﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,585
...آنچه گذشت

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,045
مامانم مریضـه و

3
00:00:04,087 --> 00:00:05,880
هنوزم درست با رندال آشتی نکردم

4
00:00:05,922 --> 00:00:08,216
،ولی عیبی نداره
چون کُلی ذوق دارم که

5
00:00:08,258 --> 00:00:11,386
چند سال آینده‌ام رو
با این خانواده دیوار به دیوار بشم

6
00:00:11,428 --> 00:00:14,556
...عمو نیکی، تو اینجا
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

7
00:00:14,597 --> 00:00:16,433
تو مدرسۀ جک یه کاری هست

8
00:00:16,474 --> 00:00:17,892
با دکتر سالتزمن هم صحبت کردم
گفتش که

9
00:00:17,934 --> 00:00:20,019
من خوراکِ این کارم، و بهم پیشنهادش داد

10
00:00:20,145 --> 00:00:21,479
ما با همیم -
یعنی دوستید؟ -

11
00:00:21,521 --> 00:00:23,565
بله مامان، دوستیم

12
00:00:23,648 --> 00:00:24,983
یه دختری هست که چندوقته باهاشـم

13
00:00:25,024 --> 00:00:26,860
یه‌مدتی هم میشه که می‌خوام

14
00:00:33,074 --> 00:00:34,659
سلام، پسر -
سلام -

15
00:00:34,743 --> 00:00:36,786
خب ببین، من هات‌چاکلت رو گرفتم

16
00:00:36,870 --> 00:00:38,163
خب -
شیره‌ی ذرت هم گرفتم -

17
00:00:38,204 --> 00:00:39,706
برای آب‌نبات سیبی‌ها

18
00:00:39,748 --> 00:00:42,584
و هر چی هم چراغ رشته‌ای
تو ابزارفروشی

19
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
داشتن، خریدم -
ایولا داری -

20
00:00:45,378 --> 00:00:47,464
ببین، لطف می‌کنی بیای اینو ببینی

21
00:00:47,547 --> 00:00:49,215
یعنی.. این حروف رو میزون نوشتم؟

22
00:00:49,257 --> 00:00:52,385
آره. «کارناوال» رو اشتباه نوشتی

23
00:00:52,427 --> 00:00:53,803
...والا

24
00:00:53,887 --> 00:00:56,097
شوخی کردم بابا، نه
نه، عالیه، حاجی

25
00:00:56,181 --> 00:00:58,349
عالی کافی نیست، میگل

26
00:00:58,433 --> 00:00:59,809
این خواستگاری باید بی‌نقص پیش بره

27
00:00:59,893 --> 00:01:01,478
جک، تو داری اولین قرارت با ربکا

28
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
تو خونۀ خودشـو بازسازی می‌کنی

29
00:01:02,937 --> 00:01:04,314
این دقیقاً همون حرکت عشقولانه‌ایـه

30
00:01:04,355 --> 00:01:06,274
که باعث میشه حال بقیۀ مردها
ازت متنفر بشن

31
00:01:06,357 --> 00:01:08,526
نه بابا. بقیه مردها که از من متنفر نیستن -
چرا هستن -

32
00:01:08,610 --> 00:01:10,695
بگذریم.. ببینم تونستی

33
00:01:10,778 --> 00:01:12,030
با بابای ربکا صحبت کنی؟

34
00:01:12,113 --> 00:01:14,282
نه. جواب تماس‌هامـو نداد

35
00:01:14,365 --> 00:01:17,202
بالأخره امروز صبح برای منشی‌ا‌ش توضیح دادم

36
00:01:17,285 --> 00:01:19,662
سلام دارسی، دوباره جک پیرسون هستم»

37
00:01:19,746 --> 00:01:21,706
میشه لطفاً به آقای مالون اطلاع بدی

38
00:01:21,789 --> 00:01:24,542
،پسری که ازش متنفره
می‌خواد امشب از دخترش

39
00:01:24,626 --> 00:01:27,128
خواستگاری کنه
«و فقط دعای خیرش رو می‌خواد؟

40
00:01:27,212 --> 00:01:29,047
اصلاً بهم زنگ نزد

41
00:01:29,130 --> 00:01:31,799
احتمالاً پیش خودش فکر می‌کنه
من یه بچۀ عیاش‌ام

42
00:01:31,841 --> 00:01:33,801
که هر چقدرم زور بزنه، نمی‌تونه گلف یاد بگیره

43
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
خب، تو واقعاً هم گلف بلد نیستی

44
00:01:35,762 --> 00:01:37,931
ببین می‌دونی چیه؟

45
00:01:37,972 --> 00:01:39,682
تو خودتم بلد نیستی

46
00:01:56,532 --> 00:01:59,827
رسمی شد: نامزدی‌تون خبر ملی شده

47
00:01:59,869 --> 00:02:00,870
و عروسی‌تون هم

48
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
خبرساز می‌شه

49
00:02:01,913 --> 00:02:03,039
چون یه‌کم پارتی‌بازی کردم

50
00:02:03,081 --> 00:02:04,916
و ویلای «سولتسیس کُو» رو رزرو کردم

51
00:02:04,999 --> 00:02:07,043
جانِ منی؟
[ «تکه‌کلام کوین در سریال «منی ]

52
00:02:07,126 --> 00:02:09,462
از دهنم در رفت
بعضی‌وقتا نمی‌تونم کنترلش کنم

53
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
واقعاً کاریش نمی‌شه کرد

54
00:02:11,172 --> 00:02:13,132
ما همینو می‌خواستیم
انتخاب اول‌مون بود

55
00:02:13,174 --> 00:02:16,344
آره. آره -
عالیه دیگه، نه؟ -

56
00:02:16,427 --> 00:02:17,804
چیه؟ چی شده؟

57
00:02:17,845 --> 00:02:19,597
نه. نه، نه، هیچی

58
00:02:19,681 --> 00:02:22,934
فقط.. فکر نمی‌کردم بتونیم رزروش کنیم

59
00:02:23,017 --> 00:02:24,477
می‌دونی، حرف نداره

60
00:02:24,519 --> 00:02:26,521
زیبا و بزرگـه و فضای باز داره

61
00:02:26,562 --> 00:02:28,648
آره -
یه جشن عروسی رؤیایی وسط کرونا -

62
00:02:28,690 --> 00:02:30,525
«خانم «جانِ منی؟

63
00:02:30,566 --> 00:02:31,901
آفرین

64
00:02:31,985 --> 00:02:34,028
ایولا

65
00:02:34,112 --> 00:02:35,989
می‌دونید، من تا حالا
عروسی دعوت نشدم

66
00:02:36,030 --> 00:02:37,407
یه‌بار چتر انداختم

67
00:02:37,490 --> 00:02:40,410
یه‌جا دیدم تو حیاط‌شون باربیکیو گرفته بودن

68
00:02:40,493 --> 00:02:43,746
یه خربار ماکارونی و پنیر گذاشته بودن

69
00:02:43,830 --> 00:02:45,248
عروس، بد قاطی بود

70
00:02:45,331 --> 00:02:47,583
،درمورد دعوت‌نامه‌ها

71
00:02:47,667 --> 00:02:49,585
لیست مهمون‌ها و اسامی رو
دیروز می‌خواستم

72
00:02:49,585 --> 00:02:52,672
آره، نه. لیست طولانی‌ای نیستش
کوچیکه

73
00:02:52,714 --> 00:02:55,174
خودمونی نگه‌ش می‌داریم
می‌دونی، فقط نزدیک‌ترین

74
00:02:55,216 --> 00:02:57,010
دوست‌ها و اعضای خانواده -
آره -

75
00:02:57,051 --> 00:02:58,970
تنها مهمون من تو جشن عروسی
کیت، خواهر کوینه

76
00:02:59,053 --> 00:03:02,265
دیروز بهش گفتم
،جیغ زدیم، گریه کردیم

77
00:03:02,348 --> 00:03:04,225
آهنگ «ما خانواده‌ایم» از «سیستر اسلج» رو خوندیم

78
00:03:04,308 --> 00:03:05,768
واقعاً.. زیبا بود

79
00:03:05,852 --> 00:03:07,603
شما چی، کوین؟

80
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
...آها آره. خب

81
00:03:09,564 --> 00:03:11,524
ساقدوشم که قطعاً برادرمه

82
00:03:11,566 --> 00:03:15,194
،و هر وقت بهش بگم
مطمئنم همون‌قدر زیبا می‌شه

83
00:03:15,236 --> 00:03:16,612
هنوز باهاش حرف نزدی؟

84
00:03:18,239 --> 00:03:20,658
...خب والا، می‌دونی، می‌خوام

85
00:03:20,742 --> 00:03:23,995
نه. فقط.. می‌خوام درست ‌و حسابی بهش بگم

86
00:03:24,078 --> 00:03:25,455
برو بهش بگو دیگه -
آره میگم -

87
00:03:25,496 --> 00:03:26,414
چون الان رابطه‌تون خوبه

88
00:03:26,456 --> 00:03:27,373
آره آره. نه، میگم حتماً

89
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
فقط می‌دونی.. میگم

90
00:03:29,500 --> 00:03:32,420
خیله‌خب، بیاید در مورد تمرین شام صحبت کنیم
میزبان کیه؟

91
00:03:32,420 --> 00:03:34,422
«مادر من و شوهرش «میگل

92
00:03:34,505 --> 00:03:36,174
،همین دیروز برگشتن لس‌آنجلس

93
00:03:36,215 --> 00:03:39,177
کاملاً واکسینه‌شده -
میگل، ها؟ -

94
00:03:39,260 --> 00:03:40,720
این یارو همونیـه که

95
00:03:40,762 --> 00:03:42,305
ترتیبِ زن‌داداش‌مـو میده، آره؟

96
00:03:43,931 --> 00:03:47,310
،خب، من «مامان» صداش می‌کنم
ولی آره

97
00:03:47,393 --> 00:03:49,520
:فکر کنم خودش ترجیح بده بهش بگن

98
00:03:49,604 --> 00:03:51,272
«،همسر ربکا بیش از ده سال»

99
00:03:51,314 --> 00:03:52,857
ولی آره، همون میگل

100
00:03:52,940 --> 00:03:56,360
می‌دونید، منم دوست دارم تو این

101
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
،مراسم تمرین شام کمک بدم
هر کوفتی که هست

102
00:03:59,113 --> 00:04:00,740
عه -
جدی.. میگی؟ -

103
00:04:00,782 --> 00:04:02,825
آره. چرا که نه؟
هر اُزگلی که یه منوی غذا دیده باشه

104
00:04:02,909 --> 00:04:04,786
می‌تونه برای شام غذا انتخاب کنه دیگه، نه؟

105
00:04:04,869 --> 00:04:07,872
آره. آره گمونم. باشه، به میگل میگم
خیلی خوشحال می‌شه

