﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,460
...آنچه گذشت

2
00:00:02,460 --> 00:00:05,046
الان 6 تا پیام از سازمان بهزیستی برام اومده

3
00:00:05,046 --> 00:00:06,131
یه بچه برامون پیدا کردن

4
00:00:06,131 --> 00:00:08,925
کیت و توبی؟ -
سلام -

5
00:00:08,925 --> 00:00:10,385
سلام -
سلام. من.. اِلی‌ام -

6
00:00:10,385 --> 00:00:12,178
مرسی بابت هدیۀ خوردنیت

7
00:00:12,178 --> 00:00:14,055
‫نمی‌دونستم هدیه‌ی مناسب برای...

8
00:00:14,097 --> 00:00:16,474
‫وقتی که مادر خونیِ بچه‌ی خواهر دوقلوت

9
00:00:16,474 --> 00:00:17,642
در حال القای زایمان باشه، چیه

10
00:00:17,684 --> 00:00:19,352
سلام، کِو. می‌خواستم ببینم
وقت داری حرف بزنیم

11
00:00:19,352 --> 00:00:21,146
رندال، شرمنده‌تـم، الان نمی‌تونم

12
00:00:21,146 --> 00:00:22,439
،مدیسون دردش شروع شده

13
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
و من اینجا تو ونکوور گیر کردم

14
00:00:24,190 --> 00:00:25,859
زود بهت زنگ می‌زنم، خب؟
ببخشید

15
00:00:25,900 --> 00:00:27,527
یه بلیت برات گرفتم -
!ایول -

16
00:00:27,569 --> 00:00:29,529
عالی. کدوم فرودگاه؟ -
سیاتل -

17
00:00:29,654 --> 00:00:31,656
دو ساعت دیگه می‌پره
می‌تونی خودتـو برسونی؟

18
00:00:32,991 --> 00:00:35,160
ببینید، نمی‌تونم با نبودن کنارشون
شروع کنم

19
00:00:35,201 --> 00:00:36,661
دیگه نمی‌دونم چطوری بهتون توضیح بدم، باشه؟

20
00:00:36,661 --> 00:00:37,912
داغون می‌شم

21
00:00:37,912 --> 00:00:39,998
باورم نمی‌شه که شاید مجبور شم
همۀ این‌کارا رو تک و تنها انجام بدم

22
00:00:39,998 --> 00:00:42,000
بله؟ -
سلام، مدیسون -

23
00:00:42,000 --> 00:00:43,334
فقط خواستیم بدونی که ما رو داری

24
00:00:43,334 --> 00:00:45,670
و می‌تونیم چند دقیقه پیشت پای تلفن بمونیم

25
00:00:45,712 --> 00:00:47,005
تو عضو خانواده‌مونی -
باشه -

26
00:00:47,046 --> 00:00:48,715
آره، خیلی خوب می‌شه

27
00:00:53,052 --> 00:00:57,182
[ نیومکزیکو، آلبوکرکی - 1963 ]

28
00:01:03,062 --> 00:01:06,357
،خب، من تو اونجا یه سوئدی

29
00:01:06,357 --> 00:01:09,194
،یکی اهل آفریقای جنوبی
،دو تا تایلندی

30
00:01:09,194 --> 00:01:11,279
یه اسکاتلندی و یه انگلیسی دیدم

31
00:01:11,738 --> 00:01:13,573
اسکاتلندی همون انگلیسی حساب می‌شه؟

32
00:01:14,908 --> 00:01:16,159
حالا مهم نیست

33
00:01:16,326 --> 00:01:19,662
حالا تو کجایی هستی و فندک داری؟

34
00:01:20,246 --> 00:01:21,331
ندارم

35
00:01:21,331 --> 00:01:22,582
شرمنده

36
00:01:23,583 --> 00:01:26,628
اسمم «ناصر»ئه. هندی‌ام

37
00:01:26,628 --> 00:01:29,839
منم «استر»ام. و آرژانتینی‌ام

38
00:01:30,089 --> 00:01:32,425
و فندک لازم دارم

39
00:01:33,718 --> 00:01:38,848
نیومکزیکو اونی که فکرشـو می‌کردم نبود

40
00:01:39,307 --> 00:01:40,850
گرد و خاکش بیشتره

41
00:01:40,892 --> 00:01:43,061
و غذاهای غول‌پیکری داره

42
00:01:43,686 --> 00:01:45,980
،روز اولی که اومدم اینجا
،یه همبرگر گرفتم

43
00:01:45,980 --> 00:01:48,775
قشنگ اندازۀ کلّه‌م بود

44
00:01:54,072 --> 00:01:56,241
تو خیلی کم‌حرفی، نه؟

45
00:01:57,951 --> 00:02:00,370
مشاورم اصرار کرد بیام اینجا

46
00:02:00,370 --> 00:02:02,413
...که چندتا دوست پیدا کنم، ولی

47
00:02:02,455 --> 00:02:04,165
نمی‌تونم بی‌خیالِ این کتابـه شم

48
00:02:07,335 --> 00:02:10,380
«برنامه‌نویسی رایانه‌ایِ پیشرفته»

49
00:02:11,464 --> 00:02:13,508
قشنگه؟

50
00:02:13,841 --> 00:02:16,803
درمورد ساخت و توسعۀ ماشینِ تورینگ‌ـه

51
00:02:16,844 --> 00:02:18,596
و این‌که چطور با اثباتِ نامحاسبه‌پذیریِ

52
00:02:18,638 --> 00:02:21,391
،مسئله‌ی حکم» توسط همچین ماشینی»

53
00:02:21,391 --> 00:02:22,850
محدودیت‌های اساسیِ

54
00:02:22,850 --> 00:02:25,186
محاسبات مکانیکی رو به نمایش کشید

55
00:02:27,313 --> 00:02:30,692
اصلاً نمی‌فهمم چی میگی

56
00:02:33,361 --> 00:02:36,281
ولی اینو می‌دونم که
عاشقِ شنیدنِ حرفاتـم

57
00:02:49,335 --> 00:02:51,379
هی بچه‌ها، ساک‌هاتونـو بردارید

58
00:02:51,379 --> 00:02:53,047
می‌خوام الان ماشین رو بار بزنیم که بتونیم

59
00:02:53,047 --> 00:02:54,799
فردا رأس 8 صبح راه بیفتیم به سمت کلبه

60
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
و منم الان می‌خوام برای ناهارمون
،ساندویچ درست کنم

61
00:02:56,843 --> 00:02:58,886
پس بهم بگید چی دوست دارید، خب؟

62
00:02:58,886 --> 00:03:01,180
آقا ما نمی‌خوایم بیایم

63
00:03:02,598 --> 00:03:04,517
وایسا ببینم، چی؟ -
ها؟ -

64
00:03:04,517 --> 00:03:06,978
معلومه که می‌خواید -
،ببین، شرمنده بابا -

65
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
ولی کلبه چیز خزیـه

66
00:03:09,814 --> 00:03:11,649
خیلی خزه -
نه، نه، نه -

67
00:03:11,691 --> 00:03:13,192
کلبه اصلاً هم خز نیست

68
00:03:13,192 --> 00:03:16,571
کلبه... آرامش‌بخشـه

69
00:03:16,571 --> 00:03:19,198
آره -
کلبه یعنی هوای آزاد -

70
00:03:19,198 --> 00:03:21,701
...و دسر «اِس‌مور» و -
ببینید، ما همه‌مون برای آخر هفته -

71
00:03:21,743 --> 00:03:22,660
برنامه چیدیم بریم خونۀ دوستامون

72
00:03:22,660 --> 00:03:24,537
با اجازۀ خانواده‌هاشون
می‌تونید بهشون زنگ بزنید

73
00:03:25,705 --> 00:03:27,457
برنامه‌تون رو کنسل کنید، خب؟

74
00:03:27,457 --> 00:03:29,333
،ما این هفته قراره بریم سفر خانوادگی

75
00:03:29,333 --> 00:03:31,335
...و دیگه هم حرفی -
عزیزم؟ -

76
00:03:31,377 --> 00:03:33,337
می‌شه صحبت کنیم؟

77
00:03:37,759 --> 00:03:40,261
یعنی انقدر بد می‌شه که خودمون دوتا

78
00:03:40,303 --> 00:03:42,054
بدون این برج زهرمارها، بریم؟

79
00:03:42,096 --> 00:03:43,765
فکر کن بهش، جونِ من

80
00:03:43,806 --> 00:03:46,934
،من، تو، یه سفر رمانتیک به کلبه

81
00:03:46,934 --> 00:03:50,104
بذاریم بچه‌ها یه شب
یکی دیگه رو اذیت کنن؟

82
00:03:51,981 --> 00:03:54,442
من و تو و یه سفر رمانتیک؟

83
00:03:54,525 --> 00:03:55,985
آره

84
00:03:57,737 --> 00:04:01,032
قطارِ به سمت خونۀ دوست‌هاتون
رأس ساعت 8 حرکت می‌کنه

