:54,770 --> 00:05:56,605
‫‫ تکون نخور

110
00:05:56,731 --> 00:05:59,567
‫بالاخره با این شونه آدمت میکنم

111
00:06:06,323 --> 00:06:07,658
‫میشه اینجا قایم شم؟

112
00:06:07,783 --> 00:06:10,411
‫به شرط اینکه قول بدی
‫سر و صدا نکنی

113
00:06:19,211 --> 00:06:20,755
‫"ماروین گِی" نداری بذاری؟

114
00:06:20,921 --> 00:06:22,840
‫ماهالیا جکسون برای شخص
‫مارتین لوتر کینگ خونده

115
00:06:22,965 --> 00:06:23,966
‫یه ملکه‌ی آمریکاییه

116
00:06:31,766 --> 00:06:33,059
‫حالت خوبه؟

117
00:06:33,184 --> 00:06:34,477
‫آره

118
00:06:34,602 --> 00:06:36,520
‫فقط هنوز نمیدونم

119
00:06:36,645 --> 00:06:38,773
‫چرا بابا از خواهر خودش متنفره

120
00:06:38,898 --> 00:06:40,691
‫عمه مِی هم‌خونشه

121
00:06:42,318 --> 00:06:44,111
‫من نمیتونم از تو متنفر باشم جکسون

122
00:06:44,236 --> 00:06:47,281
‫جز عمه مِی، فقط تویی
‫که من رو درک میکنی

123
00:06:47,406 --> 00:06:50,618
‫من تو رو درک نمیکنم

124
00:06:52,286 --> 00:06:54,622
‫خیلی‌خب. درست نگرفتیش بابا

125
00:06:54,789 --> 00:06:55,915
‫بذار نشونت بدم

126
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
‫لارل دوست نداشت از عمه مِی دور باشه

127
00:07:00,294 --> 00:07:03,130
‫ولی جکسون رو داشت

128
00:07:03,255 --> 00:07:05,466
‫و وقتی جکسون برای جنگ
‫رفت ویتنام

129
00:07:05,591 --> 00:07:09,178
‫لارل میگه هیچوقت بیشتر از اون موقع
‫حس تنهایی نکرده

130
00:08:11,907 --> 00:08:13,826
‫باورم نمیشه رفته

131
00:08:18,414 --> 00:08:21,333
‫جکسون جدی جدی رفته

132
00:08:24,003 --> 00:08:26,797
‫بدون اون من چیکار کنم؟

133
00:08:29,133 --> 00:08:32,344
‫خدا میتونه دردت رو بگیره...

134
00:08:34,346 --> 00:08:36,098
‫لارل مهربونم

135
00:08:40,185 --> 00:08:42,604
‫ولی تو باید رهاش کنی

136
00:08:46,442 --> 00:08:48,652
‫بلد نیستم

137
00:08:54,700 --> 00:08:55,951
‫اونجا

138
00:08:58,162 --> 00:09:01,081
‫من میرم اونجا

139
00:09:01,206 --> 00:09:03,625
‫و همه‌چیزو می‌ریزم بیرون

140
00:09:08,714 --> 00:09:10,591
‫برو

141
00:09:14,553 --> 00:09:16,347
‫آره

142
00:09:17,556 --> 00:09:18,891
‫پاشو

143
00:10:11,527 --> 00:10:13,946
‫دیگه نمیتونی؟

144
00:10:14,071 --> 00:10:16,990
‫نه، ببخشید. من...

145
00:10:17,116 --> 00:10:20,160
‫فقط طی پنج دقیقه با داییم
‫آشنا شدم و از دستش دادم

146
00:10:21,829 --> 00:10:23,997
‫فکر نمیکردم که

147
00:10:24,164 --> 00:10:25,499
‫انقدر خوب بشناسیش

148
00:10:25,499 --> 00:10:29,336
‫شما دقیقاً از کجا می‌شناختیش؟

149
00:10:29,503 --> 00:10:31,421
‫اگه راستش رو بخوای

150
00:10:31,547 --> 00:10:34,132
‫مادرت عشق من بود

151
00:10:40,097 --> 00:10:43,725
‫بعد از پایان جنگ،
‫من و خانواده‌ام پناهنده شدیم

152
00:10:44,935 --> 00:10:48,146
‫کلیسا خیلی‌هامون رو آورد اینجا

153
00:10:48,272 --> 00:10:50,440
‫اقلیم، آب...

154
00:10:50,440 --> 00:10:52,317
‫باعث شد اینجا برامون بهترین خونه باشه

155
00:10:52,442 --> 00:10:56,572
‫تصمیم گرفتم ماهیگیر بشم
‫که از پدر و مادرم مراقبت کنم

156
00:10:56,697 --> 00:11:00,617
‫اونجا بود که لارل رو برای اولین بار دیدم

157
00:11:00,742 --> 00:11:02,160
‫یا بهتره بگم

158
00:11:02,286 --> 00:11:03,954
‫برای اولین بار صداشو شنیدم

159
00:11:05,789 --> 00:11:07,374
‫آره!