106
00:04:07,955 --> 00:04:10,291
مرسی -
حله -

107
00:04:10,374 --> 00:04:12,960
بسیارعالی. در ضمن، لیست مهمون‌ها
رو هم فوراً به من برسونید

108
00:04:13,002 --> 00:04:15,046
و میشه تو هم لطفاً به برادرت زنگ بزنی؟

109
00:04:15,087 --> 00:04:16,589
سایز کت‌وشلوارشـو می‌خوام
اسمش چیه؟

110
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
رندال پیرسون

111
00:04:18,508 --> 00:04:21,677
«باورم نمی‌شه به‌جای «کدیسون
موین» رو انتخاب کردن»

112
00:04:21,761 --> 00:04:24,263
بده ببینم

113
00:04:24,305 --> 00:04:27,141
من این باورم نمی‌شه که
برونو مارز هنوز مثل بقیه

114
00:04:27,183 --> 00:04:29,393
میره لباس‌هاشـو از
خشک‌شویی تحویل می‌گیره.وای

115
00:04:30,853 --> 00:04:32,146
عزیزم، امروز روز مهمیه هـا

116
00:04:32,188 --> 00:04:34,023
جلسۀ روان‌کاوی گروهی

117
00:04:34,106 --> 00:04:36,150
خب، یادت باشه، امروز روز اولتـه

118
00:04:36,234 --> 00:04:38,152
می‌دونی، تند نرو -
اوهوم -

119
00:04:38,236 --> 00:04:39,987
بذار بقیه حرف بزنن

120
00:04:40,029 --> 00:04:41,989
تلاش‌مو می‌کنم، بث. چشم

121
00:04:42,073 --> 00:04:43,157
ولی من سخنران‌ام

122
00:04:43,199 --> 00:04:45,201
کارم سخنرانیه

123
00:04:45,284 --> 00:04:46,994
در چه حالی؟

124
00:04:47,036 --> 00:04:48,371
اوکی‌ای که

125
00:04:48,412 --> 00:04:50,081
تس داره برای اولین‌بار
الکس رو میاره خونه؟

126
00:04:50,122 --> 00:04:51,707
!آره بابا، خیلی اوکی‌ام

127
00:04:51,791 --> 00:04:54,544
،ببین، نوشابه‌ها رو گذاشتم تو فریزر

128
00:04:54,627 --> 00:04:58,464
بیست‌تا فلفل هالاپینوی سوخاری
هم حاضر و آماده کردم

129
00:04:58,506 --> 00:05:01,050
خب.. فقط می‌خوام اونا حس کنن که

130
00:05:01,133 --> 00:05:03,386
اینجا خونه‌ی خودشونـه
[ آن‌ها» ضمیر الکس‌ـه» ]

131
00:05:03,469 --> 00:05:06,013
الان داری ضمیر جنسیتی الکس
رو تمرین می‌کنی، مگه نه؟

132
00:05:06,097 --> 00:05:08,057
آره بابا. می‌دونی که وقتی
اشتباه میگی، تس قاطی می‌کنه

133
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
آره -
خب می‌تونی -

134
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
از منم کمک بگیری

135
00:05:10,643 --> 00:05:12,687
من استفاده از ضمیرهای خاص
رو خوب بلدم

136
00:05:16,357 --> 00:05:19,026
،ظاهراً جنیفر لوپز هم «فرپوچینو» می‌خوره
عین خودم

137
00:05:20,111 --> 00:05:22,613
آره. عین جنیفر لوپز

138
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
اینجا رو داشته باش
دایی کوین‌ت

139
00:05:26,367 --> 00:05:28,995
و زن‌دایی مدیسونِ آینده‌ت
رو کاور یه مجله‌ان

140
00:05:29,036 --> 00:05:30,997
اوه اوه. نگینِ انگشترشـو ببین

141
00:05:31,038 --> 00:05:33,958
می‌تونی بگی «دیسک کمر»؟

142
00:05:34,041 --> 00:05:37,211
خیلی خب -
خدای من -

143
00:05:37,253 --> 00:05:39,714
گویا معلم‌ها خیلی برام جذابن

144
00:05:39,797 --> 00:05:41,465
آره -
استرس دارم -

145
00:05:41,549 --> 00:05:45,261
کیت، کاری که توش
به جوون‌های نابینا کمک کنی

146
00:05:45,344 --> 00:05:48,222
موزیسینِ درون‌شون رو کشف کنن
رسماً برای خودت ساخته شده

147
00:05:48,306 --> 00:05:50,725
ازت ممنونم که تو این تغییر و تحولات

148
00:05:50,808 --> 00:05:52,351
انقدر مردونگی نشون دادی

149
00:05:52,393 --> 00:05:54,353
،مرسی از حسن تعبیرت

150
00:05:54,395 --> 00:05:57,690
ولی من «بازنشستگی اجباری زودهنگام
بدون مزایا» رو ترجیح میدم

151
00:05:57,732 --> 00:05:59,400
خنده‌دار نبود

152
00:05:59,483 --> 00:06:01,193
شوخی کردم. شوخی بود

153
00:06:01,235 --> 00:06:03,070
اتفاقاً خیلی هم دارم
از این وقت‌های اضافه با

154
00:06:03,154 --> 00:06:05,573
بچه‌های به‌شدت گوگولی‌مون
لذت می‌برم

155
00:06:05,614 --> 00:06:07,366
قبل این‌که برم سراغ کار بعدیم

156
00:06:07,408 --> 00:06:10,411
،که فکر می‌کنم نزدیک هم باشه
،چون، تعریف از خود نباشه

157
00:06:10,494 --> 00:06:13,873
،ولی من تو دنیای تکنولوژی
تیکه‌ای‌ هستم واسه خودم

158
00:06:14,248 --> 00:06:17,585
دوسِت دارمـا. دوسِت دارم

159
00:06:17,626 --> 00:06:19,795
هنوز هیچی نشده، دلم براتون تنگ شد

160
00:06:19,879 --> 00:06:22,256
خب، لطفاً منو از بچه‌ها بی‌خبر نذار

161
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
♪ !می‌خوام بترکونم ♪

162
00:06:25,468 --> 00:06:27,511
نه -
نه. درسته -

163
00:06:35,603 --> 00:06:37,438
آره -
اینجا داره قشنگ میشه هـا -

164
00:06:37,521 --> 00:06:40,649
عه، از اینا -
خوبه؟ می‌دونی چیه؟ -

165
00:06:40,691 --> 00:06:43,319
باید یه کسب‌وکار برگزاریِ
کارناوال‌های خانگی راه بندازیم

166
00:06:43,360 --> 00:06:46,072
شاید -
خب ببینم -

167
00:06:46,072 --> 00:06:48,574
کِی قراره تمرینِ خواستگاری
رو شروع کنیم؟

168
00:06:48,657 --> 00:06:50,951
احتیاجی به تمرین نیست
همه‌چی رو از بَرَم

169
00:06:50,993 --> 00:06:52,620
چی؟ جک

170
00:06:52,661 --> 00:06:55,998
نمی‌شه که بدون تمرینِ قبلی
از یکی مثل ربکا

171
00:06:56,040 --> 00:06:57,124
خواستگاری کرد

172
00:06:57,166 --> 00:06:58,250
می‌خوای تمرین کنیم؟ -
آره -

173
00:06:58,292 --> 00:07:00,503
باشه، تمرین می‌کنیم

174
00:07:00,586 --> 00:07:02,505
مثل یکی از قسمت‌های سریال
من عاشق لوسی هستم» می‌شه»

175
00:07:02,588 --> 00:07:04,465
خب، شروع کن

176
00:07:06,342 --> 00:07:09,386
...ربکا -
صبر کن. حلقه پیشته؟ -

177
00:07:09,470 --> 00:07:11,263
می‌خوای... می‌خوای
با حلقه تمرین کنیم؟

178
00:07:11,305 --> 00:07:12,640
آره، جک. اصل کاری همونه

179
00:07:14,683 --> 00:07:16,811
خب -
...خیلی خب -

180
00:07:18,270 --> 00:07:19,688
..ربکا

181
00:07:19,730 --> 00:07:21,065
صبر کن -
چیه؟ -

182
00:07:21,148 --> 00:07:22,650
نمی‌خوای زانو بزنی؟

183
00:07:24,109 --> 00:07:25,736
کلِ داستان رو می‌خوای پس

184
00:07:25,820 --> 00:07:27,696
جک، اصلاً شوخی نیست

185
00:07:29,281 --> 00:07:30,699
باشه

186
00:07:32,993 --> 00:07:36,747
 ربکا؟

187
00:07:36,831 --> 00:07:37,832
بله، جک

188
00:07:42,503 --> 00:07:46,382
قرار اولمون بد فاجعه‌ای بود

189
00:07:46,423 --> 00:07:49,552
به‌زور واسه بلیت کارناوال پول کافی داشتم

190
00:07:49,593 --> 00:07:51,554
و وقتی هم بارون گرفت، می‌ترسیدم که

191
00:07:51,595 --> 00:07:53,430
دو دلارِ آخرم رو خرجِ یه چتر بکنم

192
00:07:53,514 --> 00:07:55,432
جک، خودش اونجا بوده بابا

193
00:07:55,432 --> 00:07:56,767
برو سر اصل قضیه -
...باشه، آره، آره، حله -

194
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
...آره، اصل -
خب، خب، نه، نه، نه -

195
00:07:58,102 --> 00:07:59,395
حله، فهمیدم. گرفتم. باشه

196
00:07:59,395 --> 00:08:04,191
،بک، به‌دلایلی که هیچ‌وقت نخواهم فهمید

197
00:08:04,233 --> 00:08:07,444
تو آخرِ اون شب، منو بوسیدی

198
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
و منم همون لحظه تصمیم گرفتم

