﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,877
‫آنچه گذشت...

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,296
‫سلام کیت. مدیسون هستم.
‫من با کوین خوابیدم

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,297
‫بگو چرا تویی که انقدر معروفی تصمیم گرفتی

4
00:00:06,464 --> 00:00:08,550
‫که با صمیمی‌ترین دوست من بخوابی

5
00:00:08,717 --> 00:00:10,802
‫- من حامله‌ام کوین
‫- به درک

6
00:00:10,969 --> 00:00:12,262
‫من که میگم ازدواج کنیم

7
00:00:12,470 --> 00:00:13,638
‫بیا دنیا رو غافلگیر کنیم
‫و ازدواج کنیم

8
00:00:13,805 --> 00:00:14,931
‫یه استعدادیاب بهم زنگ زد

9
00:00:15,098 --> 00:00:16,474
‫میخواد چند ماه برم لس‌آنجلس

10
00:00:16,641 --> 00:00:18,351
‫که منو بفرسته جاهای مختلف تست بدم

11
00:00:18,518 --> 00:00:20,520
‫تو چطور؟
‫تو هم میری؟

12
00:00:20,687 --> 00:00:22,147
‫من نمیتونم. دانشگاه دارم

13
00:00:22,355 --> 00:00:25,191
‫آره، همچین زود برمیگردم
‫که سوفی دلش هم برام تنگ نشه

14
00:00:26,484 --> 00:00:27,485
‫- اینجا چطوره؟
‫- آره

15
00:00:27,652 --> 00:00:29,154
‫همینجا

16
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
‫مامانت عاشق اینه

17
00:01:04,022 --> 00:01:06,274
‫بهترین فیلم تاریخ

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,485
‫بهترین فیلم تاریخ

19
00:01:19,954 --> 00:01:22,290
‫متأسفم که فصل پایلوت‌ها
‫خوب پیش نرفته کِو

20
00:01:22,457 --> 00:01:24,709
‫ولی خوشحالیم که برگشتی شرق

21
00:01:24,876 --> 00:01:26,544
‫- مرسی پسر
‫- نیمه پر لیوان رو ببین

22
00:01:26,711 --> 00:01:28,713
‫درست همزمان با تعطیلات تابستونیِ
‫زنت برگشتی خونه

23
00:01:28,713 --> 00:01:29,464
‫واقعاً نمیدونم چه‌جوری چهار ماه

24
00:01:29,631 --> 00:01:31,216
‫از همدیگه دور بودین

25
00:01:31,382 --> 00:01:33,343
‫تابستون بث میخواد بره کارآموزی تو بوستون

26
00:01:33,510 --> 00:01:35,762
‫و فکرِ اینکه از هم دور میشیم
‫هم داره می‌کشتمون

27
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
‫خب هنوز که تصمیم نگرفتم میرم یا نه

28
00:01:38,264 --> 00:01:41,851
‫دیگه دارین لوس‌بازی درمیارین.
‫بوستون اونقدرم دور نیست

29
00:01:42,018 --> 00:01:43,686
‫من چند ماه اون سر مملکت بودم،
‫سوفی این سر

30
00:01:43,853 --> 00:01:45,438
‫خیلی هم آسون بود

31
00:01:45,605 --> 00:01:47,982
‫البته اونقدرام آسون نبودها

32
00:01:48,191 --> 00:01:49,525
‫حداقل برای من

33
00:01:49,692 --> 00:01:52,737
‫فقط خوشحالم که برای همیشه
‫برگشتی خونه

34
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
‫خب بچه‌ها، بیست دقیقه دیگه
‫راه میفتیم سمت کلبه

35
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
‫میخوام تا هوا روشنه برسیم

36
00:01:58,493 --> 00:02:00,203
‫همه که زوج نیستن. منو داری

37
00:02:00,370 --> 00:02:02,622
‫"پس از این حرف مادرش،
‫کیت خودش را

38
00:02:02,830 --> 00:02:03,790
‫با یک کوسن خفه کرد"

39
00:02:03,957 --> 00:02:06,668
‫نگو دیگه. منم داری

40
00:02:06,876 --> 00:02:08,878
‫عاشق کلبه میشی

41
00:02:09,045 --> 00:02:11,297
‫- خیلی رومانتیکه
‫- صد درصد

42
00:02:11,464 --> 00:02:14,050
‫خودت میدونی وقتی ال. ال. بین می‌پوشی
‫من خوشم میاد