160
00:11:35,986 --> 00:11:37,237
‫ولم کن!

161
00:11:38,071 --> 00:11:39,781
‫در حال غرق شدن نیستم

162
00:11:45,537 --> 00:11:47,289
‫مدام به زنی فکر میکردم

163
00:11:47,414 --> 00:11:49,374
‫که غرق نمیشد

164
00:11:49,499 --> 00:11:52,336
‫قبل از اینکه اسمش رو بدونم،
‫اینجوری صداش میکردم

165
00:11:53,795 --> 00:11:55,881
‫قبل از اینکه چیزی بفهمم

166
00:11:59,676 --> 00:12:02,304
‫می، بذار من بگیرمش

167
00:12:02,429 --> 00:12:04,681
‫استخون‌های پیرم بابت کمکت
‫ازت ممنونن

168
00:12:04,806 --> 00:12:07,017
‫ولی نمیخوام جلوی وقت گذروندنت

169
00:12:07,184 --> 00:12:08,977
‫با اون دوست خوشتیپت رو بگیرم

170
00:12:09,102 --> 00:12:12,105
‫مارشال طبق معمول تو بانک
‫پیش باباست

171
00:12:14,191 --> 00:12:15,359
‫گله نمیکنم

172
00:12:15,484 --> 00:12:16,693
‫هر زنی تو نیو اورلینز

173
00:12:16,693 --> 00:12:17,986
‫از خداشه اونو داشته باشه

174
00:12:18,111 --> 00:12:19,363
‫پس بی‌عرضه‌ست

175
00:12:19,529 --> 00:12:21,406
‫عمه مِی، بسه!

176
00:12:21,531 --> 00:12:23,700
‫اینا رو بردار ببر پیش مارسل

177
00:12:23,867 --> 00:12:25,786
‫اگه خواست پولشون رو بده،
‫ازش پول نگیر

178
00:12:25,869 --> 00:12:28,580
‫ چشم خانم
‫

179
00:12:30,207 --> 00:12:32,709
‫- سلام آقای لبلانک
‫- صبح بخیر دوشیزه دوبوآ

180
00:12:32,876 --> 00:12:34,169
‫صبح بخیر

181
00:12:37,089 --> 00:12:38,757
‫سلام

182
00:12:38,882 --> 00:12:40,133
‫تویی که

183
00:12:40,258 --> 00:12:42,719
‫تو دریاچه دیدمت

184
00:12:44,846 --> 00:12:46,640
‫چی؟

185
00:12:55,399 --> 00:12:56,733
‫تو. "آی"

186
00:12:56,900 --> 00:12:58,902
‫آره، من بودم

187
00:12:59,027 --> 00:13:00,570
‫ولی غرق نمی‌شدم

188
00:13:02,739 --> 00:13:04,908
‫من لارل هستم

189
00:13:05,075 --> 00:13:06,576
‫های

190
00:13:06,743 --> 00:13:07,994
‫سلام

191
00:13:08,120 --> 00:13:10,288
‫نه

192
00:13:10,413 --> 00:13:11,540
‫های

193
00:13:13,667 --> 00:13:15,252
‫اسمت های ـه

194
00:13:15,585 --> 00:13:17,337
‫خوشحالم از آشناییت

195
00:13:31,601 --> 00:13:34,771
‫من... من زیاد دستپختم خوب نیست

196
00:13:36,314 --> 00:13:37,357
‫

197
00:13:37,524 --> 00:13:40,152
‫آشپز بد

198
00:13:41,403 --> 00:13:43,363
‫ما...