85
00:04:01,073 --> 00:04:02,408
ایول

86
00:04:09,582 --> 00:04:11,042
کوین هستم، پیغام بذارید

87
00:04:12,084 --> 00:04:14,086
موبایلِ کوین هنوز میره رو پیغام‌گیر؟ -
آره -

88
00:04:14,086 --> 00:04:16,255
واسه همین اصلاً نمی‌دونم
به پروازش رسیده یا نه

89
00:04:16,589 --> 00:04:19,050
باورت میشه به زایمانِ بچه‌ش نرسه؟

90
00:04:19,717 --> 00:04:21,052
می‌رسه

91
00:04:21,969 --> 00:04:23,179
حداقل رندال و بث

92
00:04:23,221 --> 00:04:25,014
از نیو اورلینز باهاش تماس گرفتن

93
00:04:25,056 --> 00:04:28,184
و دیگه تنها نیستش -
آره. درسته -

94
00:04:30,686 --> 00:04:32,396
منم باید پیششون باشم

95
00:04:32,438 --> 00:04:35,107
وظیفه‌مه که پیششون باشم

96
00:04:45,826 --> 00:04:47,745
ظاهراً سس مخصوص رو یادشون رفته

97
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
!ای بابا -
می‌فهمم -

98
00:04:49,413 --> 00:04:51,374
ما الان تنها رستورانِ باز وسط

99
00:04:51,374 --> 00:04:52,792
ناکجاآبادِ آلاباما رو پیدا نکردیم

100
00:04:52,833 --> 00:04:55,253
که سس مخصوص رو بهم ندن

101
00:04:55,586 --> 00:04:57,672
ببینم مطمئنید که نمی‌خواید برید؟

102
00:04:57,672 --> 00:04:59,173
چون من می‌تونم قطع کنما

103
00:04:59,173 --> 00:05:01,384
...می‌دونم واسه شما هم دیروقته و

104
00:05:01,384 --> 00:05:02,802
و خب مطمئنم که می‌خواید واسه امشب

105
00:05:02,843 --> 00:05:04,095
یه مسافرخونه‌ای پیدا کنید -
نه خیر -

106
00:05:04,136 --> 00:05:06,973
من نزدیک به یک سال، خودم موها و ناخن‌هام

107
00:05:07,014 --> 00:05:08,766
و بدنم رو اصلاح نکردم که

108
00:05:08,808 --> 00:05:12,061
از یه مسافرخونۀ در به داغون
لب جادۀ «آی-81» کرونا بگیرم

109
00:05:12,103 --> 00:05:13,396
،ببین، مدیسون

110
00:05:13,437 --> 00:05:15,606
،اینو برای بار بیستم میگم
ما جایی نمی‌ریم

111
00:05:15,606 --> 00:05:17,775
تا کوین برسه پیشت، باهات هستیم

112
00:05:17,817 --> 00:05:20,486
تازه اصلاً تویی که داری
به ما حال میدی، نه؟

113
00:05:20,528 --> 00:05:22,613
داری این وسط یه‌کم سرگرم‌مون می‌کنی

114
00:05:22,655 --> 00:05:25,783
در حالی که تا 14 ساعت آینده
قراره نوبتی رانندگی کنیم

115
00:05:25,825 --> 00:05:27,952
و «ردبول» بزنیم به رگ

116
00:05:29,328 --> 00:05:31,706
می‌دونم که زایمانِ این بچه‌ها رو

117
00:05:31,706 --> 00:05:33,457
،دقیقاً این‌طوری متصور نمی‌شدی

118
00:05:33,582 --> 00:05:35,751
ولی من باور دارم که کوین داره

119
00:05:35,751 --> 00:05:37,670
تمام زورشـو می‌زنه که خودشـو برسونه

120
00:05:37,712 --> 00:05:39,422
و حتماً به‌موقع برای تولدِ

121
00:05:39,463 --> 00:05:42,633
اون بچه‌های فوق‌العاده خوشگلتون

122
00:05:42,675 --> 00:05:44,218
می‌رسه اونجا

123
00:05:44,218 --> 00:05:45,845
،و حالا اگر به هر دلیلی هم نرسید

124
00:05:46,220 --> 00:05:47,555
یه زوج اینجا داری

125
00:05:47,555 --> 00:05:50,308
که متخصصِ واقعی زایمان بچه‌ان

126
00:05:50,308 --> 00:05:53,436
و تا آخرش پیشت هستن و راهنماییت می‌کنن
ما از پسش بر میایم

127
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
بث، تِس رو طبیعی به‌دنیا آورد

128
00:05:55,730 --> 00:05:57,481
درست وسط هالِ خونه‌مون

129
00:05:58,566 --> 00:06:00,318
کوینه؟ -
...آم -

130
00:06:00,860 --> 00:06:03,612
نه، کیت پیام داده
تو گروه خانوادگی‌مون

131
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
هنوز فقط 2 سانتی‌متر باز شده ]
[ برامون دعا کنید

132
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
نه، نه، نه، نه خیر

133
00:06:12,121 --> 00:06:13,289
سلام، عزیزم

134
00:06:13,289 --> 00:06:14,415
در چه حالی؟ -
سلام -

135
00:06:14,415 --> 00:06:16,125
ببینم، پیام تو گروه؟

136
00:06:16,125 --> 00:06:18,669
بی‌خیال، کیت. اصلاً راه نداره

137
00:06:18,711 --> 00:06:20,963
اگه به‌خاطر این کرونای لعنتی نمی‌تونم

138
00:06:21,005 --> 00:06:23,257
،تو اتاق زایمان باشم
پس ازت می‌خوام شخصاً

139
00:06:23,257 --> 00:06:25,426
خبرها رو برای خودم بفرستی

140
00:06:25,801 --> 00:06:27,928
خب بابا. باشه

141
00:06:27,928 --> 00:06:30,681
ببین، تنها خبر جدید اینه که
همنشینِ

142
00:06:30,723 --> 00:06:32,349
خیلی خوبی برای زایمانی شدم

143
00:06:32,391 --> 00:06:34,643
...که -
لامصب تموم‌شدنی نیست -

144
00:06:35,269 --> 00:06:37,688
،الان چند ساعته که اینجاییم
صد ساعت میشه؟

145
00:06:37,688 --> 00:06:38,981
هشت ساعته

146
00:06:38,981 --> 00:06:41,859
هشت ساعتِ بی‌دردسر
،راستی عشقم

147
00:06:41,901 --> 00:06:43,861
خبر جدیدی از پرستار بچه گرفتی؟

148
00:06:43,903 --> 00:06:46,739
آره، جک حالش خوبه
منم که اینجا

149
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
تو پارکینگ بیمارستان نشستم
و دارم دیوونه می‌شم

150
00:06:49,408 --> 00:06:51,452
همه‌چی روبراهه جونِ تو

151
00:06:51,452 --> 00:06:52,870
و در جریانِ اخبار می‌ذارمت

152
00:06:52,912 --> 00:06:54,538
اگر که خبر خاصی شد

153
00:06:54,580 --> 00:06:57,208
باشه؟
،میگم، راستی

154
00:06:57,208 --> 00:06:59,084
لیستت رو نوشتی؟

155
00:06:59,126 --> 00:07:01,170
لیستم؟

156
00:07:01,170 --> 00:07:04,715
خب... هر موقع وقتش شد
می‌فهمی دیگه. چطوره؟

157
00:07:04,715 --> 00:07:07,510
باشه، مرموزبازی در بیار
عه، سلام

158
00:07:07,510 --> 00:07:09,470
پرستار اومد. باید برم، خدافظ -
باشه -

159
00:07:09,637 --> 00:07:11,055
سلام -
سلام -

160
00:07:11,096 --> 00:07:12,306
سلام -
من «جون» هستم -

161
00:07:12,348 --> 00:07:13,724
جای ریچل اومدم

162
00:07:13,724 --> 00:07:15,226
شنیدی چی گفت، کیت؟

163
00:07:15,226 --> 00:07:16,644
،اندازۀ شیفتِ کامل یه پرستار اینجا بودیم

164
00:07:16,644 --> 00:07:18,813
و دهانۀ رحمم هنوز وا نداده

165
00:07:18,813 --> 00:07:20,689
این‌چیزا نهایتاً سرعت می‌گیرن
همیشه همین‌طوریـه

166
00:07:20,731 --> 00:07:22,274
تو فقط صبر داشته باش، مامان

167
00:07:25,110 --> 00:07:26,779
...ببخشید

168
00:07:26,779 --> 00:07:28,113
فقط می‌خوام همه‌ی

169
00:07:28,113 --> 00:07:29,990
اعضای تیم پزشکی یادشون باشه

170
00:07:30,032 --> 00:07:32,409
که کیت مادرخوانده‌ی بچه‌ست

171
00:07:32,409 --> 00:07:33,869
مامان اونـه

172
00:07:34,954 --> 00:07:38,374
من فقط یه صاحب‌خونۀ موقتی‌ام
که مستأجرش قراره تخلیه کنه

173
00:07:38,374 --> 00:07:40,668
من واقعاً عذر می‌خوام
باید قبل از این‌که بیام

174
00:07:40,668 --> 00:07:42,753
..پرونده‌تون رو چک می‌کردم، قصد نداشتم -
عیب نداره. طوری نیست -

175
00:07:42,795 --> 00:07:45,840
ولی لطفاً به همه اطلاع بدید که
،وقتی بچه به‌دنیا اومد

176
00:07:45,840 --> 00:07:47,925
باید مستقیم بره تو بغلِ کیت

177
00:07:48,384 --> 00:07:49,593
نه من

178
00:07:49,593 --> 00:07:52,721
حتماً. اگه با من کاری داشتید، پیج‌ام کنید

179
00:07:52,763 --> 00:07:55,724
باشه. مرسی -
خواهش می‌کنم -

180
00:07:56,642 --> 00:07:59,228
آخه انگار تا حالا پرستارِ زنی نبوده

181
00:07:59,270 --> 00:08:01,230
که قراره بچۀ رابطۀ یه‌شبه‌شـو به‌دنیا بیاره

182
00:08:01,230 --> 00:08:03,023
اونم در کنار مادرخونده‌ش
به‌عنوان همنشین

183
00:08:03,023 --> 00:08:04,900
وسط یه بیماری همه‌گیر جهانی

184
00:08:05,234 --> 00:08:08,195
آره والا... خیلی چیز مرسومیـه

185
00:08:09,780 --> 00:08:11,323
ببین

186
00:08:11,323 --> 00:08:14,285
واقعاً ممنونتم که برای زایمان
اینجا پیشمی

187
00:08:15,744 --> 00:08:18,539
خب، من ممنونم که بهم پیشنهاد دادی

188
00:08:18,539 --> 00:08:19,957
جدی میگم

189
00:08:21,125 --> 00:08:23,127
پس بریم این بچه رو به‌دنیا بیاریم دیگه

190
00:08:28,674 --> 00:08:32,011
اوف... لحظه‌شماری می‌کنم که آتیش شروع کنیم

191
00:08:32,011 --> 00:08:34,972
و آخر هفته رو با جوراب‌های راحتم
لَش کنیم یه‌گوشه