43
00:02:18,346 --> 00:02:20,014
‫باید اعتراف کنم

44
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
‫از رندالِ چوب‌بُر خیلی خوشم میاد

45
00:02:22,767 --> 00:02:24,519
‫رندالِ ماهیگیر

46
00:02:24,686 --> 00:02:27,897
‫کوین برای جشن مجردی واسه
‫همه وسایل ماهیگیری گرفته

47
00:02:28,064 --> 00:02:30,900
‫آخر هفته دیگه چه برنامه‌هایی
‫تو سرتون دارین؟

48
00:02:31,067 --> 00:02:32,694
‫میخواین رقصنده ببرین کلبه؟

49
00:02:34,153 --> 00:02:36,197
‫عشق و حال و اینا؟

50
00:02:38,199 --> 00:02:40,410
‫نیکی و کوین نوشیدنی نمیخورن

51
00:02:40,576 --> 00:02:43,079
‫توبی هم که خیلی شلوغ پلوغ نیست

52
00:02:43,246 --> 00:02:45,707
‫و تعریف میگل از خوشگذرونی
‫داشتن یه جدول

53
00:02:45,873 --> 00:02:47,500
‫و دمنوش قویه

54
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
‫احتمالا می‌شینیم و چای

55
00:02:50,086 --> 00:02:52,046
‫ارل گری میزنیم

56
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
‫مطمئنی میخواد زودتر

57
00:02:53,715 --> 00:02:55,466
‫بری جشن مجردی مدیسون؟

58
00:02:55,633 --> 00:02:57,510
‫بخاطر داستانای استودیو و اینا میگم

59
00:02:57,677 --> 00:02:59,387
‫اتفاقا براش ذوق دارم

60
00:03:04,183 --> 00:03:05,977
‫خیلی‌خب

61
00:03:06,144 --> 00:03:09,522
‫عزیزم، نمیدونم، این باحاله یا ضایع‌ست؟

62
00:03:11,232 --> 00:03:13,026
‫فقط میخوام همه‌چی فردا
‫برای مدیسون بی‌نقص باشه

63
00:03:13,192 --> 00:03:15,570
‫نه، حرف نداره

64
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
‫مدیسون خوش‌شانسه که تو رو داره

65
00:03:17,905 --> 00:03:20,324
‫آخی. مرسی

66
00:03:20,533 --> 00:03:23,036
‫من و بچه‌ها هم خوش‌شانسیم که تو رو داریم

67
00:03:23,202 --> 00:03:27,582
‫عزیزم، چطوره این آخر هفته
‫رو بری یکم صفا کنی؟

68
00:03:27,749 --> 00:03:31,002
‫با پسرا باش و تا جایی که میشه

69
00:03:31,169 --> 00:03:32,420
‫از آهنگ متن موآنا دور شو

70
00:03:32,587 --> 00:03:34,589
‫- وای خدا
‫- لیاقتش رو داری

71
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
‫خواهش

72
00:03:36,716 --> 00:03:39,343
‫باشه

73
00:03:41,596 --> 00:03:43,264
‫دمپایی‌هات یادت نره

74
00:03:43,473 --> 00:03:45,183
‫میدونی که انگشتای پات یخ میزنه

75
00:03:46,225 --> 00:03:47,727
‫شاید بهتره نرم

76
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
‫عزیزم، هزار بار با هم حرف زدیم

77
00:03:51,063 --> 00:03:52,648
‫چیزیم نمیشه

78
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
‫الان یه ساله از جلوی چشم هم دور نشدیم

79
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
‫آره، یه تنوعی هم میشه
‫و چند روز