199
00:13:43,488 --> 00:13:45,532
‫ آره

200
00:13:45,699 --> 00:13:48,201
‫‫ آره

201
00:13:50,287 --> 00:13:54,541
‫من می‌پزم. تو بخور؟

202
00:13:58,086 --> 00:13:59,796
‫باشه

203
00:14:04,175 --> 00:14:07,679
‫نگاه تو چشماش رو هنوز یادمه

204
00:14:14,895 --> 00:14:16,688
‫دمش رو بکَن

205
00:14:16,813 --> 00:14:18,315
‫سرش رو میک بزن

206
00:14:22,110 --> 00:14:25,739
‫بهترین دوران زندگیم بود

207
00:14:25,864 --> 00:14:27,991
‫خوشحالیم که اومدی پیشمون، مارشال

208
00:14:29,910 --> 00:14:32,662
‫میدونم که شرایط اون پیچیده بود

209
00:15:01,066 --> 00:15:02,817
‫لارل

210
00:15:13,787 --> 00:15:15,622
‫بابا، نمی‌دونستم بیداری

211
00:15:17,499 --> 00:15:19,459
‫از نیمه‌شب گذشته

212
00:15:19,584 --> 00:15:22,087
‫آها، خونه دوروتی اینا درس میخوندم

213
00:15:22,212 --> 00:15:23,463
‫بعد رفتیم شهر

214
00:15:23,588 --> 00:15:24,673
‫حتماً حواسم به ساعت نبوده

215
00:15:26,591 --> 00:15:28,051
‫آره

216
00:15:28,176 --> 00:15:29,594
‫بیا

217
00:15:34,891 --> 00:15:37,519
‫میدونی، حس میکنم
‫چند هفته‌ایه که خیلی کم

218
00:15:37,519 --> 00:15:40,063
‫سر شام می‌بینمت

219
00:15:40,188 --> 00:15:42,148
‫سرم خیلی گرم درسه

220
00:15:42,315 --> 00:15:44,109
‫آره

221
00:15:44,234 --> 00:15:46,111
‫مارشال هم بهم گفت

222
00:15:49,155 --> 00:15:51,491
‫مقام نایب رئیسی بانک

223
00:15:51,533 --> 00:15:52,784
‫رو بهش پیشنهاد دادم

224
00:15:52,826 --> 00:15:54,452
‫چه عالی

225
00:15:54,577 --> 00:15:56,746
‫- براش خوشحالم
‫- آره

226
00:15:56,871 --> 00:15:58,832
‫میخواد خواستگاری کنه

227
00:15:59,833 --> 00:16:01,793
‫من که رضایتم رو بهش اطلاع دادم

228
00:16:01,918 --> 00:16:04,421
‫حقیقتش، بله گفتن راحت بود

229
00:16:07,549 --> 00:16:10,385
‫حالا اینا رو بهت میگم

230
00:16:10,510 --> 00:16:13,680
‫چون مارشال شام میاد اینجا

231
00:16:13,847 --> 00:16:15,890
‫که ترفیع رتبه‌ش رو جشن بگیریم

232
00:16:17,517 --> 00:16:20,353
‫در صورتی که بخواد خواستگاری کنه...

233
00:16:21,438 --> 00:16:24,190
‫جواب تو یه بله‌ی ساده خواهد بود

234
00:16:44,169 --> 00:16:45,837
‫لارل؟

235
00:16:45,962 --> 00:16:48,131
‫دیگه یه روزم نمیتونم اینجا بمونم

236
00:16:48,256 --> 00:16:51,176
‫بیا بریم. من تو شیکاگو آشنا دارم

237
00:16:51,301 --> 00:16:53,178
‫میتونیم الان بریم

238
00:16:53,303 --> 00:16:56,306
‫میتونیم راحت با هم باشیم.
‫همونطور که می‌خواستیم

239
00:16:56,389 --> 00:16:57,015
من عاشقتم، های

240
00:17:01,519 --> 00:17:04,230
می‌دونستم پدرش اجازه نمی‌ده
،که با هم باشیم

241
00:17:04,355 --> 00:17:07,358
و منم می‌خواستم که باهاش برم

242
00:17:07,567 --> 00:17:11,196
ولی مادر پدرم بدون من دووم نمی‌آوردن

243
00:17:11,321 --> 00:17:13,406
من نمی‌تونم

244
00:17:15,033 --> 00:17:17,410
پیش من بمون

245
00:17:18,620 --> 00:17:19,954
خواهش می‌کنم

246
00:17:20,330 --> 00:17:22,123
نمی‌تونم

247
00:17:35,845 --> 00:17:37,221
پس رفتش شیکاگو؟

248
00:17:39,057 --> 00:17:40,642
نتونست بره

249
00:17:40,767 --> 00:17:42,560
ارزون‌ترین اتوبوس می‌رفت پیتسبرگ

250
00:17:42,685 --> 00:17:44,354
و اون‌موقع بود که با ویلیام
آشنا شد و منو به دنیا آورد؟

251
00:17:44,354 --> 00:17:45,563
در نهایت بله

252
00:17:45,688 --> 00:17:48,107
به زمان نیاز داشت
،که خودش رو با شهر وفق بده

253
00:17:48,232 --> 00:17:49,859
و یه خونه پیدا کنه -
خب -

254
00:17:50,026 --> 00:17:52,028
...ببینید

255
00:17:52,737 --> 00:17:54,030
ما راه زیادی اومدیم

256
00:17:54,030 --> 00:17:56,282
و شما هم داستان قشنگی برامون تعریف کردید

257
00:17:56,407 --> 00:17:59,160
جدی، می‌تونه با «دفترچه خاطرات» رقابت کنه -
رندال، بذار حرفشـو تموم کنه -
[ فیلم معروف عاشقانه ]

258
00:17:59,285 --> 00:18:01,162
ولی من فقط می‌خوام بدونم
چرا ویلیام بهم گفت که

259
00:18:01,287 --> 00:18:03,081
مادرم بعد از به‌دنیا آوردنِ من
بر اثر اُوردوز فوت کرد

260
00:18:03,164 --> 00:18:05,792
تلفنی که حرف می‌زدیم
شما گفتید حقیقت رو بهم گفته