192
00:08:35,014 --> 00:08:36,974
فقط یه جوراب قراره بپوشی؟

193
00:08:37,016 --> 00:08:40,269
چون من که پایه‌ام -
هر هر -

194
00:08:40,436 --> 00:08:42,688
می‌دونی بهترین قسمتش کجاشه؟

195
00:08:42,688 --> 00:08:44,857
کجاش؟ -
این‌که مجبور نیستیم به -

196
00:08:44,857 --> 00:08:47,651
،خلاصۀ آخرین قسمتِ 90210 از زبون کیت
گوش بدیم

197
00:08:47,651 --> 00:08:49,945
آره واقعاً
کل فکر و ذکرش شده، نه؟

198
00:08:49,945 --> 00:08:52,614
راستش اصلاً نمی‌فهمم واقعاً سریال بدیـه

199
00:08:52,656 --> 00:08:55,075
یا کیت خیلی بد خلاصه‌شو تعریف می‌کنه

200
00:08:55,576 --> 00:08:56,827
می‌دونی دیگه از چی

201
00:08:56,827 --> 00:08:58,829
خوشحالم که قرار نیست بهش گوش بدیم؟ -
خب -

202
00:08:58,871 --> 00:09:02,082
شر و ور گوییِ کوین و رندال
درمورد همه‌چی

203
00:09:02,124 --> 00:09:05,336
یعنی میگم، به امید یه آخر هفتۀ کامل

204
00:09:05,336 --> 00:09:06,837
بدون این‌که کلمۀ «پلشت» رو بشنویم

205
00:09:08,213 --> 00:09:10,507
وای عزیزم

206
00:09:11,425 --> 00:09:13,510
این شادی‌ای که داره اینجا
خونه می‌کنه رو حس می‌کنی؟

207
00:09:13,510 --> 00:09:15,804
این شادیِ یه آخر هفتۀ کامل

208
00:09:18,682 --> 00:09:20,642
وای نه

209
00:09:20,684 --> 00:09:23,103
جک، بیا اینجا -
چی شده؟ -

210
00:09:23,103 --> 00:09:25,606
ای بابا، این چه وضعشه؟

211
00:09:30,652 --> 00:09:33,113
خیلی ‌خب، اندازۀ سی سال

212
00:09:33,155 --> 00:09:35,866
بُردگِیم خاک‌خورده پیدا کردم
که سرمونـو گرم کنیم

213
00:09:38,202 --> 00:09:40,412
رفتی تو تایمِ هواخوری؟

214
00:09:40,412 --> 00:09:42,331
نه، اینجا وای‌فای بهتر آنتن میده

215
00:09:42,372 --> 00:09:45,125
حس کردم شاید بچه‌ها خواستن
بهم زنگی چیزی بزنن

216
00:09:45,167 --> 00:09:46,919
و گوشیِ من آنتن نداشته

217
00:09:46,919 --> 00:09:49,046
می‌خوای بریم بالا
و به‌جاش تلویزیون نگاه کنیم؟

218
00:09:49,046 --> 00:09:52,049
نه، نمی‌خوام تلویزیون نگاه کنم
می‌خوام بچه‌هام بهم زنگ بزنن

219
00:09:52,049 --> 00:09:53,884
و اخبار جدید رو بهم بدن
می‌خوام

220
00:09:53,884 --> 00:09:55,928
طِی‌الارض کنم لس‌آنجلس
...می‌خوام

221
00:09:57,513 --> 00:09:58,972
کوکتل می‌خوام

222
00:09:59,932 --> 00:10:02,476
نه، شوخی نمی‌کنم
واقعاً یه گیلاس کوکتل می‌خوام

223
00:10:03,143 --> 00:10:06,230
...مطمئنی؟ دکتر گفت با وجود داروهات، ممکنه

224
00:10:06,271 --> 00:10:08,774
هر از گاهی یه مقدار نوشیدنی
که نمی‌کُشَتَم

225
00:10:08,816 --> 00:10:10,400
،و اتفاقاً در این مورد

226
00:10:10,442 --> 00:10:12,486
حس می‌کنم شاید اصلاً جون‌مـو نجات بده

227
00:10:12,528 --> 00:10:14,738
آخه ببین، مگه یه گیلاس کوکتل
اصلاً قابل‌مقایسه‌ست با

228
00:10:14,738 --> 00:10:16,615
حرفای دخترونه: بازی جرئت یا حقیقت»؟»

229
00:10:16,615 --> 00:10:17,950
یا جونِ تو رو

230
00:10:17,950 --> 00:10:20,327
کوکتل‌خوردنِ من می‌تونه
زندگیِ تو رو هم نجات بده

231
00:10:20,744 --> 00:10:23,288
کوکتل الساعه می‌رسه خدمت‌تون

232
00:10:23,288 --> 00:10:25,415
مرسی

233
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
یالا دیگه

234
00:10:30,504 --> 00:10:32,381
پس آره دیگه. گویا

235
00:10:32,422 --> 00:10:34,883
ما الان تو نیو اورلینز یه خونۀ روستایی داریم

236
00:10:34,925 --> 00:10:36,718
رندال، این داستان

237
00:10:36,760 --> 00:10:37,845
باورنکردنی بود

238
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
بی‌راه نمی‌گی

239
00:10:41,557 --> 00:10:43,308
خیلی ‌خب

240
00:10:44,518 --> 00:10:47,604
این چندتای آخر شدیدتر بودنـا

241
00:10:47,604 --> 00:10:49,231
شاید بهتر باشه پرستار رو خبر کنیم

242
00:10:49,940 --> 00:10:51,608
می‌تونی یه‌کم دیگه رانندگی کنی؟

243
00:10:51,608 --> 00:10:54,319
آره بابا. الان نوبت درخششِ توئه، عزیزم

244
00:10:54,653 --> 00:10:56,280
خب

245
00:11:11,336 --> 00:11:12,963
جا پارکِ منو گرفتی

246
00:11:16,383 --> 00:11:19,261
والا الان فقط تو خط دیدِ من
ده تا جا پارکِ دیگه هست

247
00:11:19,261 --> 00:11:20,929
تازه اصلاً اون‌طرفـو نگاه نکردم -
خیلیم عالی -

248
00:11:20,929 --> 00:11:22,472
پس برو همون‌جا پارک کن

249
00:11:24,016 --> 00:11:25,976
...خب

250
00:11:26,018 --> 00:11:27,894
ببخشید، جناب

251
00:11:27,894 --> 00:11:30,147
یعنی این دم و دستگاهِ مفصلم رو نمی‌بینید؟

252
00:11:30,147 --> 00:11:32,941
دارم عشق می‌کنم
این دم و دستگاهِ مفصل

253
00:11:32,941 --> 00:11:34,151
یه‌جورایی باعث می‌شه بگم

254
00:11:34,192 --> 00:11:35,777
کاش می‌رفتم دانشگاه فوتبال که بتونم

255
00:11:35,819 --> 00:11:37,696
چهار سالِ تمام، هر آخر هفته بزنم به جاده

256
00:11:37,738 --> 00:11:39,698
تازه من از فوتبال متنفرم -
حاجی، من -

257
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
تخمم هم نیست. فقط جابه‌جاش کن

258
00:11:41,033 --> 00:11:42,951
رفیق، من الان فقط منتظرِ

259
00:11:42,951 --> 00:11:44,620
به‌دنیا اومدنِ دخترمم، خب؟

260
00:11:44,620 --> 00:11:48,332
و منم منتظرِ اینم که بفهمم
زنم قراره بمیره یا زنده بمونه

261
00:11:50,709 --> 00:11:51,752
عه

262
00:11:53,503 --> 00:11:56,256
‫55 سال وصله‌ی جونِ هم بودیم

263
00:11:57,633 --> 00:11:58,884
،حالا من این پایینم

264
00:11:58,884 --> 00:12:01,178
،و زنم اون بالا
وصل به یه ونتیلاتور

265
00:12:03,513 --> 00:12:05,641
...این ویروس لعنتی

266
00:12:08,185 --> 00:12:10,520
،منم هر شب دارم میام اینجا

267
00:12:11,855 --> 00:12:14,066
و همیشه اونجا پارک می‌کنم

268
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
شمارۀ 157

269
00:12:17,152 --> 00:12:18,653
شمارۀ موردعلاقه‌شـه

270
00:12:18,987 --> 00:12:20,864
پلاک اولین خونۀ عمرمون بود

271
00:12:20,906 --> 00:12:22,699
جادۀ اورهیل، پلاک 157

272
00:12:23,033 --> 00:12:25,327
اون همیشه راجع‌به این چیزا

273
00:12:25,369 --> 00:12:26,912
اعتقادات خرافاتی داشت

274
00:12:27,579 --> 00:12:30,165
...انگاری که یه شمارۀ خاص، یه‌جور

275
00:12:30,207 --> 00:12:32,042
قدرت جادویی داشت

276
00:12:34,544 --> 00:12:36,963
واقعاً دوباره باید ازت بخوام
که ماشین‌تـو جابه‌جا کنی؟