80
00:03:58,488 --> 00:04:00,323
‫مثل شاهین بالا سرم نیستی

81
00:04:02,784 --> 00:04:05,119
‫ببخشید. منظوری نداشتم

82
00:04:05,286 --> 00:04:07,121
‫بیا ببینم

83
00:04:07,288 --> 00:04:10,249
‫من خوبم. داروهام دارن جواب میدن

84
00:04:10,458 --> 00:04:13,127
‫پِت اسکن‌هام هم نشون میدن
‫وضع بدتر نشده

85
00:04:13,294 --> 00:04:16,422
‫- میدونم، خیلی هم فوق‌العاده‌ست
‫- آره. هست

86
00:04:16,631 --> 00:04:18,716
‫من چیزیم نمیشه

87
00:04:20,843 --> 00:04:22,929
‫باشه. حق با توئه

88
00:04:25,097 --> 00:04:26,974
‫ولی بذار یه چیزی ازت بپرسم

89
00:04:31,687 --> 00:04:33,689
‫خفنه؟

90
00:04:33,856 --> 00:04:35,274
‫- خفنه
‫- برای جشن مجردی

91
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
‫- خیلی هم خفنه
‫- جدی؟

92
00:04:36,776 --> 00:04:39,654
‫- شبیه پانچ شدی
‫- جدی؟

93
00:04:39,820 --> 00:04:41,697
‫سرکار فرانسیس پانچرلو

94
00:04:41,864 --> 00:04:43,699
‫کاراکتر اریک استرادا تو سریال چیپس

95
00:04:43,866 --> 00:04:45,159
‫هنوز یادمه

96
00:04:45,326 --> 00:04:46,619
‫عجب

97
00:04:52,917 --> 00:04:54,502
‫- هی جوون. جا داری...
‫- جان؟

98
00:04:54,710 --> 00:04:56,587
‫تو کیفت؟ برای پازل جدیدم؟

99
00:04:58,214 --> 00:04:59,757
‫نه. نه، جا ندارم

100
00:04:59,924 --> 00:05:01,217
‫قرار نیست پازل برداری بیاری

101
00:05:01,384 --> 00:05:03,177
‫به جشن مجردی من

102
00:05:06,264 --> 00:05:07,974
‫باشه

103
00:05:08,140 --> 00:05:09,392
‫واقعاً قراره

104
00:05:09,600 --> 00:05:11,769
‫ضایع‌ترین جشن مجردی تاریخ
‫رو داشته باشم؟

105
00:05:11,936 --> 00:05:13,896
‫اینطور بگیم که نگران این نیستم
‫که پلیس خفتتون کنه

106
00:05:14,063 --> 00:05:16,065
‫درسته. تو چی؟
‫برای مهمونی‌تون هیجان داری؟

107
00:05:16,232 --> 00:05:18,901
‫منظورت وقتیه که بچه‌هامون
‫پیش پرستار میمونن

108
00:05:19,068 --> 00:05:20,653
‫و خانواده‌ات میان اینجا؟

109
00:05:20,820 --> 00:05:22,738
‫- آره
‫- خیلی خجالت‌آوره

110
00:05:22,905 --> 00:05:24,407
‫که هیچکدوم از دوستام نتونستن زود بیان

111
00:05:24,615 --> 00:05:26,826
‫خب، نه، اونا هم خودشون
‫پُربچه‌ان دیگه

112
00:05:26,993 --> 00:05:28,577
‫همشون هم ساحل شرقی‌ان

113
00:05:28,744 --> 00:05:30,538
‫تازه، پیرسون‌ها بیشتر به کیفیت
‫اهمیت میدن تا کمیت

114
00:05:30,705 --> 00:05:33,082
‫وای خدا

115
00:05:33,249 --> 00:05:35,042
‫فرانی بیدار شده.
‫دو دقیقه وقت دارم

116
00:05:35,209 --> 00:05:38,296
‫که بخوابونمش وگرنه نیک
‫رو هم بیدار میکنه

117
00:05:45,928 --> 00:05:47,138
‫الو؟

118
00:05:48,222 --> 00:05:50,224
‫کوین. سلام

119
00:05:51,851 --> 00:05:54,103
‫سوفی، سلام

120
00:05:54,270 --> 00:05:56,230
‫ببخشید. فکر نمیکردم جواب بدی

121
00:05:56,397 --> 00:05:58,524
‫چون خطم رو عوض کردم
‫و فکر نمیکردم

122
00:05:58,733 --> 00:06:00,943
‫- شماره ناشناس رو جواب بدی
‫- چی بگم والا

123
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
‫ذاتاً آدم کنجکاوی‌ام

124
00:06:03,821 --> 00:06:07,950
‫صحیح. خلاصه،
‫چیزی که می‌خواستم تو پیغام صوتی

125
00:06:08,117 --> 00:06:11,412
‫بگم این بود که

126
00:06:11,620 --> 00:06:15,291
‫جلد مجله رو دیدم، درباره نامزدی‌تون

127
00:06:15,458 --> 00:06:18,335
‫و دوقلوهات و...