261
00:18:05,917 --> 00:18:08,586
ولی چطوری؟
چرا فکر کرده بود اون مُرده؟

262
00:18:08,711 --> 00:18:10,588
چون همین‌طور هم شد

263
00:18:10,713 --> 00:18:12,590
چی؟

264
00:18:12,715 --> 00:18:15,301
های، باید جزئیات بیشتری بهمون بدی

265
00:18:15,426 --> 00:18:17,887
پرستارها گفتن لارل اُوردوز کرده

266
00:18:18,012 --> 00:18:19,806
علائم حیاتی نشون نمی‌داد

267
00:18:19,931 --> 00:18:22,016
جوئل، ولش کن

268
00:18:22,141 --> 00:18:23,851
مُرده؟

269
00:18:23,976 --> 00:18:26,104
زمان مرگ رو یادداشت کن
و گزارش‌شو بده

270
00:18:26,229 --> 00:18:28,231
مأمورای اورژانس گفتن موقعی که
،داشتن مادرتـو برمی‌گردوندن

271
00:18:28,231 --> 00:18:30,274
پدرت تو رو برداشته و فلنگـو بسته

272
00:18:30,400 --> 00:18:32,235
به همین راحتی؟

273
00:18:32,360 --> 00:18:34,028
،خب بعد از اینکه از بیمارستان مرخص شد

274
00:18:34,195 --> 00:18:35,822
چرا نیومد منو پیدا کنه؟

275
00:18:35,947 --> 00:18:38,032
ویلیام که دود نشده بود بره هوا

276
00:18:38,199 --> 00:18:40,618
می‌خواست بیاد دنبالت -
پس چرا نیومد؟ چی جلودارش بود؟ -