277
00:12:36,963 --> 00:12:39,716
نه، آقا، نیازی نیست
همین‌الان میرم

278
00:12:40,175 --> 00:12:42,010
رفتم

279
00:12:49,476 --> 00:12:51,186
بی‌نظیره

280
00:12:51,686 --> 00:12:53,647
با من مو نمی‌زنه

281
00:12:55,440 --> 00:12:58,360
این بچه یه نابهنجاریِ محاسباتیـه

282
00:12:59,319 --> 00:13:00,987
اون ثمره‌ای فراتر از مقادیر ثابتی‌ان

283
00:13:01,029 --> 00:13:02,697
که در هم ضرب شدن تا به‌وجود بیارنش

284
00:13:04,032 --> 00:13:06,118
،دوست نداشتم اینو از من بشنوی، پسرم

285
00:13:06,159 --> 00:13:10,247
ولی پدرت از اون خرخون‌های اسکلـه

286
00:13:15,585 --> 00:13:19,047
خب، این‌ها باید قابل‌خوردن باشن

287
00:13:19,464 --> 00:13:20,924
بفرما

288
00:13:20,924 --> 00:13:22,217
مرسی

289
00:13:26,930 --> 00:13:28,265
خیلی جای مانُور نداشتم

290
00:13:28,265 --> 00:13:29,724
کابینتِ نوشیدنی‌های اینجا 20 سالی

291
00:13:29,724 --> 00:13:31,476
هست که به‌روز نشده، پس شرمنده -
ببخشید -

292
00:13:31,476 --> 00:13:33,145
...می‌دونم که عاشق عرق انیسون‌ای، ولی این

293
00:13:33,145 --> 00:13:35,272
مزه‌ی بنزین میده

294
00:13:35,272 --> 00:13:36,815
بنزین؟ عجبـا -
آره خدایی -

295
00:13:36,815 --> 00:13:39,609
والا تا جایی که من یادمه
شما تو پورتوریکو

296
00:13:39,609 --> 00:13:42,154
،بعد از عروسی‌مون
بیشتر از یه شات «چیچاهیتو» رفتی بالا

297
00:13:42,154 --> 00:13:43,613
ببخشیدهـا، تو پورتوریکو بودم

298
00:13:43,655 --> 00:13:45,323
و ازدواج کرده بودم و سرِ کیف بودم

299
00:13:45,323 --> 00:13:47,159
نمیشه حالا از این پیرزن بگذری؟

300
00:13:47,200 --> 00:13:48,451
قبول. همین یه دفعه

301
00:13:59,254 --> 00:14:01,298
لولۀ دستشوییِ طبقه بالا ترکید

302
00:14:01,298 --> 00:14:03,216
آره، کل اتاق... رو سیل برداشت

303
00:14:03,258 --> 00:14:04,968
عه -
،میرم ابزارفروشی -

304
00:14:04,968 --> 00:14:06,595
یه‌سری وسایل بگیرم که درستش کنم

305
00:14:07,387 --> 00:14:08,889
تو جعبه‌ها چی بود؟

306
00:14:08,930 --> 00:14:10,932
خب، اون یه‌سری از نقاشی‌های

307
00:14:10,932 --> 00:14:12,684
قدیمی بچه‌هاست که از خونه آوردیم

308
00:14:12,726 --> 00:14:15,228
می‌خواستیم قاب‌شون کنیم و بزنیم‌شون به دیوار

309
00:14:15,270 --> 00:14:17,188
ولی هیچ‌وقت فرصت نشد

310
00:14:17,230 --> 00:14:18,732
ای بابا

311
00:14:18,773 --> 00:14:20,442
همه‌ش خراب شده

312
00:14:21,026 --> 00:14:24,154
بی‌خیال بابا. حالا قرار نبوده که
نقاشی‌های بچه‌هامون

313
00:14:24,195 --> 00:14:26,823
سر از «موزۀ متروپولیتن» و این‌جور جاها در بیاره

314
00:14:28,533 --> 00:14:31,161
صحیح. خیلی قشنگ بود، بک

315
00:14:31,494 --> 00:14:33,455
چی؟ -
هیچی -

316
00:14:33,455 --> 00:14:34,831
...فقط اینکه

317
00:14:36,958 --> 00:14:38,877
از صبح تا حالا شلنگـو گرفتی رو بچه‌ها

318
00:14:39,669 --> 00:14:41,046
برو بابا

319
00:14:41,338 --> 00:14:43,131
ببین اصلاً بی‌خیال. مهم نیست

320
00:14:43,173 --> 00:14:44,591
راست میگی، جعبه‌ئه خراب شده

321
00:14:44,591 --> 00:14:46,259
بیا بندازیمش بره و فراموشش کنیم -
جک -

322
00:14:46,259 --> 00:14:47,677
،من میرم ابزارفروشی

323
00:14:47,719 --> 00:14:49,220
یه‌چیزی بگیرم که اونو درستش کنم

324
00:14:49,429 --> 00:14:50,805
زودی برمی‌گردم

325
00:15:07,280 --> 00:15:08,615
تو چه مرگته؟

326
00:15:08,615 --> 00:15:10,617
بچه‌ام تو راهه

327
00:15:11,201 --> 00:15:14,162
،اگه می‌شد
،الان داشتم اتاق انتظار رو متر می‌کردم

328
00:15:14,162 --> 00:15:16,956
ولی نگران نباش، همین‌جا تو محوطۀ خودم می‌مونم

329
00:15:16,956 --> 00:15:18,541
خیلی به شما نزدیک نمی‌شم

330
00:15:19,918 --> 00:15:23,463
ببینم.. اونا خوکن؟
...روی

331
00:15:25,382 --> 00:15:28,510
رُز خوک دوست داره، زنم رو میگم

332
00:15:31,012 --> 00:15:33,264
ما ماه عسل‌مون رو رفتیم اتریش

333
00:15:33,264 --> 00:15:36,226
«چون فیلم «اشک‌ها و لبخندها
...اون سال اومده بود بیرون و

334
00:15:36,935 --> 00:15:38,770
و خانمم هم می‌خواست شهر زالتسبورگ رو ببینه

335
00:15:39,229 --> 00:15:40,730
می‌فهمم

336
00:15:41,231 --> 00:15:42,982
«منم کیت رو زوری بردمش «پاسادینا

337
00:15:42,982 --> 00:15:45,527
«صرفاً به‌خاطر خونه‌ی تو فیلم «بازگشت به آینده

338
00:15:47,445 --> 00:15:49,322
سال نو رفته بودیم اونجا

339
00:15:50,073 --> 00:15:52,784
کاشف به عمل اومد که اتریشی‌ها سر سال نو

340
00:15:52,784 --> 00:15:54,160
شهر رو خوک‌بارون می‌کنن

341
00:15:55,120 --> 00:15:59,040
،سینیِ خوک و شیرینی خوکی

342
00:15:59,707 --> 00:16:02,293
و خوک‌های عروسکی کوچیک
تو بازارهاشون پُر میشه

343
00:16:03,545 --> 00:16:05,672
میگن که خوش‌یمنـه

344
00:16:06,965 --> 00:16:08,466
...واسه همین

345
00:16:09,426 --> 00:16:11,928
برای اینکه زندگی مشترک‌مون رو
،درست شروع کنیم

346
00:16:12,679 --> 00:16:14,764
این کوچولو رو خریدیمش

347
00:16:17,392 --> 00:16:20,520
و در طول این سال‌ها
...هر موقع به شانس نیاز داشتیم

348
00:16:22,105 --> 00:16:23,857
یه خوک می‌خریدین

349
00:16:27,068 --> 00:16:31,781
گفتم کل تیم خوک‌ها رو
برای این ماجرا جمع کنم

350
00:16:33,783 --> 00:16:35,410
میگن شاید بتونن

351
00:16:35,451 --> 00:16:37,620
...به‌زودی از دستگاه جداش کنن، ولی

352
00:16:37,620 --> 00:16:38,997
...خب این

353
00:16:39,622 --> 00:16:42,500
این که از هیچی بهتره، نه؟

354
00:16:42,500 --> 00:16:44,377
...پس

355
00:16:44,586 --> 00:16:47,338
تا حالا اصلاً نتونستی بری داخل، ها؟

356
00:16:47,338 --> 00:16:48,506
نه

357
00:16:48,756 --> 00:16:51,217
ازم قول گرفت که نرم ملاقاتش

358
00:16:51,259 --> 00:16:53,469
نمی‌خواست منم کرونا بگیرم

359
00:16:54,637 --> 00:16:57,015
،اگر فکر کردی من لج‌بازم

360
00:16:57,640 --> 00:16:59,350
باید با رُزم آشنا شی

361
00:17:01,561 --> 00:17:02,812
آره

362
00:17:03,521 --> 00:17:05,940
کیت هم گاهی خیلی لج‌باز می‌شه

363
00:17:06,608 --> 00:17:08,067
برای همینه که الان اینجایی؟

364
00:17:08,067 --> 00:17:09,402
از اتاق زایمان بیرونت کرد؟

365
00:17:09,402 --> 00:17:12,488
عه.. نه

366
00:17:12,530 --> 00:17:14,782
راستش ما داریم یه بچه
به فرزندخوندگی می‌گیریم

367
00:17:15,241 --> 00:17:17,327
،آره، اونم الان داخل پیش مادره‌ست

368
00:17:17,327 --> 00:17:20,455
و فقط یه همراه راه میدن

369
00:17:21,080 --> 00:17:24,083
...ولی با هم قرار گذاشتیم
،حالا که اون می‌تونه اونجا باشه

370
00:17:24,083 --> 00:17:26,085
منم می‌تونم اسم وسطش رو انتخاب کنم

371
00:17:26,461 --> 00:17:27,795
هر چی من بخوام

372
00:17:27,795 --> 00:17:30,131
اونم حقِ وتو کردن نداره

373
00:17:31,007 --> 00:17:33,009
عجب فشاری روته پس -
آره -

374
00:17:33,009 --> 00:17:35,178
آره، لیستِ بلند بالایی هم نوشتم

375
00:17:35,386 --> 00:17:37,847
ولی نمی‌تونم به یه نتیجه‌ای برسم

376
00:17:38,556 --> 00:17:40,892
هنوز نمی‌خوام انتخابش کنم

377
00:17:41,267 --> 00:17:42,560
می‌دونی؟

378
00:17:43,811 --> 00:17:47,607
می‌خوام تا موقعی که به دنیا بیاد
و رسماً بچۀ ما بشه، صبر کنم