128
00:06:20,254 --> 00:06:21,672
‫نمیدونم، حس بدی داشت که

129
00:06:21,839 --> 00:06:24,258
‫زنگ نزنم تبریک بگم

130
00:06:25,926 --> 00:06:27,928
‫مرسی. خیلی ممنونم ازت

131
00:06:28,095 --> 00:06:31,640
‫آره. خلاصه... تبریک میگم

132
00:06:31,807 --> 00:06:34,143
‫واقعاً...

133
00:06:34,310 --> 00:06:37,646
‫نامزدت خیلی زیباست و...

134
00:06:37,813 --> 00:06:39,690
‫یکی هم نه، دو تا بچه داری

135
00:06:39,857 --> 00:06:42,985
‫خیلی معرکه‌ست کوین

136
00:06:43,152 --> 00:06:46,405
‫واقعا برات خوشحالم

137
00:06:46,572 --> 00:06:50,326
‫ممنون. ممنونم

138
00:06:50,493 --> 00:06:52,161
‫حالا چرا خطت رو عوض کردی؟

139
00:06:52,328 --> 00:06:54,455
‫داستانش مفصله

140
00:06:54,622 --> 00:06:56,082
‫جفتشون اندازه کله‌شون ریدن

141
00:06:56,248 --> 00:06:57,792
‫یه نفری نمیتونم از پسش بربیام

142
00:06:57,958 --> 00:06:59,251
‫باشه. اومدم

143
00:06:59,418 --> 00:07:00,836
‫اشکالی نداره. اوکیه

144
00:07:01,003 --> 00:07:02,254
‫بعداً بهم زنگ بزن

145
00:07:02,421 --> 00:07:04,215
‫یا نزن. زنگ نزن

146
00:07:04,381 --> 00:07:05,800
‫یه جوریه، لازم نیست
‫زنگ بزنی و...

147
00:07:05,966 --> 00:07:07,760
‫نه، نه بابا

148
00:07:07,927 --> 00:07:09,428
‫بهت زنگ میزنم

149
00:07:09,637 --> 00:07:11,388
‫میدونی، حرفامون رو ادامه میدیم

150
00:07:12,431 --> 00:07:14,475
‫آره، باشه. خدافظ

151
00:07:14,642 --> 00:07:16,143
‫خدافظ

152
00:07:45,214 --> 00:07:46,924
‫کِو، خودتو با اونا سیر نکن

153
00:07:47,091 --> 00:07:48,300
‫دارم ریزوتوی قارچ درست میکنم واسه شام

154
00:07:48,467 --> 00:07:49,843
‫چی‌چیِ قارچ؟

155
00:07:50,010 --> 00:07:51,178
‫تو برنامه "تودی‌شو" دیدمش

156
00:07:51,345 --> 00:07:53,347
‫ال روکر دیوونه‌ش شده بود

157
00:07:53,514 --> 00:07:55,182
‫تو این فکر بودم...

158
00:07:55,349 --> 00:07:57,059
‫اگه آخر هفته‌ها وسط راه
‫همدیگه رو ببینیم

159
00:07:57,226 --> 00:07:59,728
‫مثلا تو کنتیکت،
‫هر کدوممون چهار ساعت

160
00:07:59,895 --> 00:08:02,523
‫- راه داریم
‫- رندال، تو هنوز قفلی رو این داستان؟

161
00:08:02,731 --> 00:08:05,150
‫فاصله داشتن چیز سختی نیست.
‫چیزیتون نمیشه

162
00:08:05,317 --> 00:08:06,652
‫جدی میگم

163
00:08:08,904 --> 00:08:10,072
‫میشه انقدر اینو نگی؟

164
00:08:10,239 --> 00:08:11,407
‫چیو؟

165
00:08:11,574 --> 00:08:13,534
‫اینکه سخت نیست

166
00:08:13,701 --> 00:08:16,620
‫دور بودن ازت خیلی برام سخت بود

167
00:08:16,787 --> 00:08:19,582
‫دلم برات تنگ شده بود

168
00:08:19,790 --> 00:08:22,334
‫منم دلم برات تنگ شده بود.
‫فقط میخوام خوشبین باشم