277
00:18:40,743 --> 00:18:42,578
زندان

278
00:18:44,747 --> 00:18:48,209
لطفاً بشین

279
00:18:48,334 --> 00:18:50,920
این داستان شباهتی به
فیلم دفترچه خاطرات نداره

280
00:18:58,553 --> 00:19:00,471
،همون‌طور که گفتم

281
00:19:01,222 --> 00:19:03,850
لارل همون‌موقع نرفت زندان

282
00:19:03,975 --> 00:19:06,269
سر از بیمارستان در آورد

283
00:19:08,104 --> 00:19:10,148
بچه‌ا‌م کجاست؟

284
00:19:10,273 --> 00:19:12,483
بچۀ من کجاست؟

285
00:19:13,776 --> 00:19:15,361
بچه‌م کجاست؟ -
خانم، خواهش می‌کنم -

286
00:19:15,486 --> 00:19:17,780
لطفاً آروم باشید -
من بچه‌مـو می‌خوام -

287
00:19:17,905 --> 00:19:20,074
آروم باشید. خونسرد باشید -
خب -

288
00:19:20,074 --> 00:19:22,034
ویلیام؟
ویلیام؟

289
00:19:22,160 --> 00:19:23,536
نمی‌دونم ایشون کجان، ولی شما

290
00:19:23,578 --> 00:19:24,745
باید آروم باشید، باشه؟ -
من بچه‌مـو می‌خوام -

291
00:19:24,787 --> 00:19:25,913
آروم باش

292
00:19:26,038 --> 00:19:27,707
...ویلیام

293
00:19:27,832 --> 00:19:29,792
بفرما -
بچه‌مـو می‌خوام -

294
00:19:29,959 --> 00:19:32,503
خیلی ‌خب

295
00:19:32,628 --> 00:19:35,339
اینم از این -
احتمالاً کافی باشه -

296
00:19:38,259 --> 00:19:40,845
آخه کدوم مادری بعد از زایمان
مواد می‌کِشه؟

297
00:19:41,012 --> 00:19:43,556
،بچه‌ش هر جا که هست
همون‌جا وضعش بهتره

298
00:19:47,185 --> 00:19:49,854
چند روزی تو بیمارستان استراحت کرد

299
00:19:52,398 --> 00:19:53,774
ایناهاش

300
00:19:53,900 --> 00:19:55,401
بعدش سر و کلۀ پلیس پیدا شد

301
00:19:56,694 --> 00:19:58,196
لارل دوبوآ؟

302
00:19:58,321 --> 00:20:00,072
و به‌جرم حمل مواد مخدر دستگیرش کردن

303
00:20:00,198 --> 00:20:01,324
حکم جلب‌تون رو داریم

304
00:20:10,416 --> 00:20:12,168
ما گوشی نداریم

305
00:20:12,293 --> 00:20:15,713
،باید به دوستم زنگ بزنم
ولی ما گوشی نداریم

306
00:20:15,880 --> 00:20:18,007
کس دیگه‌ای رو ندارید؟
خانواده‌ای چیزی؟

307
00:20:44,700 --> 00:20:46,369
منزل دوبوآ

308
00:20:50,539 --> 00:20:52,166
الو؟

309
00:20:58,339 --> 00:20:59,882
لارل؟

310
00:21:22,321 --> 00:21:25,658
وکیل لارل مجابش کرد
که اظهارِ گناهکاری کنه

311
00:21:25,783 --> 00:21:27,702
اولین جرمش بود

312
00:21:27,702 --> 00:21:29,996
وکیلـه فکر می‌کرد آزادش کنن

313
00:21:30,121 --> 00:21:32,790
ولی قاضی براش پنج سال حبس برید

314
00:21:37,128 --> 00:21:40,464
،زندان‌های پیتسبرگ شلوغ بودن

315
00:21:40,631 --> 00:21:43,300
واسه همینم لارل رو فرستادن کالیفرنیا

316
00:21:59,859 --> 00:22:02,653
،خیلی راجع‌به اون دوران حرفی نمی‌زد

317
00:22:02,820 --> 00:22:04,947
و منم مجبورش نمی‌کردم

318
00:22:05,072 --> 00:22:07,324
می‌دونستم خیلی براش دردناک بود

319
00:22:10,870 --> 00:22:14,957
ولی می‌گفت
حتی یک شب هم نبوده که

320
00:22:15,082 --> 00:22:17,001
خوابِ تو رو نبینه

321
00:22:33,434 --> 00:22:35,352
چه سالی آزاد شد؟

322
00:22:35,519 --> 00:22:37,062
سال 1985

323
00:22:53,704 --> 00:22:58,125
لارل فقط اندازه‌ی یه بلیت اتوبوس یک‌طرفه پول داشت

324
00:23:00,586 --> 00:23:03,047
،تو فکرش بود که بیاد تو رو پیدا کنه

325
00:23:03,214 --> 00:23:07,551
ولی گمونم هنوزم داشت
خودشـو مجازات می‌کرد

326
00:23:07,676 --> 00:23:11,347
حس می‌کرد که حقِ مادری
،برای تو رو واگذار کرده بود

327
00:23:11,472 --> 00:23:14,808
واسه همینم رفت به تنها جایی که می‌شناخت

328
00:23:44,296 --> 00:23:47,132
چیزی وجود نداره که
ازش خجالت بکشی

329
00:23:49,176 --> 00:23:51,220
چرا داره

330
00:23:54,473 --> 00:23:56,517
من یه بچه به‌دنیا آوردم، عمه مِی

331
00:23:58,602 --> 00:24:02,064
بچۀ مردی که عاشقم بودم

332
00:24:03,274 --> 00:24:05,234
یه پسربچه

333
00:24:09,655 --> 00:24:11,949
نمی‌دونم الان کجاست

334
00:24:16,662 --> 00:24:19,957
قبلنا برام گل گاردنیا می‌آورد

335
00:24:22,459 --> 00:24:24,128
کی؟

336
00:24:24,294 --> 00:24:25,963
ریموند بلانشارد

337
00:24:26,130 --> 00:24:28,549
نمی‌دونستم گل موردعلاقه‌مه

338
00:24:28,674 --> 00:24:31,010
تا وقتی که اون بهم «گاردنیا» داد

339
00:24:32,428 --> 00:24:35,639
اون مرد رو از خودِ زندگی
بیشتر دوست داشتم

340
00:24:37,224 --> 00:24:40,019
ولی خیلی بچه بودم

341
00:24:40,144 --> 00:24:42,438
ساده‌لوح بودم

342
00:24:43,439 --> 00:24:46,984
انقدری که فکر می‌کردم
یه مرد متأهل می‌تونه مال من بشه

343
00:24:48,444 --> 00:24:50,654
...برای همینم

344
00:24:50,821 --> 00:24:53,198
وقتی فهمیدم حامله‌م
خوشحال شدم

345
00:24:55,659 --> 00:24:59,788
،فکر می‌کردم ما رو بهم می‌رسونه

346
00:24:59,913 --> 00:25:02,332
و یه خانواده می‌شیم

347
00:25:02,458 --> 00:25:04,293
چی شد؟

348
00:25:07,046 --> 00:25:09,965
جفت‌شونـو از دست دادم

349
00:25:11,800 --> 00:25:13,844
و اون ماجرا تغییرم داد

350
00:25:16,889 --> 00:25:21,059
اجازه دادم دل شکسته‌م
کنترلمـو به‌دست بگیره

351
00:25:21,185 --> 00:25:25,147
و بعدش، پدر مادرم فرستادنم یه‌جای دیگه

352
00:25:26,982 --> 00:25:29,026
ولی اومدم اینجا

353
00:25:30,569 --> 00:25:32,654
و به رستگاری رسیدم

354
00:25:36,992 --> 00:25:39,995
باید به مادر پدرت زنگ بزنیم

355
00:25:40,120 --> 00:25:41,580
آمادگی‌شـو ندارم

356
00:25:41,705 --> 00:25:44,208
باید.. بهشون بگیم که برگشتی

357
00:25:45,751 --> 00:25:47,377
ندونن، وضع‌شون بهتره

358
00:25:47,544 --> 00:25:49,546
نه

359
00:25:49,713 --> 00:25:52,966
،من دختر خوبی نبودم
و مادر خوبی هم نیستم

360
00:25:53,091 --> 00:25:55,219
هی، از این حرفـا نزن

361
00:25:57,304 --> 00:26:00,057
،پسرم بزرگ که بشه
با خودش فکر می‌کنه دوستش نداشتم