199
00:08:09,863 --> 00:08:12,700
که مابقی عمرم رو تلاش کنم

200
00:08:12,741 --> 00:08:15,077
تا تو دیگه مجبور نشی
زیر بارون وایستی

201
00:08:15,119 --> 00:08:18,163
پس، چی میگی؟

202
00:08:19,290 --> 00:08:21,959
ربکا، با من...؟
صبر کن

203
00:08:22,042 --> 00:08:23,794
یه لحظه وایسا -
چی شده؟ -

204
00:08:23,836 --> 00:08:26,505
این.. کلیدیـه

205
00:08:26,589 --> 00:08:28,507
خیلی مهمه

206
00:08:32,970 --> 00:08:35,723
،ربکا مالون

207
00:08:35,764 --> 00:08:39,768
با من میای زیر این چتر؟

208
00:08:39,852 --> 00:08:42,354
بله

209
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
خیلی ‌خب

210
00:08:49,153 --> 00:08:50,946
خب نظرت چیه؟

211
00:08:50,988 --> 00:08:54,199
 چی؟

212
00:08:54,283 --> 00:08:56,785
انگشتره یه‌جورایی گیر کرده

213
00:08:56,827 --> 00:08:59,246
چی؟ یعنی چی انگشتر گیر کرده؟

214
00:08:59,288 --> 00:09:00,831
گیر کرده دیگه

215
00:09:00,914 --> 00:09:03,083
انگشتر.. یعنی چی..؟

216
00:09:03,125 --> 00:09:04,460
آی! می‌سوزه -
...خب -

217
00:09:04,501 --> 00:09:06,086
!انقدر وول نخور

218
00:09:06,128 --> 00:09:07,880
واسه چی وادارم کردی
از اصل کاریـه استفاده کنم؟

219
00:09:07,921 --> 00:09:09,548
خودت چرا تا ته کردی توش؟

220
00:09:09,631 --> 00:09:11,008
من چمیدونستم انگشتت انقدر تُپُلـه

221
00:09:11,008 --> 00:09:12,843
!دیگه ولش کن.. آی

222
00:09:12,926 --> 00:09:14,261
باشه -
می‌دونی چیه؟ دقیقاً -

223
00:09:14,303 --> 00:09:15,804
همین اتفاق تو من عاشق لوسی هستم افتاد -
جدی؟ -

224
00:09:15,846 --> 00:09:17,222
آره -
بالا... دستتو بالا بگیر -

225
00:09:17,264 --> 00:09:18,724
بالا نگه‌ش دار -
فایده‌ش چیه؟ -

226
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
!خون خالی میشه

227
00:09:20,267 --> 00:09:22,895
خیلی خواستگاری خوبی بود، جک

228
00:09:22,978 --> 00:09:26,065
اگه من بودم، جوابم مثبت بود

229
00:09:26,148 --> 00:09:28,567
خیله‌خب. مدیسون و بچه‌ها

230
00:09:28,650 --> 00:09:30,361
،رفتن پارک پیش توبی، که خیلی عالیه

231
00:09:30,444 --> 00:09:31,820
چون یکی دوساعت به ما وقت میده

232
00:09:31,820 --> 00:09:34,198
بدون این‌که رومون برینن تا تُف کنن
برنامه‌ریزیِ عروسی رو بکنیم

233
00:09:34,281 --> 00:09:35,699
خب، امیدوارم که نامزدت
قبل ازدواج‌تون

234
00:09:35,741 --> 00:09:37,076
این مشکلش رو حل کنه

235
00:09:37,117 --> 00:09:39,661
...خیله‌خب، اولین کارمون

236
00:09:39,703 --> 00:09:42,581
باید به رندال ایمیل بزنم
و ازش بخوام ساقدوشم بشه

237
00:09:42,664 --> 00:09:45,125
با ایمیل؟ خدایی؟

238
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
یه‌خرده بی‌احساس نیست؟

239
00:09:47,294 --> 00:09:48,837
خب بهش زنگ بزن

240
00:09:48,879 --> 00:09:50,756
...آره. می‌دونی، با خودم گفتم

241
00:09:50,839 --> 00:09:51,799
،می‌خوام حرف‌مـو درست بنویسم

242
00:09:51,799 --> 00:09:52,883
می‌دونی؟

243
00:09:52,883 --> 00:09:54,551
سلام بچه‌ها

244
00:09:54,635 --> 00:09:57,429
نترسید، سلطان رسید -
قشنگ بود -

245
00:09:57,513 --> 00:09:59,765
سلام میگل، عمو نیکی دوست داره

246
00:09:59,848 --> 00:10:01,725
روی برنامه‌ریزی مراسم تمرین شام
،بهت کمک کنه

247
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
پس فکر کنید من اصلاً اینجا نیستم

248
00:10:03,852 --> 00:10:07,523
نیکی، خیلی خوشحالم که
به هیئت برنامه‌ریزی ملحق شدی

249
00:10:07,606 --> 00:10:09,024
شام

250
00:10:09,108 --> 00:10:10,734
من میگم بشقاب کوچیک

251
00:10:10,818 --> 00:10:12,945
جدی؟

252
00:10:13,028 --> 00:10:14,863
جا دادنِ غذا روش سخت نمی‌شه؟

253
00:10:14,947 --> 00:10:16,865
...خب نه

254
00:10:16,949 --> 00:10:20,119
در واقع خودِ بشقاب‌ها.. کوچیک نیستن

255
00:10:20,202 --> 00:10:22,454
در کل یه‌سری پیش غذاست که

256
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
یه غذای کامل رو تشکیل میده

257
00:10:24,540 --> 00:10:25,958
و این‌طوری، ملت می‌تونن

258
00:10:25,999 --> 00:10:28,043
هر چقدر خواستن، بخورن -
خب، تو هم که با -

259
00:10:28,043 --> 00:10:29,169
رفتن سراغ هر چی می‌خوای
غریبه نیستی

260
00:10:29,211 --> 00:10:31,171
جانم؟

261
00:10:31,213 --> 00:10:33,882
فینگر فودِ سوسیس چطوره؟

262
00:10:33,924 --> 00:10:35,801
،منم خیلی فینگر فود دوست دارم

263
00:10:35,884 --> 00:10:37,469
ولی تو فکرم
،سالمون کراستینی بود

264
00:10:37,553 --> 00:10:39,513
...و خرمای بیکن‌پیچ و

265
00:10:39,555 --> 00:10:40,722
بروشکتا

266
00:10:41,723 --> 00:10:43,183
بچه

267
00:10:43,225 --> 00:10:45,143
!بچه

268
00:10:46,562 --> 00:10:48,313
تو غذای کوچیک چس‌کلاس می‌خوای

269
00:10:48,397 --> 00:10:49,815
یا غذای عادیِ درست ‌و حسابی؟

270
00:10:53,110 --> 00:10:55,571
خب.. خودتون می‌دونید

271
00:10:55,612 --> 00:10:58,073
خب، من که میگم چیزِ «کراستی» نمی‌خوایم
[ تُرد ]

272
00:10:58,115 --> 00:11:00,617
نه.. کراستی نیست -
نه -

273
00:11:00,701 --> 00:11:02,035
...کراستینی‌ـه. یه‌جور
[ رندال عزیز ]

274
00:11:02,077 --> 00:11:03,912
به‌نظر که چیز خوبی نمیاد

275
00:11:03,996 --> 00:11:05,831
،سالمون داره.. ببین
بذار عکس‌شـو بهت نشون بدم

276
00:11:05,873 --> 00:11:08,166
شاید یه‌خرده فهمیدیش
...ببین

277
00:11:11,545 --> 00:11:13,589
!سلام

278
00:11:13,672 --> 00:11:15,132
سلام.. می‌تونم کمک‌تون کنم؟

279
00:11:15,215 --> 00:11:18,010
نه. ممنون. کارم تموم شد

280
00:11:18,093 --> 00:11:20,137
می‌دونید، دوست دارم یه ساعت زودتر بیام

281
00:11:20,220 --> 00:11:22,306
و به کارا برسم

282
00:11:22,389 --> 00:11:24,433
...می‌بینم که شما بیشتر

283
00:11:24,516 --> 00:11:26,768
آدمِ «چند دقیقه زودتر» ـی هستین -
شرمنده -

284
00:11:26,810 --> 00:11:28,729
آخه.. امروز جدا شدن از بچه‌هام

285
00:11:28,770 --> 00:11:31,773
،برام خیلی سخت بود
ولی مطمئنم راحت‌تر میشه

286
00:11:31,815 --> 00:11:34,693
‫نه؟ خیلی هم مشتاقم
‫که با شما کار کنم

287
00:11:34,776 --> 00:11:37,029
‫این شغل خیلی رویاییه.
‫هنوزم باورم نمیشه

288
00:11:37,112 --> 00:11:39,948
‫- که بهم رسیده
‫- آره واقعاً

289
00:11:44,453 --> 00:11:45,704
‫خیلی‌خب! صبح بخیر، درامرها

290
00:11:45,746 --> 00:11:46,830
‫صبح بخیر، صبح بخیر

291
00:11:49,249 --> 00:11:50,751
‫مامان، تو فرق بین

292
00:11:50,792 --> 00:11:53,795
‫بی‌جنسیت و دوجنسیت رو میدونی؟

293
00:11:53,837 --> 00:11:56,340
‫بتانی، الکس یه نوجوونه

294
00:11:56,423 --> 00:11:58,634
‫نه پلیس جنسیت. آروم باش

295
00:11:58,717 --> 00:12:01,845
‫در ضمن بله، میدونم

296
00:12:01,928 --> 00:12:04,765
‫من زن به روزی هستم

297
00:12:12,939 --> 00:12:15,317
‫- سلام
‫- سلام

298
00:12:17,986 --> 00:12:20,781
‫مامان، ماما سی

299
00:12:20,822 --> 00:12:22,324
‫- این الکسه
‫- سلام

300
00:12:22,407 --> 00:12:23,950
‫خیلی خوشحالم می‌بینمتون

301
00:12:23,992 --> 00:12:26,119
‫منم خوشحالم می‌بینمت، الکس.
‫پاپر میخوری؟

302
00:12:26,161 --> 00:12:28,121
‫- بله لطفاً
‫- میبریم بالا میخوریم

303
00:12:28,163 --> 00:12:29,956
‫- باید بریم درس بخونیم
‫- خیلی‌خب

304
00:12:33,168 --> 00:12:35,962
‫امیدوارم برامون فلفل بذارن بمونه

305
00:12:41,676 --> 00:12:44,554
‫خوش اومدین همگی. خوش اومدین

306
00:12:44,638 --> 00:12:47,974
‫محض اطلاع اونایی که
‫من رو نمی‌شناسن، من جِیس هستم

307
00:12:48,016 --> 00:12:50,185
‫و میخوام یه چیزی رو رک و راست بگم

308
00:12:50,268 --> 00:12:53,522
‫این گروه برای افرادیه که
‫توسط افراد غیرهم‌نژادشون بزرگ شدن

309
00:12:53,605 --> 00:12:56,566
‫ائتلاف هری پاتر نیست

310
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
‫ماه پیش یه سوءتفاهمی پیش اومده بود

311
00:12:58,443 --> 00:13:01,488
‫چند تا آقای خیلی شاکی داشتیم

312
00:13:01,530 --> 00:13:03,615
‫با چوب‌دستی هری پاتر

313
00:13:03,698 --> 00:13:05,492
‫مشکلی هم نداریم

314
00:13:05,534 --> 00:13:08,954
‫خب، امروز دو نفر جدید داریم، درسته؟

315
00:13:09,037 --> 00:13:10,914
‫آره

316
00:13:10,997 --> 00:13:12,874
‫رندال پیرسون هستم

317
00:13:12,958 --> 00:13:14,543
‫خوشحالم اینجام

318
00:13:14,626 --> 00:13:17,587
‫اندرو لوین. خوشحالم از دیدنتون

319
00:13:17,671 --> 00:13:20,549
‫کدومتون میخواین دل رو بزنین به دریا

320
00:13:20,590 --> 00:13:22,384
‫و از خودتون برامون بگین؟

321
00:13:22,425 --> 00:13:24,761
‫باشه. حتماً

322
00:13:24,845 --> 00:13:26,888
‫عه... البته

323
00:13:26,972 --> 00:13:28,723
‫- شما مشکلی ندارین؟
‫- نه. شما بفرما

324
00:13:29,599 --> 00:13:31,017
‫عه...