169
00:08:22,501 --> 00:08:24,211
‫درباره چی خوشبین باشی؟
‫دیگه تموم شد

170
00:08:24,378 --> 00:08:26,046
‫اون قضیه رابطه از راه دور

171
00:08:26,213 --> 00:08:27,881
‫آره، فعلا

172
00:08:30,551 --> 00:08:32,511
‫مدیرم گفت اگه بخوام
‫بازیگری رو جدی بگیرم

173
00:08:32,720 --> 00:08:34,388
‫باید هر چند وقت برم لس‌آنجلس

174
00:08:34,555 --> 00:08:36,849
‫پس یعنی میخوای همش تو لس‌آنجلس باشی

175
00:08:37,016 --> 00:08:39,602
‫وقتی من تو نیویورکم؟

176
00:08:39,768 --> 00:08:41,979
‫این زندگی چطوری میخواد
‫ادامه پیدا کنه؟

177
00:08:48,402 --> 00:08:49,945
‫چه میدونم سوف.
‫ادامه پیدا میکنه دیگه

178
00:08:50,112 --> 00:08:51,864
‫باشه؟

179
00:08:53,324 --> 00:08:56,076
‫عجب جوابی. خوشحالم که
‫راه حلشو پیدا کردی

180
00:08:59,038 --> 00:09:01,790
‫تو چقدر بیشعوری

181
00:09:17,097 --> 00:09:20,267
‫بالاخره رسیدن!
‫بچه‌های جشن مجردی

182
00:09:20,434 --> 00:09:22,603
‫- چه خبر؟
‫- جت شخصی چطور بود؟

183
00:09:22,811 --> 00:09:25,105
‫خب، توبی که خوابش برد

184
00:09:25,272 --> 00:09:27,316
‫میگل هم که کل مدت

185
00:09:27,483 --> 00:09:29,568
‫دنبال وای فای بود که
‫از مامان خبر بگیره

186
00:09:29,777 --> 00:09:31,070
‫عمو نیکی هم مقدار عجیبی

187
00:09:31,236 --> 00:09:32,446
‫هندونه زد تو رگ

188
00:09:32,613 --> 00:09:34,490
‫طبق معمول

189
00:09:34,656 --> 00:09:36,575
‫- حاضری بریم ماهی بگیریم؟
‫- آره

190
00:09:36,742 --> 00:09:38,118
‫- آره، آره، آره
‫- هواشناسی گفته بارون میاد

191
00:09:38,285 --> 00:09:39,995
‫ولی فکر نکنم اون بالاسریه

192
00:09:40,162 --> 00:09:42,289
‫دلش بیاد این اتفاق برای داداشم
‫توی آخرهفته‌ی مهمش بیفته

193
00:09:42,456 --> 00:09:45,584
‫امیدوارم

194
00:09:45,751 --> 00:09:47,252
‫- هی کِو
‫- جون

195
00:09:47,419 --> 00:09:48,587
‫موفق شدی پسر

196
00:09:48,796 --> 00:09:50,297
‫تو چی؟

197
00:09:50,464 --> 00:09:51,840
‫عید شکرگزاری پارسال رو یادته؟

198
00:09:52,007 --> 00:09:53,342
‫گفتی می‌خوای تا 40 سالگی
‫ازدواج کنی

199
00:09:53,509 --> 00:09:55,636
‫و بچه‌دار بشی

200
00:09:55,844 --> 00:09:57,513
‫داری انجامش میدی

201
00:09:57,721 --> 00:09:59,973
‫به ترتیب نیست، ولی خب بازم

202
00:10:00,140 --> 00:10:01,517
‫- رندال!
‫- سلام

203
00:10:01,683 --> 00:10:03,811
‫باید این هندونه‌ و طالبی
‫هواپیمایی رو امتحان کنی