362
00:26:00,182 --> 00:26:01,892
نه

363
00:26:02,059 --> 00:26:04,645
چرا نتونستم براش آدم خوبی باشم؟

364
00:26:04,770 --> 00:26:06,396
چرا؟

365
00:26:07,397 --> 00:26:11,276
نمی‌تونی این‌کارو با خودت بکنی

366
00:26:12,945 --> 00:26:16,698
،اگه این عذاب وجدان رو کنار نذاری

367
00:26:16,823 --> 00:26:18,742
خفه‌ت می‌کنه

368
00:26:20,244 --> 00:26:22,037
شک نکن

369
00:26:36,760 --> 00:26:38,804
«جونِ من دیگه، «شِر
25سنت بهت میدم

370
00:26:41,390 --> 00:26:43,976
ببینم چرا می‌خوای عذابم بدی، ها؟

371
00:26:43,976 --> 00:26:46,144
بالأخره یا پیاز می‌خوای یا نمی‌خوای دیگه

372
00:26:46,562 --> 00:26:48,105
این کلاً لبخند نمی‌زنه، مگه نه؟

373
00:26:48,230 --> 00:26:50,315
منو قاطیِ بحث‌تون نکن، وودرو

374
00:26:50,440 --> 00:26:51,650
باشه

375
00:26:54,444 --> 00:26:56,071
ممنون

376
00:26:57,948 --> 00:26:59,241
می‌دونی که بی‌راه هم نمی‌گه؟

377
00:26:59,241 --> 00:27:00,784
در چه موردی؟

378
00:27:01,159 --> 00:27:02,869
دلم برای اون لبخند بزرگت تنگ شده

379
00:27:02,911 --> 00:27:04,997
نمی‌دونم باید برای چی بخندم

380
00:27:05,038 --> 00:27:06,540
اولاً.. برای سلامتت

381
00:27:06,623 --> 00:27:08,750
و ثانیاً.. به‌خاطر من

382
00:27:09,459 --> 00:27:10,836
می‌دونم

383
00:27:11,253 --> 00:27:12,838
...ببخشید. من

384
00:27:12,838 --> 00:27:15,590
...راستش دلیلی نمی‌بینم که

385
00:27:36,403 --> 00:27:37,487
خیلی ‌خب

386
00:27:37,487 --> 00:27:38,822
یه دقیقه وایسا

387
00:27:38,947 --> 00:27:41,366
یعنی فقط دست تکون دادید؟

388
00:27:41,491 --> 00:27:43,660
...اون همه شهوت جنسی‌تون

389
00:27:43,660 --> 00:27:45,037
...عه

390
00:27:45,078 --> 00:27:46,288
...ببخشید، ولی شهوت جنسی بوده دیگه

391
00:27:46,330 --> 00:27:47,956
والا کار خاصی ازمون بر نمیومد

392
00:27:47,956 --> 00:27:49,249
من ازدواج کرده بودم

393
00:27:49,291 --> 00:27:51,334
زنم حامله بود

394
00:27:51,334 --> 00:27:53,879
و خیلی‌وقت هم بود
که لارل رو ندیده بودم

395
00:27:54,129 --> 00:27:57,215
پس بله، فقط دست تکون دادیم

396
00:27:57,215 --> 00:27:59,509
حداقل تا چند سال این‌طوری بود

397
00:28:01,053 --> 00:28:03,388
یه لحظات خاصی با هم داشتیم

398
00:28:03,513 --> 00:28:05,849
خیلی کوچیک، ولی کافی بودن

399
00:28:07,267 --> 00:28:08,560
شرمنده، هال

400
00:28:08,685 --> 00:28:10,020
من یه‌کم گیج شدم

401
00:28:10,187 --> 00:28:11,897
فکر می‌کردم گفتی
تو و لارل موقعِ مرگش

402
00:28:11,897 --> 00:28:13,023
صمیمی بودین

403
00:28:13,190 --> 00:28:14,274
درسته

404
00:28:14,399 --> 00:28:17,611
ولی چندین و چند سال طول کشید

405
00:28:19,988 --> 00:28:22,032
بعد از فوتِ همسرم

406
00:28:22,199 --> 00:28:25,786
،و رفتن بچه‌هام
تک و تنها شدم

407
00:28:25,952 --> 00:28:31,458
ولی دونستنِ اینکه لارل
در چند قدمیم بود، بهم آرامش می‌داد