325
00:13:31,059 --> 00:13:32,686
‫از کجا شروع کنم؟

326
00:13:32,727 --> 00:13:35,939
‫من تو نیوتونِ ماساچوست بزرگ شدم

327
00:13:36,022 --> 00:13:37,983
‫خانواده سفیدپوست اصیل

328
00:13:38,066 --> 00:13:40,443
‫طبقه متوسط رو به بالا، پدر و مادر یهودی

329
00:13:40,527 --> 00:13:42,696
‫اتفاقاً یکم بعد از مراسم "بر میتصوا"
‫بود که...
‫(جشن تکلیف یهودی)

330
00:13:42,737 --> 00:13:44,948
‫افسردگیم شروع شد

331
00:13:45,031 --> 00:13:49,202
‫زل زدن به اون چهره‌ها
‫یه حس عجیبی داشت

332
00:13:49,244 --> 00:13:52,038
‫کلی آدم که هیچ شباهتی به من نداشتن

333
00:13:52,080 --> 00:13:54,374
‫پریشونم کرد

334
00:13:54,416 --> 00:13:58,169
‫خلاصه، الان تا حد زیادی
‫کنترلش کردم، ولی...

335
00:13:58,253 --> 00:14:01,214
‫یه نیاز عجیبی دارم به اینکه
‫هی خودم رو ثابت کنم

336
00:14:01,256 --> 00:14:03,341
‫و ولم هم نمیکنه

337
00:14:06,052 --> 00:14:09,431
‫اینجوریه که الان در خدمت شمام

338
00:14:11,057 --> 00:14:12,893
‫ممنون که باهامون در میون گذاشتی، اندرو

339
00:14:14,102 --> 00:14:16,271
‫پستچی محل اولین سیاهپوستی بود

340
00:14:16,354 --> 00:14:17,647
‫که تو محله‌مون دیدم

341
00:14:17,731 --> 00:14:19,941
‫و همش فکر میکردم

342
00:14:20,025 --> 00:14:22,652
‫"همینه؟

343
00:14:22,736 --> 00:14:24,321
‫این پدر واقعیمه؟"

344
00:14:24,404 --> 00:14:27,699
‫شب‌ها دعام میکردم که
‫مادر خونیم پیدام کنه

345
00:14:27,782 --> 00:14:30,702
‫ولی بعد، مادرخونده‌ام میومد پیشم

346
00:14:30,785 --> 00:14:32,454
‫و...

347
00:14:32,495 --> 00:14:34,372
‫میدونی، خیلی عذاب وجدان داشتم

348
00:14:37,167 --> 00:14:38,877
‫رندال

349
00:14:41,004 --> 00:14:43,340
‫میخوای چیزی رو باهامون
‫در میون بذاری؟

350
00:14:48,053 --> 00:14:50,513
‫ممنون. فقط...

351
00:14:50,597 --> 00:14:53,308
‫اشکالی داره یکم فقط گوش بدم؟

352
00:14:53,350 --> 00:14:54,934
‫صد درصد

353
00:14:54,976 --> 00:14:57,062
‫صد درصد

354
00:15:01,316 --> 00:15:04,027
‫شاید باید چربش کنیم.
‫مثل وقتی که پیچ گیر میکنه

355
00:15:04,069 --> 00:15:05,070
‫چه فکر محشری

356
00:15:05,111 --> 00:15:06,571
‫- نه؟
‫- آره

357
00:15:06,655 --> 00:15:09,491
‫میدونی، فکر نمیکردم امروزم اینجوری بگذره

358
00:15:09,532 --> 00:15:10,575
‫آره

359
00:15:12,202 --> 00:15:13,870
‫گفتی ربکا

360
00:15:13,912 --> 00:15:15,455
‫تا دو ساعت دیگه خونه نمیاد که

361
00:15:15,538 --> 00:15:17,165
‫ربکا نیست.
‫اینجا خونه خودشه

362
00:15:17,207 --> 00:15:18,958
‫چرا باید زنگ بزنه؟

363
00:15:21,378 --> 00:15:22,879
‫آقای مالون

364
00:15:24,005 --> 00:15:25,465
‫خوشحالم می‌بینمتون

365
00:15:26,633 --> 00:15:27,717
‫تو این فکر بودم

366
00:15:27,801 --> 00:15:30,261
‫که بعد از صرف کوکتل

367
00:15:30,303 --> 00:15:32,180
‫من نطقم رو انجام بدم

368
00:15:32,263 --> 00:15:35,141
‫وایسا ببینم. تو میخوای نطق کنی؟

369
00:15:35,183 --> 00:15:37,310
‫معلومه. خب من میزبان مراسمم

370
00:15:37,352 --> 00:15:40,021
‫نه، ما جفتمون میزبانیم

371
00:15:40,105 --> 00:15:42,857
‫جدی؟ چقدر پول گذاشتی وسط

372
00:15:42,941 --> 00:15:45,652
‫که شام رو میزبانی کنی؟

373
00:15:48,029 --> 00:15:50,782
‫ببخشید

374
00:15:50,865 --> 00:15:54,661
‫فقط آخه از صبح داری
‫تقریباً تک تک ایده‌های

375
00:15:54,702 --> 00:15:56,704
‫من رو رد میکنی

376
00:15:56,788 --> 00:15:59,582
‫و دیگه داره میره رو مخم

377
00:15:59,666 --> 00:16:00,959
‫نه، نه، مثل خودت که
‫رفتی رو مخِ

378
00:16:01,000 --> 00:16:03,336
‫زن داداش من که با تو ازدواج کنه

379
00:16:06,798 --> 00:16:08,174
‫ببخشید؟

380
00:16:08,216 --> 00:16:09,426
‫نیکی، این چه حرفیه؟

381
00:16:09,509 --> 00:16:10,885
‫ولش کن

382
00:16:10,969 --> 00:16:12,762
‫نه. نمیخوام ولش کنم

383
00:16:12,846 --> 00:16:14,556
‫بفرما

384
00:16:14,639 --> 00:16:16,349
‫دو تا مرد گنده‌ایم

385
00:16:16,391 --> 00:16:18,351
‫بگو حرفتو

386
00:16:19,519 --> 00:16:21,855
‫آخه تو کتم نمیره

387
00:16:21,938 --> 00:16:23,815
‫داداشم منو از زندگیش میندازه بیرون

388
00:16:23,857 --> 00:16:26,276
‫و تو رو میاره جای من

389
00:16:26,359 --> 00:16:27,610
‫بعد میای

390
00:16:27,694 --> 00:16:29,362
‫و هجوم میاری و زنش رو میگیری

391
00:16:35,743 --> 00:16:37,704
‫هجوم میارم؟

392
00:16:39,164 --> 00:16:43,042
‫من 13 سال بعد از مرگ جک
‫با ربکا ازدواج کردم

393
00:16:44,169 --> 00:16:46,254
‫و اگه برات سواله که آیا هر روز

394
00:16:46,337 --> 00:16:48,840
‫چند دقیقه به این فکر میکنم

395
00:16:48,882 --> 00:16:52,218
‫که جک اگه بود چه فکری میکرد

396
00:16:52,260 --> 00:16:54,304
‫جوابت مثبته

397
00:16:54,387 --> 00:16:55,805
‫بهش فکر میکنم

398
00:16:56,890 --> 00:17:00,018
‫من فقط به یه نفر یه توضیح بدهکارم

399
00:17:00,059 --> 00:17:04,480
‫اونم دقیقاً همون آدمیه که
‫هیچوقت نمیتونم براش توضیح بدم

400
00:17:05,732 --> 00:17:08,985
‫به تو نباید جواب پس بدم

401
00:17:18,161 --> 00:17:20,747
‫من همه‌ی پارک‌های شعاع

402
00:17:20,830 --> 00:17:25,168
‫پنج مایلی اینجا رو رفتم،
‫و این یکی بهترینشونه

403
00:17:26,544 --> 00:17:28,379
‫ای بابا، پاتریک نیومده

404
00:17:28,421 --> 00:17:31,090
‫بین باباهای خونه‌دار اون
‫رو بیشتر دوست دارم

405
00:17:31,132 --> 00:17:32,675
‫ناراحت شدم

406
00:17:32,759 --> 00:17:34,552
‫برنامه‌ریزی عروسی چطور پیش میره؟

407
00:17:34,594 --> 00:17:37,764
‫ای، خوبه

408
00:17:37,847 --> 00:17:41,100
‫سپس با اندوه فراوان به افق خیره شد

409
00:17:41,184 --> 00:17:43,853
‫محض اطلاعت بگم، مدیسون

410
00:17:43,937 --> 00:17:46,356
‫قول میدم، هر چی تو پارک بگی

411
00:17:46,439 --> 00:17:47,815
‫تو پارک میمونه

412
00:17:47,899 --> 00:17:49,442
‫به قول معروف

413
00:17:49,484 --> 00:17:52,445
‫احمقانه‌ست. فقط...

414
00:17:53,571 --> 00:17:55,198
‫یه جا رو انتخاب کردیم

415
00:17:55,281 --> 00:17:57,241
‫خیلی خوشگله

416
00:17:57,283 --> 00:18:00,328
‫ولی، بین خودمون باشه

417
00:18:00,411 --> 00:18:02,246
‫جایی نیست که من میخوام
‫توش ازدواج کنم

418
00:18:02,288 --> 00:18:04,958
‫کوین چی گفت؟

419
00:18:06,668 --> 00:18:08,628
‫آها، بهش نگفتی. حله

420
00:18:08,711 --> 00:18:12,924
‫بعضی‌وقتا سختمه خواسته‌ام
‫رو به بقیه بگم

421
00:18:12,966 --> 00:18:16,219
‫به‌خصوص پیش مردها

422
00:18:17,845 --> 00:18:19,555
‫همچنین زن‌ها

423
00:18:19,639 --> 00:18:22,308
‫یکم هم پیش بچه‌ها

424
00:18:24,811 --> 00:18:26,729
‫فکر کنم...