204
00:10:03,977 --> 00:10:05,646
‫تو هواپیما خوردمشون

205
00:10:05,854 --> 00:10:07,356
‫جالب به‌نظر میاد

206
00:10:08,982 --> 00:10:11,610
‫- آره
‫- عجب

207
00:10:11,819 --> 00:10:12,778
‫- بریم داخل. زود باش
‫- باشه

208
00:10:14,655 --> 00:10:17,908
‫کیت، گفتم فقط میخوام
‫یه روز دخترونه‌ی ساده باشه

209
00:10:18,075 --> 00:10:19,993
‫از الان دارم حس فیلم
‫"چشمان کاملاً بسته" میگیرم

210
00:10:20,160 --> 00:10:22,996
‫باشه، باشه. یه لحظه.
‫خیلی‌خب

211
00:10:23,163 --> 00:10:26,750
‫- میتونی برش داری
‫- باشه

212
00:10:26,917 --> 00:10:29,127
‫جشن مجردی مبارک!

213
00:10:29,294 --> 00:10:31,463
‫وای، بچه‌ها، مرسی

214
00:10:31,630 --> 00:10:34,049
‫چقدر خوشگله

215
00:10:34,216 --> 00:10:36,593
‫بهترین‌ها رو برای زن‌داداش
‫آینده‌ام فراهم میکنم

216
00:10:36,802 --> 00:10:38,887
‫آخی. سلام

217
00:10:39,054 --> 00:10:41,223
‫سلام عزیزم

218
00:10:41,390 --> 00:10:42,558
‫بث!

219
00:10:42,724 --> 00:10:44,226
‫مرسی که زودتر اومدی

220
00:10:44,393 --> 00:10:45,894
‫دخترا کجان؟

221
00:10:46,061 --> 00:10:47,437
‫تو هتل دارن

222
00:10:47,479 --> 00:10:50,107
‫"تقدیم به همه پسرانی که عاشقشان بودم"
‫قسمت 9 رو نگاه میکنن

223
00:10:50,274 --> 00:10:53,402
‫تازه، شنیدم این مهمونی
‫بالای 21 ساله

224
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
‫برای همونم اینجام

225
00:10:55,571 --> 00:10:59,032
‫وایسا ببینم. چرا این جشن
‫مال بالای 21 ساله؟

226
00:10:59,199 --> 00:11:01,243
‫خب...

227
00:11:01,410 --> 00:11:03,704
‫- اوه، یعنی کی میتونه باشه؟
‫- کیت

228
00:11:03,912 --> 00:11:06,123
‫- نه. درباره‌اش حرف زده بودیم
‫- ببین، یه لحظه آروم باش، خب؟

229
00:11:06,290 --> 00:11:07,666
‫کاری نمیکنم که کارمون به

230
00:11:07,833 --> 00:11:09,668
‫مشاوره خانواده بکشه

231
00:11:09,877 --> 00:11:11,086
‫فقط تا لب مرزش بریم

232
00:11:11,253 --> 00:11:13,589
‫سلام. بفرمایین

233
00:11:13,755 --> 00:11:15,674
‫وایسین. محض اطمینان شما...