379
00:17:50,193 --> 00:17:51,986
نمی‌خوام چشمش بزنم

380
00:18:12,548 --> 00:18:13,967
بیا

381
00:18:17,345 --> 00:18:19,514
یکی از عروسک‌های موردعلاقۀ رُزه

382
00:18:24,811 --> 00:18:26,479
،همین که داروی بیهوشی بهت تزریق بشه

383
00:18:26,521 --> 00:18:29,899
حدود 15 دقیقۀ بعدش
احساس راحتی می‌کنی

384
00:18:30,775 --> 00:18:31,275
می‌شه لطفاً بیای جلو

385
00:18:35,530 --> 00:18:38,157
وای نه، نه. برو بابا
...عمراً اصلاً راه نداره

386
00:18:38,157 --> 00:18:40,243
اینو خدایی نیستم. نه -
هی، مدیسون، مدیسون -

387
00:18:40,284 --> 00:18:41,953
به آمپول نگاه نکن. منو ببین

388
00:18:41,953 --> 00:18:45,039
باشه؟ چشمت رو بدوز به
چشمای قهوه‌ایِ آرامش‌بخش من

389
00:18:48,459 --> 00:18:50,044
وای خدا

390
00:18:50,086 --> 00:18:51,421
خدای من. الان دوباره نگاهش کردم، رندال

391
00:18:51,421 --> 00:18:52,755
حواس‌مو پرت کن

392
00:18:52,755 --> 00:18:54,257
لطفاً یه داستانی برام تعریف کن

393
00:18:54,257 --> 00:18:55,842
که ربطی به این‌چیزا نداشته باشه -
باشه -

394
00:18:56,342 --> 00:18:57,677
خب، وقتی من تصمیم گرفتم

395
00:18:57,719 --> 00:18:59,178
...که نمایندۀ شورای شهر بشم، باید

396
00:18:59,178 --> 00:19:01,848
بابا یه چیز جذاب تعریف کن -
باشه -

397
00:19:03,599 --> 00:19:04,767
خب

398
00:19:06,018 --> 00:19:10,022
کِو از جشن فارغ‌التحصیلیِ دبیرستانش
مست و پاتیل میاد خونه

399
00:19:10,022 --> 00:19:12,150
یادآوریِ این موضوع که دارم

400
00:19:12,150 --> 00:19:14,360
بچه‌های یه روانی تو ترک رو به‌دنیا میارم؟

401
00:19:14,360 --> 00:19:16,070
آره، ولی این قضیه مال زمانیه که اون

402
00:19:16,112 --> 00:19:17,697
فقط یه نوجوونِ شرّ و شیطون بود
که یه‌شب زیادی خورده بود

403
00:19:17,697 --> 00:19:19,282
فقط گوش کن ببین چی میگم، خب؟

404
00:19:19,574 --> 00:19:22,201
قبل از اینکه مامان و بابا
بفهمن اومده خونه، رفتم سراغش

405
00:19:22,326 --> 00:19:23,786
،بردمش تو اتاقش

406
00:19:23,828 --> 00:19:26,038
بهش گفتم کفشـاشـو در بیاره که بره تو تخت

407
00:19:26,038 --> 00:19:28,416
رفتم یه لیوان آب براش بیارم
،و وقتی برگشتم

408
00:19:28,624 --> 00:19:31,043
،دیدم برهنه شده

409
00:19:31,043 --> 00:19:34,714
و با تمام توانش زده 
زیر آواز آهنگ "ام‌باپ" رو میخونه

410
00:19:34,714 --> 00:19:36,424
یعنی هیچکس جلودارش نبود

411
00:19:36,424 --> 00:19:38,759
،داشت داد میزد

412
00:19:38,759 --> 00:19:42,847
و قشنگ داشت رو تختش بالا و پایین می‌پرید
و رو هوا درام می‌زد

413
00:19:42,847 --> 00:19:45,266
وای، کوین -
منم مدام بهش می‌گفتم -

414
00:19:45,266 --> 00:19:48,186
خفه شه تا مامان و بابا بیدار نشدن

415
00:19:48,561 --> 00:19:51,272
بعد یهویی، ساکت شد.. خب؟

416
00:19:51,564 --> 00:19:54,275
،و زل زد تو چشمای من
جدیِ جدی

417
00:19:54,525 --> 00:19:57,111
،من فکر می‌کردم الان بالا میاره رو کل اتاق

418
00:19:57,528 --> 00:19:59,280
:بعد بهم گفت

419
00:19:59,780 --> 00:20:03,409
حاجی، چرا ما هیچ‌وقت»
یه بند موسیقی برادرانه نزدیم؟

420
00:20:03,451 --> 00:20:05,620
مثل هنسون

421
00:20:05,661 --> 00:20:08,039
ما می‌تونیم مثل بند پیرسون بشیم

422
00:20:08,414 --> 00:20:11,000
«می‌تونیم راک‌استار بشیم، پسر

423
00:20:11,292 --> 00:20:13,628
یه سوزشِ کوچیک

424
00:20:13,669 --> 00:20:15,213
هی مدیسون، منو نگاه
باورت میشه؟

425
00:20:15,213 --> 00:20:17,924
من و کِو می‌رفتیم تور جهانی؟

426
00:20:24,639 --> 00:20:27,642
بجنب دیگه. تو هم بیا تو بندمون. یالا

427
00:20:30,311 --> 00:20:32,313
!آفرین

428
00:20:46,702 --> 00:20:47,912
رندال؟

429
00:20:48,371 --> 00:20:49,872
کِو؟

430
00:20:59,840 --> 00:21:02,551
،می‌خوام بزنمت
و در عین حال می‌خوام ببوسمت

431
00:21:05,805 --> 00:21:08,182
...آره خب

432
00:21:09,100 --> 00:21:10,601
می‌فهمم

433
00:21:11,060 --> 00:21:13,062
ولی انگاری تنها نبودی، نه؟

434
00:21:13,062 --> 00:21:16,440
...آره، اون
زنگ زد که حالمـو بپرسه

435
00:21:16,440 --> 00:21:18,651
و چند ساعته که باهام پای تلفنـه

436
00:21:18,859 --> 00:21:21,445
جدی؟ برگام

437
00:21:23,030 --> 00:21:24,907
رندال، واقعاً نمی‌دونم چی بگم

438
00:21:24,907 --> 00:21:27,201
نمی‌خواد چیزی بگی، پسر

439
00:21:27,201 --> 00:21:28,911
می‌دونستم خودتـو می‌رسونی

440
00:21:28,953 --> 00:21:30,579
دیگه بقیه‌شـو می‌سپرم به کوین

441
00:21:30,579 --> 00:21:31,872
به زودی می‌بینیم‌تون

442
00:21:33,207 --> 00:21:34,542
مرسی، بچه‌ها

443
00:21:34,542 --> 00:21:37,670
هی. از پسش بر میای، اِم‌کت

444
00:21:47,555 --> 00:21:49,306
باورم نمی‌شه که خودتو رسوندی

445
00:21:49,348 --> 00:21:50,850
...آره، نه

446
00:21:50,850 --> 00:21:52,852
باورت نمی‌شه که چه شب
عجیب‌وغریبی داشتم

447
00:21:52,852 --> 00:21:55,062
رئیس ادارۀ امنیت حمل‌ونقل فرودگاه سیاتل

448
00:21:55,104 --> 00:21:56,897
قطعاً از این به بعد میره تو لیستِ
کارت تبریک کریسمس‌مون

449
00:21:59,859 --> 00:22:01,736
مهم نیست

450
00:22:02,278 --> 00:22:03,529
هیچی مهم نیست

451
00:22:03,571 --> 00:22:05,406
تنها چیزی که مهمه
اینه که خودمـو رسوندم

452
00:22:07,825 --> 00:22:09,493
قبل از اینکه برم، ازم پرسیدی

453
00:22:09,493 --> 00:22:11,412
این خانواده کجای زندگیم قرار می‌گیره

454
00:22:11,454 --> 00:22:13,289
آره

455
00:22:14,123 --> 00:22:16,125
این خانواده خودش زندگیِ منه

456
00:22:16,459 --> 00:22:18,753
فیلمـه رو بی‌خیالش شدم

457
00:22:18,794 --> 00:22:20,379
آره، نمی‌خوام کارهایی رو قبول کنم

458
00:22:20,421 --> 00:22:22,131
که منو از تو دور کنه

459
00:22:22,798 --> 00:22:26,051
و این.. بچه‌های خوشگلی

460
00:22:26,051 --> 00:22:28,262
که به‌زودی باهاشون آشنا می‌شیم

461
00:22:29,513 --> 00:22:31,515
دیگه جز این، چیزی از زندگی نمی‌خوام

462
00:22:35,144 --> 00:22:36,812
رسیدم

463
00:22:38,647 --> 00:22:39,899
رسیدی

464
00:23:49,134 --> 00:23:51,095
کیت

465
00:23:51,929 --> 00:23:53,555
می‌خوام بغلش کنم

466
00:23:55,224 --> 00:23:58,060
،می‌دونم که گفتم نمی‌خوام
ولی نظرم عوض شد

467
00:23:59,144 --> 00:24:01,814
آره.. حتماً

468
00:24:22,418 --> 00:24:24,211
بفرما، مامان

469
00:24:24,211 --> 00:24:27,297
اینم از دخترت -
اون می‌خواد بغلش کنه -

470
00:24:34,430 --> 00:24:36,265
سلام

471
00:24:38,934 --> 00:24:40,936
پس این شکلی هستی

472
00:24:46,942 --> 00:24:49,737
...کیت، میشه... اجازه هست

473
00:24:51,113 --> 00:24:53,198
می‌خوام یه‌کم باهاش تنها باشم

474
00:24:54,158 --> 00:24:55,909
...عه

475
00:24:56,535 --> 00:24:57,494
باشه

476
00:24:58,120 --> 00:24:59,329
حتماً

477
00:25:14,595 --> 00:25:16,054
‫جی 7؟

478
00:25:16,054 --> 00:25:18,182
‫دوقلوها خوبن

479
00:25:18,182 --> 00:25:21,602
‫ولی فقط همون یه عکس رو فرستاده.
‫از کیت هم خبری نیست

480
00:25:21,602 --> 00:25:22,978
‫مطمئنم هر وقت خبری بشه

481
00:25:22,978 --> 00:25:25,314
‫- به ما هم میگن
‫- آره

482
00:25:29,318 --> 00:25:30,319
‫اون چیه؟

483
00:25:30,694 --> 00:25:32,821
‫- هوم؟
‫- اون لکه‌ها

484
00:25:32,863 --> 00:25:34,823
‫نقاشیه. کل شب به اون زل زدی

485
00:25:34,865 --> 00:25:36,283
‫چی هست؟

486
00:25:40,579 --> 00:25:42,498
‫اینا چیه؟

487
00:25:42,539 --> 00:25:45,250
‫این بهترین راه‌حلیه

488
00:25:45,250 --> 00:25:47,419
‫که برای نجات دادنشون
‫به ذهنم رسید

489
00:25:47,419 --> 00:25:49,129
‫میرم سشوارم رو بیارم

490
00:25:49,171 --> 00:25:50,380
‫نه، بک

491
00:25:50,964 --> 00:25:52,758
‫اشکالی نداره. دیگه خراب شدن

492
00:25:52,758 --> 00:25:54,885
‫دیگه ناراحتش نیستم

493
00:25:56,970 --> 00:25:58,305
‫جک...