425
00:18:26,813 --> 00:18:28,147
‫این قضیه بابای خونه‌دار بودن

426
00:18:28,189 --> 00:18:29,982
‫یکم برام سخت‌تره

427
00:18:30,066 --> 00:18:32,860
‫سخت‌تر از اونی که پیش کیت نشون میدم

428
00:18:33,528 --> 00:18:36,489
‫مسئله اینه که... من عاشق کارم بودم

429
00:18:36,572 --> 00:18:39,283
‫و عاشق حاضر شدن قبلش بودم

430
00:18:39,325 --> 00:18:41,953
‫عاشق قهوه درست کردن و بردن

431
00:18:41,994 --> 00:18:43,913
‫عاشق خود کارم بودم.
‫بچه‌هام هم دوست دارم

432
00:18:43,996 --> 00:18:46,332
‫ولی اگه راستش رو بخوای...

433
00:18:46,374 --> 00:18:47,834
‫ببین

434
00:18:47,875 --> 00:18:49,460
‫چیزی که تو پارک میگی
‫تو پارک میمونه

435
00:18:49,502 --> 00:18:51,295
‫بچه‌هام رو دوست دارم

436
00:18:51,337 --> 00:18:53,506
‫ولی دوست ندارم روزی ده ساعت
‫پیششون باشم

437
00:18:53,548 --> 00:18:55,216
‫شوخی کردما

438
00:18:55,299 --> 00:18:57,385
‫شوخی کردم

439
00:18:57,468 --> 00:18:58,970
‫اصلاً شوخی نکردم

440
00:18:59,011 --> 00:19:00,638
‫تو این دو روزی که انجامش دادم

441
00:19:00,680 --> 00:19:05,393
‫زمان خیلی خیلی آروم میگذره

442
00:19:07,687 --> 00:19:09,981
‫- بنظرت من آدم بدی‌ام؟
‫- نه

443
00:19:10,022 --> 00:19:12,567
‫- نه، بنظرم صادقی
‫- آره

444
00:19:12,650 --> 00:19:14,193
‫صادق

445
00:19:14,277 --> 00:19:17,613
‫اینجا در لاس‌وگاسِ پارک‌ها

446
00:19:19,699 --> 00:19:21,951
‫باهاش حرف بزن

447
00:19:22,034 --> 00:19:24,454
‫تو هم با کوین حرف بزن

448
00:19:24,537 --> 00:19:26,747
‫- پفک بزن
‫- مرسی

449
00:19:26,831 --> 00:19:28,583
‫- از اینا میخوای؟
‫- نه

450
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
‫پفک پنیری میزنی؟

451
00:19:29,750 --> 00:19:31,085
‫نه؟

452
00:19:31,127 --> 00:19:32,837
‫میشه همشو بخورم؟

453
00:19:32,879 --> 00:19:36,048
‫سلام. کلاس بعدیم دو دقیقه
‫دیگه شروع میشه

454
00:19:36,132 --> 00:19:39,177
‫ببین، مطمئنم همه‌چی خوبه

455
00:19:39,218 --> 00:19:41,262
‫و من دارم شلوغش میکنم،
‫ولی میشه لطفاً...

456
00:19:41,262 --> 00:19:43,389
‫پیام بدی که خیالم راحت شه از بابتتون؟

457
00:19:43,431 --> 00:19:44,891
‫خیلی‌خب

458
00:19:44,932 --> 00:19:46,893
‫دوستت دارم. خدافظ

459
00:19:49,896 --> 00:19:52,106
‫- خجالتمون دادی اومدی
‫- ببخشید. من...

460
00:19:52,148 --> 00:19:55,568
‫عذرخواهی نمیخوام.
‫فقط میخوام حواست اینجا باشه

461
00:19:57,487 --> 00:19:58,905
‫شرمنده

462
00:19:58,946 --> 00:20:00,907
‫خیلی مهمه. فقط یه لحظه

463
00:20:03,618 --> 00:20:04,619
‫[همه‌چی خوبه. دستم بند بود]

464
00:20:12,084 --> 00:20:13,711
‫چی شده؟

465
00:20:13,753 --> 00:20:15,338
‫هیچی. هیچی

466
00:20:15,379 --> 00:20:17,048
‫به شوهرم گفتم بهم پیام بده

467
00:20:17,089 --> 00:20:18,883
‫که خیالم از بابت بچه‌ها راحت شه

468
00:20:18,925 --> 00:20:21,010
‫ولی نداد، ولی الان... داد

469
00:20:21,093 --> 00:20:23,429
‫ببخشید... اتفاقی افتاده؟

470
00:20:23,471 --> 00:20:25,932
‫نه. نه، خوبن

471
00:20:25,973 --> 00:20:27,099
‫خوبن

472
00:20:27,141 --> 00:20:28,267
‫من مشکل دارم

473
00:20:28,351 --> 00:20:30,186
‫آخه تا حالا

474
00:20:30,269 --> 00:20:32,355
‫انقدر از جفتشون دور نبودم

475
00:20:35,066 --> 00:20:39,487
‫کیت، متقاضی‌های زیادی
‫برای این شغل درخواست داده بودن

476
00:20:39,570 --> 00:20:42,114
‫و تو برای من اولویت نبودی

477
00:20:42,198 --> 00:20:44,784
‫هیچ تجربه‌ای تو تدریس نداری

478
00:20:44,867 --> 00:20:48,162
‫و هیچ مدرکی که به موسیقی
‫حتی مربوط هم باشه نداری

479
00:20:48,246 --> 00:20:51,082
‫ولی دکتر سالزمن عاشق انرژیته

480
00:20:51,123 --> 00:20:53,459
‫برای همین اینجایی

481
00:20:54,543 --> 00:20:55,753
‫درک میکنم

482
00:20:55,795 --> 00:20:57,338
‫بچه‌هات رو دوست داری

483
00:20:57,421 --> 00:21:01,258
‫ولی اگه باعث بشه که نتونی
‫به شاگردهامون رسیدگی کنی

484
00:21:01,300 --> 00:21:03,594
‫نمیتونیم ادامه بدیم

485
00:21:12,019 --> 00:21:14,271
‫چقدر ساکته اون بالا

486
00:21:14,313 --> 00:21:18,401
‫درس خوندن ذاتاً
‫عمل بی سر و صداییه

487
00:21:21,237 --> 00:21:23,322
‫تس و الکس کجان؟
‫میخواستم سلام کنم

488
00:21:23,406 --> 00:21:25,574
‫- تو اتاقشن
‫- جدی؟

489
00:21:25,658 --> 00:21:28,035
‫چطور اونا اجازه دارن

490
00:21:28,119 --> 00:21:30,162
‫در اتاق رو ببندن،
‫ولی من و مالک نمیتونیم؟

491
00:21:30,204 --> 00:21:32,206
‫ وایسا ببینم. در بسته‌ست؟
‫

492
00:21:32,289 --> 00:21:34,875
‫معلومه که اجازه ندارن

493
00:21:34,959 --> 00:21:37,628
‫یعنی، فکر کنم... نه؟

494
00:21:37,670 --> 00:21:39,588
‫مقررات رو برای تس توضیح ندادی؟

495
00:21:39,672 --> 00:21:43,342
‫تمرکزم رو گذاشته بودم
‫روی ضمیر و فلفل‌ها

496
00:21:43,384 --> 00:21:45,344
‫ولی...

497
00:21:45,386 --> 00:21:47,012
‫نه، به‌نظرم درستش اینه که

498
00:21:47,096 --> 00:21:50,349
‫تس هم مقرراتی که دیژا داره
‫رو رعایت کنه، پس...

499
00:21:50,433 --> 00:21:52,059
‫میرم...

500
00:21:52,143 --> 00:21:54,103
‫میرم یه سر بهشون بزنم

501
00:21:54,186 --> 00:21:55,396
‫بتانی؟

502
00:21:56,522 --> 00:21:58,733
‫ملایم برخورد کن

503
00:22:06,073 --> 00:22:08,409
‫سرزده نیومدم. در زدم

504
00:22:08,451 --> 00:22:10,161
‫و ازتون میخوام که لطفاً

505
00:22:10,244 --> 00:22:11,996
‫به پایین نقل مکان کنین، باشه؟

506
00:22:12,037 --> 00:22:14,540
‫- چی؟ چرا؟
‫- نه

507
00:22:14,582 --> 00:22:16,208
‫اشکالی نداره

508
00:22:17,334 --> 00:22:19,086
‫باشه

509
00:22:19,170 --> 00:22:21,005
‫ببخشید مامانم روانیه

510
00:22:22,131 --> 00:22:23,758
‫به من چی گفتی الان؟

511
00:22:23,841 --> 00:22:26,135
‫ببخشید

512
00:22:26,218 --> 00:22:28,220
‫میدونی چیه، الکس؟
‫به‌نظرم وقتشه که

513
00:22:28,262 --> 00:22:30,556
‫بری خونه تا بتونم با دخترم راجع به
‫بی‌ادبیش حرف بزنم

514
00:22:30,598 --> 00:22:32,266
‫مامان، خواهش میکنم

515
00:22:32,308 --> 00:22:34,268
‫هی، نه. اشکالی نداره

516
00:22:34,310 --> 00:22:35,436
‫زود می‌بینمت

517
00:22:39,482 --> 00:22:42,318
‫تس، مشکلی نیست

518
00:22:42,401 --> 00:22:43,444
‫خدافظ

519
00:22:44,904 --> 00:22:46,780
‫آبروم رو بردی

520
00:22:46,864 --> 00:22:48,282
‫باید قبل از اینکه به من توهین کنی

521
00:22:48,282 --> 00:22:49,742
‫فکرش رو میکردی

522
00:22:49,783 --> 00:22:51,285
‫آره، منم باور کردم
‫که مشکلت اینه

523
00:22:51,285 --> 00:22:53,245
‫این حرف یعنی چی؟

524
00:22:54,371 --> 00:22:56,665
‫هیچی

525
00:22:56,749 --> 00:22:58,250
‫تس؟

526
00:22:59,793 --> 00:23:02,838
‫وقتی در رو باز کردی
‫دیدم چجوری نگامون کردی

527
00:23:02,922 --> 00:23:04,632
‫وقتی منو باهاش دیدی

528
00:23:04,673 --> 00:23:06,926
‫مگه چجوری نگاه کردم؟
‫نگاه خاصی نکردم

529
00:23:08,052 --> 00:23:09,929
‫حتماً

530
00:23:15,518 --> 00:23:17,394
‫بفرمایین تو

531
00:23:25,736 --> 00:23:26,946
‫این...