408
00:28:34,920 --> 00:28:37,214
تا روزی که از اونجا رفت

409
00:28:58,860 --> 00:29:00,320
سلام

410
00:29:01,321 --> 00:29:03,365
سلام

411
00:29:13,792 --> 00:29:15,919
درمانت رو کِی شروع می‌کنی؟

412
00:29:18,004 --> 00:29:20,131
دیگه بی‌خیالش شدم

413
00:29:22,884 --> 00:29:25,929
دکترم گفت تومورم بدخیمـه

414
00:29:26,471 --> 00:29:28,265
...یعنی

415
00:29:28,390 --> 00:29:30,100
علاجی نداره

416
00:29:31,309 --> 00:29:33,353
وای.. لارل

417
00:29:43,947 --> 00:29:45,824
امروز غذا خوردی؟

418
00:29:45,949 --> 00:29:47,867
نه

419
00:29:47,993 --> 00:29:49,828
...ولی الان

420
00:29:49,953 --> 00:29:51,413
من غذا درست می‌کنم

421
00:29:51,538 --> 00:29:53,206
تو بخور

422
00:30:04,342 --> 00:30:06,094
دکترش اشتباه می‌کرد

423
00:30:06,219 --> 00:30:08,805
یا شایدم خدا می‌خواست
با بیشتر با هم بمونیم

424
00:30:09,764 --> 00:30:12,475
چون لارل دو سال دیگه هم عمر کرد

425
00:30:23,820 --> 00:30:26,865
،داستانِ خودشـو برام گفت
داستان تو رو برام گفت

426
00:30:26,990 --> 00:30:30,285
هر روزی که باهاش سپری کردم، بی‌نظیر بود

427
00:30:32,662 --> 00:30:34,706
ای کاش که فرصت بیشتری داشتیم

428
00:31:09,699 --> 00:31:11,576
به چی فکر می‌کنی؟

429
00:31:14,037 --> 00:31:16,081
پسرم

430
00:31:22,545 --> 00:31:24,798
کاش بهش می‌گفتم

431
00:31:27,092 --> 00:31:28,802
حالا فرصتش پیش میاد

432
00:31:40,647 --> 00:31:42,774
عجب زندگی‌ای

433
00:31:42,899 --> 00:31:44,609
خیلی عجیبه

434
00:31:44,734 --> 00:31:46,861
،بعد از این همه وقت

435
00:31:46,986 --> 00:31:49,239
هنوزم حضورشـو اینجا حس می‌کنم

436
00:31:49,614 --> 00:31:51,866
،بعضی‌وقتا که میرم دریاچه شنا کنم

437
00:31:51,991 --> 00:31:54,661
قسم می‌خورم که صدای خنده‌هاشـو می‌شنوم

438
00:31:56,538 --> 00:31:59,124
یه‌چیزی واسه‌تون دارم

439
00:32:01,084 --> 00:32:03,336
می‌دونی های، بنظرم
بد نیست یه پادکستی

440
00:32:03,503 --> 00:32:05,839
کتابی، چیزی، درمورد این داستان بدی بیرون

441
00:32:05,964 --> 00:32:06,881
می‌تونی اسمشـو بذاری

442
00:32:06,923 --> 00:32:09,467
«الکس هیلی تقدیم می‌کند: خاستگاه لارل»
[ نام یک نویسنده و کتاب معروفش ]

443
00:32:11,344 --> 00:32:13,555
این مال شماست

444
00:32:27,318 --> 00:32:29,112
مطمئنی خودت نمی‌خوایش؟

445
00:32:29,237 --> 00:32:31,531
سال‌هاست که داری ازش نگهداری می‌کنی

446
00:32:31,531 --> 00:32:33,408
مال شماست

447
00:32:37,495 --> 00:32:40,498
نمی‌دونم با چه زبونی
بابت امروز ازت تشکر کنم

448
00:32:41,249 --> 00:32:44,460
من مدت زیادی منتظر موندم که
این‌کارو برای لارل بکنم

449
00:32:44,460 --> 00:32:46,045
من باید ازتون تشکر کنم

450
00:32:47,755 --> 00:32:49,716
خیلی ‌خب

451
00:32:49,841 --> 00:32:51,759
فردا سر صبحانه می‌بینم‌تون

452
00:32:58,308 --> 00:33:01,227
...این

453
00:33:04,314 --> 00:33:06,149
حالت چطوره؟

454
00:33:09,527 --> 00:33:11,863
صاحب یه خونۀ روستایی شدیم -
آره، صاحب یه خونۀ روستایی شدیم -

455
00:33:11,988 --> 00:33:13,072
کنار یه دریاچه

456
00:33:14,240 --> 00:33:15,366
«تو «نیو اورلینز

457
00:33:16,743 --> 00:33:20,955
جایی که مادر واقعی مرحومم
توش بزرگ شده بود

458
00:33:21,080 --> 00:33:23,041
و عاشقِ

459
00:33:23,166 --> 00:33:26,878
دوست ویتنامیش شده بود

460
00:33:29,213 --> 00:33:31,799
حالم این‌طوریه

461
00:33:33,635 --> 00:33:36,387
من می‌تونم الان یه شات
..ابسنت بزنم، اگه تو هم

462
00:33:36,512 --> 00:33:37,930
...می‌دونی

463
00:33:38,473 --> 00:33:40,266
شاید حتی یه بطریِ کامل

464
00:34:00,453 --> 00:34:04,791
،اگر بیدار شدی
بدون که رفتم یه دوری بزنم
دوسِت دارم