494
00:25:58,972 --> 00:26:02,059
‫ما همیشه با هم از بچه‌ها
‫میگیم و میخندیم

495
00:26:02,059 --> 00:26:04,436
‫تنها راهمون برای براومدن

496
00:26:04,436 --> 00:26:06,313
‫از پس سه تا نوجوونه

497
00:26:06,355 --> 00:26:07,773
‫آره، میدونم. راست میگی

498
00:26:07,773 --> 00:26:10,317
‫پس داستان چیه؟

499
00:26:14,029 --> 00:26:16,782
‫دیگه نمیخوان با ما بگردن

500
00:26:17,699 --> 00:26:21,912
‫خیلی... خیلی سریع داره جلو میره

501
00:26:22,454 --> 00:26:25,624
‫میدونی، یه لحظه دوستمون داره،
‫بعد یهو...

502
00:26:25,666 --> 00:26:27,459
‫نوجوونن

503
00:26:27,501 --> 00:26:29,169
‫کاملا عادیه که جای ما بخوان

504
00:26:29,169 --> 00:26:31,171
‫با نوجوون‌های دیگه بگردن

505
00:26:31,171 --> 00:26:33,882
‫میدونم، ولی ما فقط

506
00:26:33,882 --> 00:26:36,510
‫چند سال دیگه با هم زیر یه سقفیم

507
00:26:36,802 --> 00:26:39,555
‫فقط تا چند سال دیگه میتونیم
‫بخشی از

508
00:26:39,846 --> 00:26:41,848
‫زندگی هر روزشون باشیم

509
00:26:42,724 --> 00:26:43,725
‫بعدش چی؟

510
00:26:44,309 --> 00:26:45,686
‫میرن سر خونه زندگیشون

511
00:26:45,852 --> 00:26:47,896
‫و مسافرت‌هامون به کلبه رو یادشون میره

512
00:26:47,896 --> 00:26:50,899
‫عزیزم، خیلی شانس بیاریم
‫هفته‌ای یه بار

513
00:26:50,899 --> 00:26:54,361
‫بهمون زنگ میزنن که بگن
‫تو زندگیشون چی میگذره

514
00:26:54,403 --> 00:26:57,281
‫عزیزم، اصلاً اینجوری نمیشه

515
00:26:58,198 --> 00:26:59,783
‫برای ما که اینجوری بود

516
00:26:59,992 --> 00:27:01,868
‫ما که از خونه پدر و مادرمون دراومدیم

517
00:27:01,868 --> 00:27:03,870
‫پشت سرمون هم نگاه نکردیم

518
00:27:03,870 --> 00:27:05,372
‫خب دیگه

519
00:27:05,372 --> 00:27:09,376
‫بداخلاق بودنت رو میتونم تحمل کنم
‫ولی اینکه ما رو با پدر و مادر خودمون مقایسه میکنی

520
00:27:09,418 --> 00:27:11,378
‫دیگه زیاده‌رویه، دوست عزیز

521
00:27:13,130 --> 00:27:17,843
‫جک، خانواده‌ ما حالا حالاها پابرجائه

522
00:27:17,843 --> 00:27:19,720
‫بیا ببینم. بیا اینجا

523
00:27:22,431 --> 00:27:23,974
‫این عکس رو ببین

524
00:27:24,016 --> 00:27:25,726
‫می‌بینی رنگ...

525
00:27:25,726 --> 00:27:28,312
‫جای دست‌های اونا
‫رسیده به...

526
00:27:28,312 --> 00:27:30,105
‫جای دست‌های ما؟

527
00:27:30,772 --> 00:27:33,025
‫ما هنوز با همیم

528
00:27:34,026 --> 00:27:38,322
‫واقعاً میگم، حتی اگه
‫ظاهر قضیه مثل سابق نباشه

529
00:27:39,614 --> 00:27:42,576
‫و حتی وقتی پیر شدیم

530
00:27:42,576 --> 00:27:44,328
‫و یه روز اینجا زندگی کردیم

531
00:27:44,369 --> 00:27:48,623
‫مثل ساحره‌های کتاب داستان‌ها

532
00:27:48,623 --> 00:27:51,168
‫اون موقع هم بهشون نزدیکیم

533
00:27:52,169 --> 00:27:54,087
‫نمیدونستم قراره ساحره بشیم

534
00:27:54,087 --> 00:27:56,673
‫آره بابا. من حسابی میخوام
‫خودمو ول کنم

535
00:27:56,715 --> 00:27:57,883
‫حله

536
00:27:58,341 --> 00:28:00,260
‫هیچی رو از دست نمیدیم

537
00:28:00,260 --> 00:28:01,386
‫نه اتفاقات کوچیک

538
00:28:02,095 --> 00:28:04,139
‫اتفاقات بزرگ هم که اصلاً

539
00:28:06,433 --> 00:28:08,060
‫ما هم قابش کردیم

540
00:28:08,060 --> 00:28:11,730
‫که یادمون بمونه

541
00:28:12,355 --> 00:28:14,441
‫که همیشه نزدیکشون باشیم

542
00:28:14,483 --> 00:28:16,526
‫هیچی رو از دست ندیم

543
00:28:18,445 --> 00:28:21,490
‫میدونم احمقانه‌ست، ولی حس میکنم...

544
00:28:22,532 --> 00:28:24,451
‫حس میکنم دارم جک
‫رو ناامید میکنم

545
00:28:24,659 --> 00:28:27,120
‫چون امروز پیششون نیستم

546
00:28:27,329 --> 00:28:30,290
‫حس میکنم سر قولم نموندم

547
00:28:30,290 --> 00:28:32,125
‫- ربکا...
‫- نه، نه، اشکالی نداره

548
00:28:32,125 --> 00:28:34,211
‫لازم نیست حالم رو بهتر کنی

549
00:28:36,922 --> 00:28:38,924
‫هیچوقت دربارش حرف نمیزنیم

550
00:28:41,218 --> 00:28:42,803
‫اینکه تو...

551
00:28:43,553 --> 00:28:46,306
‫مجبوری یه جور دیگه
‫مرگ جک رو به دوش بکشی

552
00:28:46,807 --> 00:28:48,308
‫برای خودت

553
00:28:48,934 --> 00:28:50,644
‫و برای من

554
00:28:51,478 --> 00:28:53,271
‫و زندگی مشترکمون

555
00:28:57,651 --> 00:28:59,194
‫ممنونم

556
00:29:01,613 --> 00:29:03,532
‫میدونم خیلی سخته

557
00:29:04,074 --> 00:29:05,700
‫میدونم تحملم سخته

558
00:29:07,619 --> 00:29:09,412
‫تو همونی هستی که باید باشی

559
00:29:21,216 --> 00:29:23,093
‫سلام، کوچولو

560
00:29:27,472 --> 00:29:29,724
‫پس به خاطر توئه که 9 ماهه

561
00:29:29,766 --> 00:29:31,601
‫کالباس نمیخورم، آره؟

562
00:29:33,853 --> 00:29:36,565
‫اینو بدون که من

563
00:29:36,606 --> 00:29:38,984
‫برای پاسترامی میمیرم، پس...

564
00:29:40,026 --> 00:29:42,362
‫این مدت پدرم دراومده

565
00:29:45,490 --> 00:29:46,825
‫ولی...

566
00:29:47,867 --> 00:29:51,454
‫از لحظه‌ای که فهمیدم
‫تو وجود داری

567
00:29:52,789 --> 00:29:54,874
‫و واقعاً قراره به دنیا بیارمت...

568
00:29:56,876 --> 00:29:59,421
‫می‌دونستم که باید ازت مراقبت کنم

569
00:30:04,884 --> 00:30:07,220
‫حتی اگه قراره هیچوقت مال من نشی

570
00:30:08,847 --> 00:30:10,640
‫دادن تو به توبی و کیت

571
00:30:10,682 --> 00:30:12,267
‫سخت‌ترین کاریه که
‫تا حالا انجام دادم

572
00:30:14,603 --> 00:30:17,105
‫ولی شاید بهترین کاریه
‫که تو عمرم انجام میدم

573
00:30:19,524 --> 00:30:22,402
‫پس الان باید ازت خداحافظی کنم

574
00:30:23,653 --> 00:30:26,489
‫چون یه آدم خیلی خاص

575
00:30:26,489 --> 00:30:28,783
‫منتظره بهت سلام کنه

576
00:30:34,456 --> 00:30:35,832
‫سلام

577
00:30:37,459 --> 00:30:38,835
‫سلام

578
00:30:39,461 --> 00:30:40,545
‫مرسی

579
00:30:40,962 --> 00:30:42,630
‫سلام، دخترکم

580
00:30:43,340 --> 00:30:45,967
‫سلام. خیلی خوشحالم می‌بینمت

581
00:30:46,343 --> 00:30:47,886
‫خدای من

582
00:30:48,303 --> 00:30:49,888
‫سلام

583
00:30:51,765 --> 00:30:53,600
‫من مامانتم

584
00:31:04,235 --> 00:31:06,946
‫حس میکنم کل عمرم منتظر بودم
‫تو رو ببینم

585
00:31:10,075 --> 00:31:12,369
‫خیلی مشتاقم که بزرگ شدنت رو ببینم

586
00:31:14,204 --> 00:31:16,164
‫که موهاتو ببافم

587
00:31:17,290 --> 00:31:19,542
‫که با هم قلعه‌ی خمیری بسازیم

588
00:31:21,628 --> 00:31:23,838
‫و راستش رو بهت بگم

589
00:31:25,673 --> 00:31:27,634
‫الان دنیا یکم عجیب‌غریب شده

590
00:31:27,675 --> 00:31:29,344
‫ولی...