532
00:23:26,946 --> 00:23:28,614
‫این دوستم، میگل ـه

533
00:23:28,614 --> 00:23:29,865
‫- داشت...
‫- سلام

534
00:23:29,907 --> 00:23:32,952
‫داشت کمکم میکرد امشب
‫برای خواستگاری آماده شم

535
00:23:34,453 --> 00:23:36,538
‫در مورد حلقه به یه مشکل ریز برخوردم

536
00:23:36,622 --> 00:23:37,998
‫- آره
‫- کره

537
00:23:38,082 --> 00:23:40,709
‫گیر کرده

538
00:23:40,793 --> 00:23:42,711
‫بشین تا درش بیاری

539
00:23:44,588 --> 00:23:48,550
‫ببین جک، متأسفم که دیر

540
00:23:48,592 --> 00:23:50,594
‫اومدم پیشت

541
00:23:50,636 --> 00:23:51,845
‫عه...

542
00:23:51,929 --> 00:23:54,098
‫داشتم فکرامو میکردم

543
00:23:54,181 --> 00:23:57,935
‫یا به قول زنم،
‫زخمامو لیس میزدم

544
00:23:57,977 --> 00:23:59,019
‫ببین...

545
00:23:59,937 --> 00:24:02,731
‫جفتمون میدونیم که ربکا
‫تصمیمش رو در مورد تو گرفته

546
00:24:02,815 --> 00:24:05,901
‫با اجازه من یا بدون اجازه من

547
00:24:05,985 --> 00:24:07,903
‫پس من...

548
00:24:07,987 --> 00:24:11,448
‫تمام تلاشم رو میکنم
‫که باهات محترمانه برخورد کنم

549
00:24:11,532 --> 00:24:14,493
‫و این ازدواج رو تحمل کنم

550
00:24:14,576 --> 00:24:17,955
‫میخواستم رو در رو و مردونه
‫این رو بهت بگم

551
00:24:18,038 --> 00:24:20,332
‫به زنم قول داده بودم

552
00:24:22,960 --> 00:24:25,587
‫خلاصه...

553
00:24:25,629 --> 00:24:29,049
‫دیگه میرم که برسین
‫به هر کاری که دارین میکنین

554
00:24:29,133 --> 00:24:30,092
‫نه

555
00:24:32,511 --> 00:24:34,263
‫ببخشید جناب، اصلاً...

556
00:24:34,346 --> 00:24:36,724
‫- این به درد نمیخوره
‫- میگل، آروم...

557
00:24:36,807 --> 00:24:40,394
‫جک از اون مردها نیست که
‫بخواین ازدواجش با دخترتون

558
00:24:40,477 --> 00:24:41,770
‫رو تحمل کنین

559
00:24:41,854 --> 00:24:43,439
‫جک از اون مردهاست که
‫باید از خداتون

560
00:24:43,480 --> 00:24:45,065
‫هم باشه که دخترتون
‫به قدری خوش‌شانس بوده

561
00:24:45,149 --> 00:24:47,151
‫که باهاش آشنا بشه،
‫ازدواج که هیچی

562
00:24:49,987 --> 00:24:53,115
‫هیچ می‌دونستین من و جک
‫وقتی همدیگه رو دیدیم که می‌خواست

563
00:24:53,198 --> 00:24:54,616
‫یه کت بخره که فقط
‫بیاد تالار شما؟

564
00:24:54,658 --> 00:24:57,161
‫تا حالا ندیده بودم کسی

565
00:24:57,244 --> 00:24:58,996
‫تو انجام کاری انقدر جدی باشه

566
00:24:59,079 --> 00:25:02,249
‫بهش گفتم "آروم باش.
‫یه کته دیگه"، ولی...

567
00:25:02,332 --> 00:25:04,501
‫اون گفت "مسئله کت نیست، پسر

568
00:25:04,585 --> 00:25:06,920
‫به‌خاطر دختره‌ست

569
00:25:07,004 --> 00:25:08,964
‫از این لحظه به بعد

570
00:25:09,006 --> 00:25:12,301
‫هر کاری که میکنم به‌خاطر دختره‌ست"

571
00:25:12,384 --> 00:25:14,678
‫و جدی هم گفت

572
00:25:14,762 --> 00:25:16,346
‫بخاطر دختره...

573
00:25:16,430 --> 00:25:18,724
‫اولین شغل ساختمانیش رو
‫مجانی انجام داد

574
00:25:18,807 --> 00:25:20,684
‫چون سرکارگر پول نداشت
‫استخدامش کنه

575
00:25:20,684 --> 00:25:22,227
‫به‌خاطر دختره...

576
00:25:22,311 --> 00:25:24,229
‫خونه‌ش رو عوض کرد

577
00:25:24,313 --> 00:25:26,982
‫که ربکا توش راحت باشه

578
00:25:27,065 --> 00:25:29,318
‫و به‌خاطر دختره...

579
00:25:29,359 --> 00:25:31,570
‫بارها یه کاسه نودل خورد

580
00:25:31,653 --> 00:25:36,200
‫چون داشت پول جمع میکرد
‫تا این...

581
00:25:36,283 --> 00:25:38,285
‫حلقه‌ای که تو انگشت کوچیک من
‫گیر کرده رو بخره

582
00:25:40,704 --> 00:25:43,916
‫دخترتون داره با چنین مردی ازدواج میکنه

583
00:25:43,999 --> 00:25:45,959
‫و اگه در توانتون نیست که

584
00:25:46,043 --> 00:25:47,544
‫رضایتتون رو اعلام کنین

585
00:25:47,628 --> 00:25:49,505
‫خب...

586
00:25:49,546 --> 00:25:50,839
‫اینجوری شخصیت شماست که معلوم میشه

587
00:25:50,881 --> 00:25:52,841
‫نه جک

588
00:26:00,557 --> 00:26:02,476
‫نخ دندون داری؟

589
00:26:04,937 --> 00:26:07,147
‫انگشت‌های جنت بدجور ورم میکنن

590
00:26:07,231 --> 00:26:09,149
‫وقتی زیادی نمک میخوره

591
00:26:09,233 --> 00:26:11,151
‫برای همین...

592
00:26:11,235 --> 00:26:13,320
‫یه راه برای درآوردنش بلدم

593
00:26:15,531 --> 00:26:18,033
‫آره، بذارین برم ببینم ربکا...

594
00:26:18,075 --> 00:26:19,701
‫اینو بگیر

595
00:26:23,664 --> 00:26:24,957
‫درد داره؟

596
00:26:26,083 --> 00:26:27,209
‫نه زیاد

597
00:26:28,293 --> 00:26:30,045
‫ایول

598
00:26:32,130 --> 00:26:34,633
‫اخیراً خیلی به قلمروی روحم فکر میکنم

599
00:26:34,716 --> 00:26:37,803
‫راستی، برای تازه‌واردها،
‫"قلمروی روح"

600
00:26:37,886 --> 00:26:40,847
‫عبارتیه که برای یه دنیای فرضی بکار میبریم

601
00:26:40,931 --> 00:26:44,893
‫که توش فرزندخونده‌ها تصور میکنن
‫که والدین خونی‌شون کی هستن

602
00:26:44,977 --> 00:26:47,145
‫من تصور میکردم ریتا مورنو مامانمه

603
00:26:47,229 --> 00:26:49,273
‫خیلی بامزه‌ست

604
00:26:49,356 --> 00:26:50,983
‫با خودم میگفتم حتماً فامیلیم

605
00:26:51,066 --> 00:26:54,736
‫البته وقتی مادر خونی واقعیم
‫رو دیدم

606
00:26:54,778 --> 00:26:56,113
‫هیچ شباهتی به ریتا نداشت

607
00:26:56,196 --> 00:26:57,739
‫هیچ وجه مشترکی نداشتیم

608
00:26:57,823 --> 00:26:59,116
‫شایدم داشتیم

609
00:26:59,199 --> 00:27:00,784
‫تشخیصش سخته

610
00:27:00,867 --> 00:27:03,787
‫من اسپانیایی بلد نیستم،
‫اونم انگلیسی بلد نیست

611
00:27:04,955 --> 00:27:08,917
‫اخیراً، به خودم اجازه دادم
‫چیزی رو حس کنم

612
00:27:09,001 --> 00:27:12,629
‫که گمونم تمام عمر می‌دونستمش

613
00:27:14,214 --> 00:27:16,800
‫کاش هیچوقت منو به سرپرستی نمی‌گرفتن

614
00:27:16,883 --> 00:27:20,387
‫اشتباه کردم و به خانواده‌ام گفتم

615
00:27:20,470 --> 00:27:22,055
‫که چه حسی دارم

616
00:27:22,139 --> 00:27:23,932
‫گفتم "دوستتون دارم

617
00:27:23,974 --> 00:27:27,185
‫ولی ای کاش هیچوقت نمی‌دیدمتون

618
00:27:27,269 --> 00:27:30,230
‫چون اگه می‌تونستم
‫به گذشته برگردم و انتخاب کنم

619
00:27:30,314 --> 00:27:34,234
‫تصمیم میگرفتم که پیش مادر خونیم
‫که هیچ شباهتی بهم نداشت بمونم"

620
00:27:36,570 --> 00:27:39,406
‫الانم نصفشون باهام قهرن

621
00:27:44,745 --> 00:27:46,621
‫♪ هیچوقت نمی‌فهمم ♪

622
00:27:46,705 --> 00:27:50,167
‫♪ چی انقدر هیجان‌انگیزش کرد ♪

623
00:27:51,460 --> 00:27:53,086
‫♪ چرا ناگهان ♪

624
00:27:53,170 --> 00:27:56,423
‫♪ قلبم به پرواز دراومد ♪

625
00:27:57,507 --> 00:27:59,634
‫خیلی‌خب. آملیا

626
00:27:59,718 --> 00:28:01,970
‫اول ترانه میگه "روح‌انگیز"

627
00:28:02,012 --> 00:28:03,180
‫یعنی چی؟

628
00:28:03,263 --> 00:28:04,765
‫بانشاط و سرزنده

629
00:28:04,848 --> 00:28:07,517
‫خوبه. آره، خب...

630
00:28:07,601 --> 00:28:08,977
‫این رو یادمون باشه

631
00:28:09,019 --> 00:28:09,936
‫و دوباره شروع کنیم

632
00:28:10,020 --> 00:28:11,104
‫میشه من یه چیزی بگم؟

633
00:28:11,188 --> 00:28:13,815
‫- خیلی کوتاه
‫- حتماً

634
00:28:13,899 --> 00:28:15,942
‫الایزا، زنی که داره میخونه

635
00:28:16,026 --> 00:28:18,320
‫تمام عمرش بهش گفتن

636
00:28:18,361 --> 00:28:19,446
‫که بی‌ارزشه

637
00:28:19,529 --> 00:28:21,239
‫و حالا بالاخره داره میفهمه

638
00:28:21,323 --> 00:28:24,159
‫که باهوشه و سالاریه واسه خودش

639
00:28:25,827 --> 00:28:28,121
‫نمیدونم اجازه دارم اینو بگم یا نه

640
00:28:28,205 --> 00:28:29,664
‫شرمنده. ولی در کل

641
00:28:29,748 --> 00:28:31,541
‫تازه برای اولین بار

642
00:28:31,625 --> 00:28:34,336
‫با مربی بداخلاق ولی بامزه‌ش رقصیده

643
00:28:34,419 --> 00:28:36,546
‫و همین باعث شده که

644
00:28:36,588 --> 00:28:38,173
‫حس کنه تو پوست خودش نمی‌گنجه

645
00:28:38,256 --> 00:28:39,341
‫پس میشه گفت

646
00:28:39,382 --> 00:28:41,176
‫که وقتی تو ترانه رو میخونی

647
00:28:41,259 --> 00:28:43,303
‫تو هم همه‌چیز رو حس میکنی

648
00:28:44,387 --> 00:28:46,306
‫باشه. فهمیدم

649
00:28:47,390 --> 00:28:49,267
‫بسیارخب. دوباره...