465
00:35:33,212 --> 00:35:36,257
پسرم

466
00:35:45,349 --> 00:35:47,852
پسر قشنگم

467
00:35:59,322 --> 00:36:02,325
اصلاً نمی‌دونستم که دنبال تو بودم

468
00:36:03,784 --> 00:36:06,662
،و حالا که پیدات کردم
از پیشم رفتی

469
00:36:06,787 --> 00:36:08,831
متأسفم

470
00:36:10,374 --> 00:36:12,251
منو ببخش

471
00:36:12,376 --> 00:36:14,170
...ای کاش

472
00:36:14,295 --> 00:36:17,381
ای کاش که می‌تونستم
همه‌چیز رو تغییر بدم

473
00:36:18,841 --> 00:36:22,762
،ولی نمی‌تونم
و خودتـم خوب می‌دونی

474
00:36:23,179 --> 00:36:26,015
و تمام این غم و غصه‌ها

475
00:36:26,140 --> 00:36:28,643
داره رو دوشت سنگینی می‌کنه

476
00:36:31,395 --> 00:36:34,357
چشمات به من رفته

477
00:36:36,567 --> 00:36:39,862
چه‌قدر درد و رنج توشون می‌بینم

478
00:36:40,905 --> 00:36:42,990
خسته نشدی؟

479
00:36:48,454 --> 00:36:51,707
باید این درد رو رهاش کنی

480
00:36:55,711 --> 00:36:57,838
نمی‌دونم چطوری

481
00:36:58,839 --> 00:37:00,883
چرا، می‌دونی

482
00:37:31,497 --> 00:37:35,126
«می یو کان»
[ زبان ویتنامی ]

483
00:37:36,460 --> 00:37:38,337
این چی بود؟

484
00:37:38,462 --> 00:37:41,340
...چیزی که

485
00:37:41,465 --> 00:37:44,468
خیلی‌وقته می‌خواستم بهت بگم

486
00:37:45,845 --> 00:37:48,180
دوسِت دارم

487
00:37:52,560 --> 00:37:55,604
دوسِت دارم

488
00:37:59,150 --> 00:38:01,193
منم دوسِت دارم

489
00:38:20,963 --> 00:38:22,548
چیه؟

490
00:38:23,549 --> 00:38:25,509
انگاری فرق کردی

491
00:38:25,634 --> 00:38:27,011
سبک‌تر شدی

492
00:38:33,475 --> 00:38:36,437
داستان تولدم رو فهمیدم، بث

493
00:38:37,396 --> 00:38:41,817
و دیگه صرفاً به رها شدن تو
ایستگاه آتش‌نشانی ختم نمی‌شه

494
00:38:43,819 --> 00:38:45,863
دو نفر بودن

495
00:38:47,239 --> 00:38:50,242
...دو تا آدم با تمام نقص‌هاشون

496
00:38:51,785 --> 00:38:54,246
که دوستم داشتن

497
00:39:00,085 --> 00:39:02,046
یه زنگ به کوین بزنم

498
00:39:03,047 --> 00:39:04,548
همین‌الان؟

499
00:39:04,673 --> 00:39:09,011
دیگه نمی‌خوام چیزای بد رو نگه دارم

500
00:39:10,387 --> 00:39:11,972
می‌خوام همه‌شـو بدم بره

501
00:39:13,390 --> 00:39:15,017
باشه

502
00:39:19,396 --> 00:39:21,607
رندال، سلام

503
00:39:21,732 --> 00:39:24,401
سلام، کِو
ما داریم از نیو اورلینز برمی‌گردیم خونه

504
00:39:24,568 --> 00:39:26,278
قصه‌ش درازه

505
00:39:26,445 --> 00:39:28,364
می‌خواستم ببینم وقت داری حرف بزنیم -
شرمنده، رندال -

506
00:39:28,364 --> 00:39:32,242
ببین، الان نمی‌تونم، باشه؟
کل زندگیم کُن‌فیکون شده

507
00:39:32,242 --> 00:39:35,913
مدیسون داره زایمان می‌کنه
و من اینجا تو ونکوور گیر کردم

508
00:39:36,038 --> 00:39:37,706
دارم سعی‌مـو می‌کنم که
به موقع برای زایمان برسم

509
00:39:37,706 --> 00:39:40,334
اون الان تو بیمارستانـه
و تک و تنهاست

510
00:39:40,334 --> 00:39:43,504
من.. اصلاً نباید میومدم اینجا

511
00:39:43,587 --> 00:39:46,340
کِو -
ببخشید، بعداً بهت زنگ می‌زنم -

512
00:39:46,548 --> 00:39:47,841
باشه؟ معذرت می‌خوام