591
00:31:30,720 --> 00:31:34,015
‫هر چی هم بشه،
‫هر چی هم بشه...

592
00:31:34,307 --> 00:31:36,059
‫اینو بهت قول میدم

593
00:31:37,102 --> 00:31:39,562
‫هیچوقتِ هیچوقت...

594
00:31:40,396 --> 00:31:42,273
‫به جایگاهت تو دنیا شک نمیکنی

595
00:31:44,776 --> 00:31:47,987
‫و خیلی هیجان دارم که بابات رو ببینی

596
00:31:48,571 --> 00:31:50,698
‫میخوای بابات رو ببینی؟

597
00:31:58,081 --> 00:31:59,457
‫سلام

598
00:32:00,375 --> 00:32:02,043
‫بچه‌مون اومد؟

599
00:32:02,085 --> 00:32:03,336
‫آره

600
00:32:03,336 --> 00:32:05,296
‫با دخترت، هیلی آشنا شو

601
00:32:10,260 --> 00:32:12,512
‫سلام عرض شد، هیلی رُز

602
00:32:13,680 --> 00:32:16,599
‫هیلی رُز دیمن. عاشقشم

603
00:32:16,808 --> 00:32:17,976
‫آخی

604
00:32:17,976 --> 00:32:20,645
‫از روی رُز تیکو
‫از استار وارز انتخابش کردی، نه؟

605
00:32:21,646 --> 00:32:23,022
‫عه...

606
00:32:23,898 --> 00:32:26,276
‫آره، تو همین مایه‌ها

607
00:32:27,277 --> 00:32:29,404
‫خدای من. موهاشو ببین

608
00:32:30,071 --> 00:32:31,656
‫همه‌چیمو براش میدم

609
00:32:31,948 --> 00:32:34,200
‫مثل دوران اوج فابیو لانزونی

610
00:32:34,200 --> 00:32:36,452
‫دقیقاً

611
00:32:44,377 --> 00:32:45,879
‫کِوئه

612
00:32:47,881 --> 00:32:48,965
‫خب...

613
00:32:48,965 --> 00:32:52,886
‫چه حسی داره که جدیدترین بابای
‫خانواده پیرسون باشی؟

614
00:32:53,970 --> 00:32:56,389
‫آره. حاجی، باورم نمیشه بابا شدم

615
00:32:57,223 --> 00:32:58,766
‫تبریک، بابا خرسه

616
00:32:58,766 --> 00:33:00,268
‫- بث میگه...
‫- شنیدم، آره

617
00:33:00,268 --> 00:33:02,770
‫شنیدم. مرسی
‫خیلی ممنونم

618
00:33:03,146 --> 00:33:05,106
‫اسم انتخاب کردین؟

619
00:33:05,315 --> 00:33:06,274
‫اسم؟ آره

620
00:33:06,274 --> 00:33:08,985
‫نیکولاس و فرانسیس

621
00:33:09,235 --> 00:33:10,528
‫نیکولاس

622
00:33:11,195 --> 00:33:14,574
‫پسر، عمو نیکی حسابی
‫قاطی میکنه

623
00:33:14,991 --> 00:33:17,118
‫و فرانسیس؟

624
00:33:17,368 --> 00:33:19,954
‫- فرانسیس؟
‫- خیلی... متفاوته

625
00:33:19,954 --> 00:33:21,205
‫آره، آره

626
00:33:21,205 --> 00:33:23,458
‫به احترام مادربزرگ مدیسون گذاشتیم

627
00:33:23,499 --> 00:33:26,294
‫اون نیکی رو قبول کرد،
‫برای همین فرانی صداش میزنیم

628
00:33:26,336 --> 00:33:27,837
‫حله. فرانی بامزه‌ست

629
00:33:28,046 --> 00:33:29,505
‫فرانی خیلی بامزه‌ست

630
00:33:29,547 --> 00:33:31,633
‫آره، آره

631
00:33:35,678 --> 00:33:37,889
‫هشت ساعت پیش،
‫داشتم یه بابایی رو

632
00:33:37,889 --> 00:33:42,101
‫از ماشین نابودشده‌ش می‌کشیدم بیرون،
‫الان بابا شدم

633
00:33:42,143 --> 00:33:43,353
‫اونم دوقلو

634
00:33:43,353 --> 00:33:44,687
‫عجب

635
00:33:46,314 --> 00:33:48,608
‫دیروز، تو نیو اورلینز بودم

636
00:33:48,650 --> 00:33:51,778
‫و با روح مادر خونیم
‫درد دل میکردم

637
00:33:52,070 --> 00:33:54,364
‫حالا مالک خونه‌شم

638
00:33:54,364 --> 00:33:55,782
‫عجب

639
00:33:56,199 --> 00:33:57,742
‫آره

640
00:34:02,372 --> 00:34:04,165
‫خیلی حرفا با هم داریم

641
00:34:06,125 --> 00:34:07,251
‫آره

642
00:34:11,172 --> 00:34:13,925
‫رندال، وقتی تو هواپیما بودم
‫وحشت کرده بودم

643
00:34:15,676 --> 00:34:18,262
‫می‌ترسیدم به موقع نرسم

644
00:34:18,262 --> 00:34:20,264
‫و می‌ترسیدم تنها بمونه

645
00:34:20,264 --> 00:34:23,518
‫و وقتی وارد اتاق شدم،
‫صدای تو رو شنیدم

646
00:34:23,518 --> 00:34:24,977
‫و...

647
00:34:28,189 --> 00:34:30,233
‫ممنونم. ممنون

648
00:34:31,984 --> 00:34:33,986
‫بعد از مشکلاتی که اخیراً داشتیم

649
00:34:34,112 --> 00:34:35,238
‫بازم...

650
00:34:35,571 --> 00:34:37,115
‫تو داداشمی

651
00:34:40,118 --> 00:34:41,911
‫آره

652
00:34:43,913 --> 00:34:46,874
‫حرفای خیلی بدی هم بهت زدم، رندال

653
00:34:46,916 --> 00:34:49,085
‫و حقیقت اینه که تو...

654
00:34:53,005 --> 00:34:54,799
‫تو بهترین آدمی هستی که می‌شناسم

655
00:34:56,259 --> 00:34:57,844
‫و تو بهترین روزم هم...

656
00:34:57,844 --> 00:35:02,223
‫فقط دارم ادای تو رو درمیارم

657
00:35:02,223 --> 00:35:03,307
‫ببین...

658
00:35:03,850 --> 00:35:06,018
‫جفتمون حرفایی زدیم

659
00:35:06,018 --> 00:35:08,271
‫عصبانی بودیم

660
00:35:12,191 --> 00:35:14,235
‫خیلی حرفا برای زدن داریم

661
00:35:15,194 --> 00:35:16,737
‫تو بچگی حواسم به...

662
00:35:17,697 --> 00:35:19,699
‫خیلی چیزا نبود

663
00:35:19,699 --> 00:35:21,159
‫ببین

664
00:35:21,159 --> 00:35:23,703
‫اگه واقعاً میخوای دربارش
‫باهام حرف بزنی

665
00:35:23,703 --> 00:35:26,455
‫منم خیلی مشتاقم باهات
‫صحبت کنم

666
00:35:26,914 --> 00:35:29,375
‫و یه روز، وقتی که دو تا

667
00:35:29,375 --> 00:35:33,087
‫بچه نوزاد گوگولیت به دنیا نیومدن
‫و تازه هواپیما

668
00:35:33,087 --> 00:35:36,257
‫و قطار و ماشین سوار نشدی
‫که بهشون برسی

669
00:35:36,465 --> 00:35:37,925
‫دربارش صحبت میکنیم

670
00:35:38,384 --> 00:35:39,802
‫اینو قول میدم

671
00:35:40,386 --> 00:35:41,929
‫ولی الان وقتش نیست

672
00:35:42,555 --> 00:35:46,517
‫الان وقت اینه که
‫خانواده جدیدت رو جشن بگیری

673
00:35:46,517 --> 00:35:47,560
‫بله

674
00:35:48,936 --> 00:35:52,231
‫باورم نمیشه قضیه
‫"ام‌باپ" رو براش گفتی

675
00:36:06,913 --> 00:36:07,997
‫سلام

676
00:36:09,540 --> 00:36:10,791
‫سلام

677
00:36:12,209 --> 00:36:14,003
‫ساعتت چه ساعتی رو نشون میده؟

678
00:36:14,045 --> 00:36:15,212
‫عه...