650
00:28:49,351 --> 00:28:51,186
‫شروع میکنیم

651
00:28:52,646 --> 00:28:54,564
‫♪ هیچوقت نمی‌فهمم ♪

652
00:28:54,606 --> 00:28:58,693
‫♪ چی انقدر هیجان‌انگیزش کرد ♪

653
00:28:58,777 --> 00:29:00,987
‫♪ چرا ناگهان ♪

654
00:29:01,071 --> 00:29:06,076
‫♪ قلبم به پرواز دراومد ♪

655
00:29:06,159 --> 00:29:11,623
‫♪ فقط اینو میدونم که وقتی ♪

656
00:29:11,706 --> 00:29:14,793
‫♪ شروع کرد به رقصیدن با من ♪

657
00:29:14,876 --> 00:29:15,961
‫♪ می‌تونستم برقصم ♪

658
00:29:16,044 --> 00:29:19,756
‫♪ برقصم، برقصم... ♪

659
00:29:19,840 --> 00:29:22,384
‫♪ تا خودِ... ♪

660
00:29:22,467 --> 00:29:26,054
‫♪ صبح ♪

661
00:29:26,096 --> 00:29:28,890
‫ملایم برخورد نکردم

662
00:29:28,932 --> 00:29:30,934
‫منم شنیدم

663
00:29:33,353 --> 00:29:35,272
‫تس گفت وقتی با الکس دیدمش

664
00:29:35,355 --> 00:29:36,648
‫قیافه‌ام رو یه جوری کردم

665
00:29:36,690 --> 00:29:40,569
‫میگه به با هم بودنشون واکنش نشون دادم

666
00:29:46,825 --> 00:29:49,411
‫نمیدونم چمه

667
00:29:49,452 --> 00:29:52,747
‫اولش که تس گرایشش رو گفت،
‫هیچ مشکلی نداشتم

668
00:29:52,831 --> 00:29:54,416
‫و حالا...

669
00:29:58,670 --> 00:30:00,755
‫فکر کنم نمیتونم رها کنم

670
00:30:02,340 --> 00:30:04,467
‫چی رو میخوای رها کنی؟

671
00:30:05,635 --> 00:30:07,470
‫اون اولین دخترمه

672
00:30:08,847 --> 00:30:11,141
‫کلی خواب و خیال داشتم برای
‫وقتی که

673
00:30:11,224 --> 00:30:12,934
‫بزرگ میشه، میدونی؟

674
00:30:12,976 --> 00:30:14,519
‫می‌خواستم از پسری که
‫دوستش داره باهام حرف بزنه

675
00:30:14,519 --> 00:30:17,147
‫یا کمکش کنم برای قرارش آماده بشه

676
00:30:17,230 --> 00:30:19,024
‫یه روز ببینم که تو کلیسا

677
00:30:19,065 --> 00:30:21,318
‫داره به سمت مردی قدم برمیداره
‫که به خوبی باباشه

678
00:30:23,820 --> 00:30:26,990
‫فکر میکردم بیخیال اینا شدم،
‫ولی...

679
00:30:28,158 --> 00:30:31,619
‫رها کردن کافی نیست

680
00:30:31,703 --> 00:30:33,872
‫باید خودتو وفق بدی

681
00:30:36,541 --> 00:30:38,209
‫بخشی از مادر بودنه

682
00:30:39,252 --> 00:30:42,630
‫اینجاست که باید خواب و خیال‌هات
‫رو رها کنی

683
00:30:42,714 --> 00:30:45,675
‫و با زمان حال خودتو وفق بدی

684
00:30:45,759 --> 00:30:47,385
‫وقتی رقص رو کنار گذاشتی

685
00:30:47,427 --> 00:30:50,889
‫فکر میکردم مثل من میری
‫سراغ تحصیل دانشگاهی، مثل من

686
00:30:50,930 --> 00:30:53,183
‫فکر میکردم میمونی تو واشنگتن

687
00:30:53,266 --> 00:30:54,893
‫و همیشه نزدیک من میمونی

688
00:30:54,934 --> 00:30:58,355
‫این تصور من از زندگی تو بود

689
00:30:59,439 --> 00:31:01,483
‫ولی واقعیت...

690
00:31:01,566 --> 00:31:04,486
‫این زنی که الان شدی

691
00:31:04,569 --> 00:31:08,114
‫چیزایی که الان میخوای...

692
00:31:08,156 --> 00:31:09,908
‫به همون اندازه زیبان

693
00:31:15,747 --> 00:31:18,083
‫یه مدت طول کشید تا اینو متوجه بشم

694
00:31:20,085 --> 00:31:22,754
‫زیادی طول کشید حقیقتش

695
00:31:24,297 --> 00:31:27,133
‫پس امیدوارم تو سریع‌تر
‫وفق پیدا کنی، بتانی

696
00:31:28,885 --> 00:31:31,971
‫زمان خیلی باارزشه

697
00:31:32,055 --> 00:31:34,432
‫چشم به هم بزنی

698
00:31:34,474 --> 00:31:37,519
‫دخترت بزرگ شده

699
00:31:37,602 --> 00:31:39,187
‫و موندی تو خونه‌ش

700
00:31:39,270 --> 00:31:42,524
‫و سعی میکنی 20 سالی
‫که خودتو وفق ندادی

701
00:31:42,607 --> 00:31:45,068
‫رو جبران کنی

702
00:32:21,479 --> 00:32:22,647
‫خیلی‌خب

703
00:32:22,772 --> 00:32:25,733
‫دوقلوها بالاخره بعد از یه روز
‫تو پارک بودن خوابیدن

704
00:32:26,943 --> 00:32:28,903
‫کوین...

705
00:32:28,987 --> 00:32:31,614
‫- جان؟
‫- من...

706
00:32:31,698 --> 00:32:34,367
‫فکر نکنم بخوام تو ویلا
‫ازدواج کنم

707
00:32:35,577 --> 00:32:37,495
‫جدی؟

708
00:32:39,581 --> 00:32:42,166
‫ببین، پدر من زیاد...

709
00:32:42,250 --> 00:32:45,044
‫چیزی بروز نمیداد

710
00:32:45,128 --> 00:32:47,130
‫از نظر احساسی منظورمه

711
00:32:47,171 --> 00:32:50,091
‫و وقتی بچه بودم زیاد پیشمون نبود

712
00:32:50,174 --> 00:32:52,760
‫خیلی سفر میرفت

713
00:32:52,844 --> 00:32:54,387
‫خلاصه، مادرم...

714
00:32:54,470 --> 00:32:56,598
‫یه روز پاش رو کرد تو یه کفش

715
00:32:56,681 --> 00:32:58,850
‫میدونی، بهش گفت که...

716
00:32:58,892 --> 00:33:01,561
‫"الا و بلا تو یکی از سفرهای کاریت
‫باید ما رو هم ببری

717
00:33:01,644 --> 00:33:04,564
‫برامون وقت بذار"

718
00:33:04,647 --> 00:33:07,567
‫ما رو برد ژاپن

719
00:33:09,652 --> 00:33:11,613
‫الان معلوم شد چرا انقدر
‫ماسک کابوکی داری

720
00:33:11,654 --> 00:33:15,199
‫- آره
‫- اون روز معرکه بود

721
00:33:15,283 --> 00:33:18,161
‫و تو زیباترین باغی که به عمرم دیدم

722
00:33:18,202 --> 00:33:20,580
‫قدم زدیم

723
00:33:20,663 --> 00:33:24,626
‫مامانم خیلی خندید

724
00:33:24,667 --> 00:33:28,713
‫یادمه بابام دست جفتمون رو گرفته بود

725
00:33:28,796 --> 00:33:31,883
‫جدی جدی ازم درباره مدرسه سوال کرد

726
00:33:31,966 --> 00:33:35,678
‫زیر درخت‌های گیلاس نشستیم

727
00:33:37,805 --> 00:33:40,683
‫یه روزم که شده...

728
00:33:40,767 --> 00:33:43,311
‫خانواده بودیم

729
00:33:44,854 --> 00:33:48,358
‫چند هفته بعد، بهم گفتن
‫دارن طلاق میگیرن

730
00:33:49,525 --> 00:33:51,319
‫گمونم درستش این بود

731
00:33:51,361 --> 00:33:53,738
‫که این خاطره‌ اون سفر
‫رو برام خراب کنه، ولی...

732
00:33:53,821 --> 00:33:56,991
‫یه عمره که

733
00:33:57,033 --> 00:34:00,370
‫دنبال اون حالِ خوبی‌ام
‫که تو اون باغ داشتم

734
00:34:04,374 --> 00:34:07,085
‫خلاصه، یه باغ هست

735
00:34:07,168 --> 00:34:09,170
‫که خیلی دوستش دارم

736
00:34:09,212 --> 00:34:11,923
‫به اندازه ویلا باکلاس نیست

737
00:34:12,006 --> 00:34:14,842
‫ولی فضای بازه،
‫و از نظر کرونا هم امنه

738
00:34:14,884 --> 00:34:19,347
‫و همون درخت‌ها و گل‌ها...

739
00:34:19,389 --> 00:34:20,640
‫- رو داره
‫- حله

740
00:34:22,350 --> 00:34:24,644
‫آره، اونجا ازدواج میکنیم

741
00:34:24,727 --> 00:34:25,895
‫به همین راحتی؟

742
00:34:27,021 --> 00:34:28,231
‫به همین راحتی

743
00:34:29,357 --> 00:34:31,234
‫معرکه به‌نظر میاد

744
00:34:34,529 --> 00:34:36,489
‫بیا تو

745
00:34:39,784 --> 00:34:41,077
‫سلام

746
00:34:42,620 --> 00:34:44,080
‫سلام

747
00:34:47,500 --> 00:34:48,918
‫تس

748
00:34:52,630 --> 00:34:55,967
‫نباید به من توهین کنی

749
00:34:56,050 --> 00:34:58,261
‫نه جلوی بقیه

750
00:34:58,302 --> 00:34:59,887
‫نه بین خودمون

751
00:34:59,929 --> 00:35:03,224
‫تو این خونه از این چیزا نداریم

752
00:35:04,392 --> 00:35:06,102
‫شیرفهمه؟

753
00:35:08,271 --> 00:35:09,605
‫شیرفهمه

754
00:35:12,358 --> 00:35:14,735
‫ولی...

755
00:35:14,777 --> 00:35:17,864
‫باید بتونی بهم بگی
‫که چه حسی ازم میگیری

756
00:35:21,450 --> 00:35:23,411
‫اگه امروز حالتی رو تو چهره من دیدی...

757
00:35:23,452 --> 00:35:25,788
‫وقتی تو و الکس رو روی تختت دیدم

758
00:35:25,830 --> 00:35:28,040
‫باید اینو بدونی

759
00:35:28,124 --> 00:35:31,627
‫هیچ ربطی به عشق من به تو نداره

760
00:35:32,795 --> 00:35:35,548
‫اصلاً هیچ ربطی به تو نداره

761
00:35:36,674 --> 00:35:39,135
‫چون تو نقص نداری

762
00:35:40,678 --> 00:35:42,555
‫همینجوری که هستی

763
00:35:44,265 --> 00:35:46,434
‫و الکس هم همینجوری که هست

764
00:35:46,475 --> 00:35:48,561
‫بی نقص بنظر میاد

765
00:35:56,819 --> 00:35:58,571
‫چیز دیگه‌ای هست
‫که بخوای بهم بگی؟

766
00:36:05,036 --> 00:36:06,913
‫میدونم داری تلاشت رو میکنی

767
00:36:08,539 --> 00:36:11,459
‫اینم میدونم که لازم نیست
‫برای اَنی تلاش کنی

768
00:36:11,500 --> 00:36:13,294
‫یا دیژا

769
00:36:14,462 --> 00:36:16,672
‫این ناراحتم میکنه

770
00:36:16,714 --> 00:36:19,008
‫باعث میشه حس کنم
‫دیگه نمیتونیم صمیمی باشیم

771
00:36:20,176 --> 00:36:22,887
‫تس، معلومه که صمیمی میشیم

772
00:36:22,970 --> 00:36:25,348
‫الانم صمیمی هستیم

773
00:36:25,389 --> 00:36:28,976
‫الان هستیم، و همیشه خواهیم بود

774
00:36:30,519 --> 00:36:32,355
‫باشه مامان

775
00:36:42,365 --> 00:36:44,784
‫بعد حرفام کمک کرد که آملیا
‫اوج بگیره

776
00:36:44,784 --> 00:36:45,951
‫فیلیپ به روی خودش نیاورد

777
00:36:45,951 --> 00:36:47,662
‫ولی جفتمون میدونیم
‫که اوج گرفت

778
00:36:47,745 --> 00:36:49,789
‫عجب. بله که گرفته

779
00:36:49,872 --> 00:36:52,416
‫هیچکس مثل تو "بانوی زیبای من"

780
00:36:52,500 --> 00:36:53,918
‫- رو خلاصه نمیکنه
‫- مرسی

781
00:36:55,961 --> 00:36:58,881
‫تو خوبی؟ ببخشید، از وقتی رسیدم

782
00:36:58,964 --> 00:37:01,467
‫- یه کله دارم حرف میزنم
‫- عه، آره

783
00:37:01,550 --> 00:37:04,637
‫نه، خوبم. فقط خیلی خسته‌ام

784
00:37:06,555 --> 00:37:09,350
‫یه سری عکسای قشنگ
‫از امروز دارم. میخوای ببینی؟

785
00:37:09,433 --> 00:37:12,436
‫چی؟ برام نفرستادی؟

786
00:37:12,478 --> 00:37:15,022
‫عزیزم

787
00:37:15,106 --> 00:37:18,109
‫نگاش کن رو تاب نشسته

788
00:37:26,075 --> 00:37:27,785
‫الو؟

789
00:37:27,868 --> 00:37:30,162
‫سلام میگل، نیکی‌ام

790
00:37:31,330 --> 00:37:34,542
‫آها. سلام

791
00:37:34,625 --> 00:37:37,128
‫عه...

792
00:37:37,211 --> 00:37:40,714
‫فقط خواستم عذرخواهی کنم
‫بابت رفتارم

793
00:37:40,798 --> 00:37:43,968
‫به‌خاطر... به‌خاطر مشکلات خودم بود

794
00:37:44,009 --> 00:37:45,428
‫الکی سر تو خالی کردم

795
00:37:45,469 --> 00:37:47,847
‫باشه. عه...

796
00:37:47,930 --> 00:37:49,974
‫خب، ممنون

797
00:37:50,015 --> 00:37:52,059
‫خیلی‌خب. دیگه همین دیگه

798
00:37:52,143 --> 00:37:53,644
‫عه...

799
00:37:53,686 --> 00:37:55,312
‫شرمنده مزاحمت شدم

800
00:37:55,354 --> 00:38:00,025
‫- شب بخیر
‫- اون هیچکس رو جات نیاورد، نیکی

801
00:38:00,109 --> 00:38:01,652
‫خیلی‌خب

802
00:38:01,694 --> 00:38:04,029
‫دیگه اینجا کاری ندارم

803
00:38:04,113 --> 00:38:05,990
‫دیگه خودتی و خودت، رفیق

804
00:38:09,118 --> 00:38:12,872
‫ببین، اگه امروز اوضاع خوب پیش بره

805
00:38:12,955 --> 00:38:14,331
‫میدونی، اگه بله رو بگه

806
00:38:14,373 --> 00:38:16,208
‫- و اینا...
‫- میگه

807
00:38:16,292 --> 00:38:19,920
‫میشه تو محراب کنار من وایسی؟

808
00:38:20,004 --> 00:38:23,340
‫چند کلمه‌ای تو مراسم حرف بزنی و اینا

809
00:38:25,259 --> 00:38:27,178
‫جفتمون می‌دونستیم منظورش چیه

810
00:38:27,219 --> 00:38:28,804
‫ولی...

811
00:38:28,888 --> 00:38:30,347
‫نمی‌تونست به زبون بیاره

812
00:38:30,389 --> 00:38:34,101
‫نمی‌تونست من رو ساقدوشش خطاب کنه

813
00:38:34,185 --> 00:38:37,730
‫چون بنظرم یه جایی اعماق وجودش

814
00:38:37,813 --> 00:38:40,524
‫اون جایگاه رو برای تو نگه داشته بود

815
00:38:44,236 --> 00:38:45,654
‫میدونی

816
00:38:45,738 --> 00:38:48,032
‫اگه بخوای...

817
00:38:48,073 --> 00:38:50,659
‫میتونیم تمرین نطق شام
‫رو با هم انجام بدیم

818
00:38:50,743 --> 00:38:53,871
‫نه بابا، نمیخوام نطق کنم. فقط...

819
00:38:53,954 --> 00:38:56,790
‫فقط خوشم نمیومد که تو انجامش بدی

820
00:39:19,438 --> 00:39:21,732
‫سلام کِو

821
00:39:21,774 --> 00:39:24,234
‫خبرای مهمت رو توی مجله دیدم

822
00:39:24,276 --> 00:39:25,569
‫آره

823
00:39:25,611 --> 00:39:27,112
‫خدا رو شکر که ته‌ریش

824
00:39:27,196 --> 00:39:28,781
‫تو دوران قرنطینه مُده

825
00:39:28,864 --> 00:39:30,324
‫عه...

826
00:39:30,407 --> 00:39:33,494
‫ببین، رندال، برای این زنگ زدم...

827
00:39:33,577 --> 00:39:35,663
‫که...

828
00:39:38,832 --> 00:39:41,794
‫زنگ زدم که ازت بخوام
‫ساقدوشم باشی

829
00:39:43,963 --> 00:39:45,214
‫صد درصد

830
00:39:45,255 --> 00:39:47,257
‫باعث افتخارمه

831
00:39:47,341 --> 00:39:49,635
‫از صبح دارم از زیر
‫این تماس درمیرم

832
00:39:49,718 --> 00:39:51,679
‫از اول هفته، اگه راستش رو بخوای

833
00:39:51,762 --> 00:39:54,765
‫نه به‌خاطر اینکه فکر کنم
‫جوابت منفیه. فقط...

834
00:39:56,016 --> 00:39:57,643
‫میخوام وقتی اونجا کنارم وایسادی

835
00:39:57,726 --> 00:39:59,353
‫مشکلی بین‌مون نباشه

836
00:39:59,395 --> 00:40:01,730
‫و میدونم که وقتی دوقلوها بدنیا اومدن

837
00:40:01,814 --> 00:40:03,899
‫گفتی الان وقت مناسبی
‫برای صحبت درباره دوران بچگی

838
00:40:03,941 --> 00:40:05,818
‫و احساست نسبت به بزرگ شدن
‫تو خانواده ما نیست...

839
00:40:05,818 --> 00:40:08,404
‫کِو، نمیخوام بد برداشت کنی

840
00:40:08,445 --> 00:40:10,114
‫ولی به‌نظرم الان هم زمان مناسبی

841
00:40:10,155 --> 00:40:11,573
‫برای این صحبت نیست

842
00:40:11,615 --> 00:40:13,617
‫روزِ عجیبی بوده برام

843
00:40:13,659 --> 00:40:16,120
‫موافقم. نه، منم نمیخوام
‫الان دربارش حرف بزنم

844
00:40:16,203 --> 00:40:17,913
‫در واقع اصلاً نمیخوام
‫تلفنی صحبت کنیم

845
00:40:17,955 --> 00:40:19,123
‫می‌خواستم...

846
00:40:22,292 --> 00:40:24,712
‫چطوره... چطوره بیام اونجا ببینمت؟

847
00:40:25,838 --> 00:40:28,298
‫میخوای... جدی؟

848
00:40:28,340 --> 00:40:31,552
‫آره، آره. با مدیسون راجع
‫بهش حرف زدم و...

849
00:40:31,635 --> 00:40:33,137
‫یکم وقت آزاد دارم. چطوره بیام؟

850
00:40:33,220 --> 00:40:35,597
‫وقتی که همه فرصت کردیم

851
00:40:35,639 --> 00:40:37,474
‫آره، داداش

852
00:40:37,516 --> 00:40:39,476
‫من مشکلی ندارم

853
00:40:39,560 --> 00:40:42,354
‫خیلی‌خب پس

854
00:40:42,438 --> 00:40:44,231
‫یه بلیت پرواز میخرم

855
00:40:44,314 --> 00:40:45,899
‫خیلی‌خب

856
00:40:45,983 --> 00:40:48,527
‫پس فعلاً

857
00:41:01,623 --> 00:41:04,293
[ !منی» عیال‌وار شد» ]

858
00:41:04,376 --> 00:41:06,795
«جانِ منی؟»