679
00:36:15,796 --> 00:36:18,007
‫9 و 53 دقیقه

680
00:36:18,007 --> 00:36:20,301
‫9 و 53 دقیقه. خوبه

681
00:36:20,843 --> 00:36:23,971
‫گفتم شاید ساعت‌های خونه
‫دارن رو دور تند کار میکنن

682
00:36:24,263 --> 00:36:26,098
‫نمی‌خواستم بی دلیل
‫متهمت کنم

683
00:36:26,140 --> 00:36:29,769
‫به سه ساعت و 53 دقیقه دیر کردن

684
00:36:30,978 --> 00:36:33,230
‫- ببین، اس...
‫- یه شب

685
00:36:33,272 --> 00:36:36,233
‫ازت خواستم یه شب ساعت 6 بیای خونه

686
00:36:36,275 --> 00:36:38,027
‫که با پسرت شام بخوری

687
00:36:38,819 --> 00:36:41,906
‫خیلی هیجان داشت که پیتزایی
‫که برات درست کرده بود رو بخوری

688
00:36:41,906 --> 00:36:43,449
‫دلم میخواست بیام

689
00:36:43,491 --> 00:36:45,242
‫تو اون دفتر چه کاری میکنی

690
00:36:45,284 --> 00:36:47,119
‫که انقدر از ما مهمتره؟

691
00:36:49,330 --> 00:36:51,999
‫خیلی نزدیک شدم به
‫یه اتفاق خیلی بزرگ، اس

692
00:36:52,166 --> 00:36:54,418
‫هیچکس نتونسته یه الگوریتم موثر

693
00:36:54,418 --> 00:36:56,921
‫برای محاسبه تبدیل کارانن-لوف ابداع کنه

694
00:36:56,921 --> 00:36:58,756
‫من به فکرم رسید که
‫با مطالعه‌ی تبدیل کسینوسی

695
00:36:58,756 --> 00:37:00,466
‫با مسئله درگیر بشم

696
00:37:00,466 --> 00:37:02,051
‫- بعدش...
‫- بسه

697
00:37:06,263 --> 00:37:08,933
‫اگه قرار باشه ببخشمت

698
00:37:09,475 --> 00:37:11,060
‫پس باید بفهمم که

699
00:37:11,060 --> 00:37:13,854
‫کاری که میکنی
‫چرا انقدر برات مهمه

700
00:37:15,189 --> 00:37:18,442
‫پس یه جوری توضیح بده که بفهمم

701
00:37:18,859 --> 00:37:21,112
‫یه جور بگو که انگار...

702
00:37:21,529 --> 00:37:23,906
‫من بچه‌ی چهارساله‌اتم

703
00:37:26,575 --> 00:37:28,452
‫خیلی‌خب

704
00:37:28,452 --> 00:37:31,580
‫میخوای بریم سراغ یه بازی دیگه؟

705
00:37:31,580 --> 00:37:34,542
‫نه، دیروقته.
‫دیگه خسته شدم

706
00:37:34,542 --> 00:37:36,293
‫باشه

707
00:37:41,715 --> 00:37:43,342
‫وای خدا، کیته

708
00:37:44,135 --> 00:37:47,221
‫وقتی مادرت یه عکس از مایک میخواد،
‫چیکار میکنیم؟

709
00:37:47,596 --> 00:37:49,515
‫براش پست میکنیم

710
00:37:49,515 --> 00:37:51,225
‫درسته. پستش میکنیم به آرژانتین

711
00:37:51,267 --> 00:37:52,977
‫چند هفته بعد میرسه دستش

712
00:37:53,269 --> 00:37:55,312
‫چی میشد اگه جای اینکه
‫منتظر پست باشیم

713
00:37:55,646 --> 00:38:00,443
‫می‌تونست تقریباً در همون لحظه
‫عکس رو تو کامپیوتر ببینه؟

714
00:38:00,818 --> 00:38:02,236
‫منظورت چیه؟

715
00:38:02,236 --> 00:38:05,239
‫ارتش یه شبکه از کامپیوترها درست کرده

716
00:38:05,239 --> 00:38:07,533
‫که از سراسر دنیا به هم متصلن

717
00:38:07,658 --> 00:38:10,035
‫به زودی، به دست مردم عادی هم میرسه

718
00:38:10,035 --> 00:38:14,206
‫و اگه تیم من بتونه شکلی از
‫فشرده‌سازی دیتا رو بهینه‌سازی کنه

719
00:38:15,541 --> 00:38:17,710
‫مردم میتونن برای هم
‫عکس بفرستن

720
00:38:18,502 --> 00:38:21,797
‫پس یه عکس میذاری تو کامپیوتر

721
00:38:21,797 --> 00:38:25,217
‫و مادرم اونور دنیا همون عکس رو می‌بینه؟

722
00:38:25,259 --> 00:38:28,804
‫بله، و فکرشو بکن اگه
‫یه روز دیگه عکس نباشه

723
00:38:29,096 --> 00:38:30,639
‫تصور کن فیلم بفرستی

724
00:38:30,848 --> 00:38:34,435
‫فکر کن بتونی با یه نفر
‫رو یه صفحه نمایش حرف بزنی

725
00:38:34,435 --> 00:38:38,230
‫مثل تماس تلفنی،
‫ولی با تصویر

726
00:38:41,150 --> 00:38:42,610
‫- سلام. سلام، عزیزم
‫- سلام، کیت

727
00:38:42,651 --> 00:38:44,236
‫- سلام، مامان
‫- سلام

728
00:38:44,278 --> 00:38:46,572
‫ببخشید قبل از زایمان نتونستم
‫زنگ بزنم

729
00:38:46,572 --> 00:38:48,365
‫خیلی حساسیت بالا بود

730
00:38:48,365 --> 00:38:51,243
‫- اشکالی نداره
‫- ولی به دنیا اومد

731
00:38:51,911 --> 00:38:54,580
‫به دنیا اومد. میخوای نوه‌ات رو ببینی؟

732
00:38:54,580 --> 00:38:57,249
‫آره، میخوام. میخوایم

733
00:39:00,044 --> 00:39:01,420
‫وای...

734
00:39:01,420 --> 00:39:02,963
‫خدای من

735
00:39:03,255 --> 00:39:05,049
‫- هیلی خانم
‫- وای

736
00:39:05,090 --> 00:39:06,508
‫می‌بینیش؟

737
00:39:06,550 --> 00:39:08,093
‫خیلی خوشگله

738
00:39:10,179 --> 00:39:12,681
‫خیلی خوشگله، کیت

739
00:39:12,723 --> 00:39:14,099
‫وای خدایا

740
00:39:14,516 --> 00:39:16,727
‫زبونم بند اومده

741
00:39:17,019 --> 00:39:19,021
‫وای

742
00:39:33,702 --> 00:39:34,954
‫خیلی‌خب، حاضرین؟

743
00:39:34,954 --> 00:39:35,663
‫ببینین. ببینین چیکار کردیم

744
00:39:35,663 --> 00:39:38,666
‫این بچه‌ی خوشگل شماره یک

745
00:39:38,916 --> 00:39:40,334
‫و بعد...

746
00:39:40,334 --> 00:39:41,418
‫مامان سربلند

747
00:39:41,418 --> 00:39:42,920
‫- سلام
‫- و...

748
00:39:42,920 --> 00:39:44,171
‫تنیسور حرفه‌ای...

749
00:39:44,171 --> 00:39:45,339
‫- سلام
‫- سلام، مامان‌بزرگ

750
00:39:45,381 --> 00:39:47,508
‫سلام، نیک و فرانی

751
00:39:47,508 --> 00:39:50,094
‫صورت کوچولوشون رو ببین

752
00:39:52,096 --> 00:39:54,223
‫اینجات مونده!

753
00:39:58,727 --> 00:39:59,728
‫وای

754
00:39:59,770 --> 00:40:01,522
‫توبی به موهاش حسودی میکنه؟

755
00:40:01,522 --> 00:40:02,898
‫معلومه

756
00:40:02,898 --> 00:40:04,650
‫حس میکنم باید کچلش کنم

757
00:40:04,650 --> 00:40:06,235
‫تا شرایط رو برابر کنم

758
00:40:11,407 --> 00:40:13,033
‫این آقای خوشتیپی که می‌بینی...

759
00:40:13,033 --> 00:40:15,160
‫نیک هستن

760
00:40:16,078 --> 00:40:17,705
‫چی؟ نیک؟

761
00:40:18,247 --> 00:40:20,749
‫- اسم منو روش گذاشتی؟
‫- آره

762
00:40:20,749 --> 00:40:23,836
‫البته بیشتر نیک کیج، ولی تو هم آره

763
00:40:26,588 --> 00:40:27,923
‫عجب

764
00:40:28,257 --> 00:40:29,925
‫سلام، رز

765
00:40:32,052 --> 00:40:34,555
‫رُز گردن‌کلفت داره میاد خونه

766
00:40:38,600 --> 00:40:41,019
‫نیک، فرانی...

767
00:40:41,186 --> 00:40:43,647
‫- آره
‫- این دخترعمه هیلیته

768
00:40:43,689 --> 00:40:44,982
‫وای، خوشگله

769
00:40:44,982 --> 00:40:46,650
‫نگاهش کن

770
00:40:46,650 --> 00:40:48,026
‫خدای من

771
00:40:48,318 --> 00:40:50,237
‫سه گنده‌بک جدید

772
00:41:06,378 --> 00:41:08,338
‫فقط لپ اون بچه‌ها رو به جامون بکش

773
00:41:08,338 --> 00:41:10,215
‫و بگو خیلی دوستشون داریم، خب؟

774
00:41:10,215 --> 00:41:12,342
‫باشه. چشم

775
00:41:12,342 --> 00:41:13,969
‫خدافظی کنین بچه‌ها.
‫خدافظ!

776
00:41:14,011 --> 00:41:15,304
‫دوستت دارم

777
00:41:15,345 --> 00:41:17,723
‫- ما هم دوستت داریم
‫- آره، ما هم دوستت داریم. دلتنگتونیم

778
00:41:30,360 --> 00:41:37,075
‫در اوایل دهه 70 میلادی، ناصر احمد
‫گروهی از محققان را رهبری کرد که
‫تبدیل کسینوسی گسسته را توسعه دادند.

779
00:41:37,117 --> 00:41:41,705
‫این تکنیک امروزه نیز بخشی از فناوری اشتراک‌گذاری
‫عکس و ویدیوی کمپانی‌های بسیاری است.

780
00:41:43,916 --> 00:41:47,336
‫شما نامش را نمی‌دانید، اما ناصر و گروهش
‫کاری کردند که ما امروز با هم در ارتباط باشیم.

781
00:41:48,462 --> 00:41:53,300
‫او و همسرش، استر، اخیراً
‫56امین سالگرد ازدواجشان را جشن گرفتند.

782
00:41:54,134 --> 00:41:58,138
‫برای شنیدن داستانشان
‫تماس ویدیویی برقرار کردیم.