234
00:11:15,841 --> 00:11:18,343
‫- واکسن زدم در خدمت شما
‫- خواهش میکنم

235
00:11:18,510 --> 00:11:20,345
‫بسیار خب

236
00:11:20,512 --> 00:11:21,680
‫بفرمایین داخل

237
00:11:21,888 --> 00:11:23,223
‫مدیسون؟

238
00:11:23,390 --> 00:11:25,517
‫جو

239
00:11:25,684 --> 00:11:27,060
‫داستان چیه؟

240
00:11:27,227 --> 00:11:29,062
‫اگه اهل شرط‌بندی بودم،
‫میگفتم

241
00:11:29,229 --> 00:11:31,356
‫دخترمون مدیسون یه گذشته‌ای
‫با استریپر داره

242
00:11:31,523 --> 00:11:33,609
‫استریپر نیست. مدله، خب؟

243
00:11:33,775 --> 00:11:35,694
‫از جایی به اسم "پیکاسو و پروسکو" اومدن

244
00:11:35,861 --> 00:11:37,613
‫قراره برامون نوشیدنی درست کنه

245
00:11:37,821 --> 00:11:39,114
‫و بعد لخت میشه
‫تا نقاشیش کنیم

246
00:11:39,281 --> 00:11:41,241
‫ببخشید. شما از کجا همدیگه
‫رو می‌شناسین؟

247
00:11:41,408 --> 00:11:43,619
‫با هم رابطه داشتیم

248
00:11:43,785 --> 00:11:47,581
‫واقعا خوشحالم می‌بینمت،
‫و تبریک میگم

249
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
‫مرسی

250
00:11:49,458 --> 00:11:51,793
‫خب، کجا آماده بشیم؟

251
00:11:52,002 --> 00:11:55,130
‫و اینکه میخواین شرت بپوشم
‫یا لخت کامل باشم؟

252
00:11:56,256 --> 00:11:58,133
گزینه‌ی دو

253
00:12:04,806 --> 00:12:05,974
‫واسه همینه که همیشه باید پازل بیاری

254
00:12:06,141 --> 00:12:07,976
‫باید برم یه خبر از ربکا بگیرم

255
00:12:08,143 --> 00:12:09,728
‫یه مدته جواب پیامم رو نداده

256
00:12:09,936 --> 00:12:12,689
‫میگل، مامان پیش کیت و بثه

257
00:12:12,898 --> 00:12:14,274
‫مطمئنم حالش خوبه

258
00:12:14,441 --> 00:12:16,568
‫ هنوز فیلمی انتخاب نکردین؟
‫

259
00:12:18,612 --> 00:12:20,781
‫کِو، جری مگوایر چطوره؟

260
00:12:20,989 --> 00:12:23,283
‫عاشق این بودی

261
00:12:23,450 --> 00:12:25,452
‫جری مگوایر؟

262
00:12:25,619 --> 00:12:28,288
‫عاشق این فیلمم

263
00:12:28,455 --> 00:12:30,290
‫اون موقع که اکران شده بود
‫با بابا دیدیمش

264
00:12:30,457 --> 00:12:32,334
‫بهتر نیست بری یه سر به سوفی بزنی؟

265
00:12:32,501 --> 00:12:36,004
‫خودش باید یکم آروم بشه

266
00:12:36,171 --> 00:12:39,091
‫آره. آره، الان بدم نمیاد
‫یکم کامرون کرو ببینم

267
00:12:39,257 --> 00:12:41,009
‫بریم تو کارش

268
00:12:42,010 --> 00:12:44,471
‫من خوراکی میارم

269
00:12:50,185 --> 00:12:51,978
‫کمکی ازم برمیاد؟

270
00:12:52,145 --> 00:12:54,189
‫جری مگوایر

271
00:12:54,356 --> 00:12:58,485
‫من تو دفتر شما کار میکنم.
‫اومدم سفر

272
00:12:58,652 --> 00:13:00,320
‫شروع کردم به نوشتن

273
00:13:00,487 --> 00:13:02,364
‫به اصطلاح "بیانیه مأموریت"

274
00:13:02,531 --> 00:13:04,533
‫یادداشت نه، بیانیه مأموریت

275
00:13:04,699 --> 00:13:07,536
‫چنین شبی زیاد پیش نمیاد

276
00:13:07,702 --> 00:13:09,621
‫فرصت رو غنیمت شمردم

277
00:13:09,788 --> 00:13:13,542
‫ناگهان، دوباره شدم پسرِ پدرم

278
00:13:13,708 --> 00:13:17,254
‫داشتم لذت‌های ساده‌ی این شغل
‫رو به یاد می‌آوردم

279
00:13:17,420 --> 00:13:20,799
‫مسیرهای عصبی ما ثابته،
‫و به همین دلیل

280
00:13:21,007 --> 00:13:22,634
‫تغییر کردن برای آدم‌ها سخته

281
00:13:22,801 --> 00:13:24,386
‫به همین دلیل رفتارها
‫زیاد تغییر نمیکنن

282
00:13:24,553 --> 00:13:29,182
‫ما تو دنیای طعنه‌آمیزی زندگی میکنیم.
‫خیلی طعنه‌آمیز

283
00:13:29,349 --> 00:13:31,852
‫و تو حرفه‌ای مشغول هستیم

284
00:13:32,060 --> 00:13:34,146
‫که رقبای سرسختی داریم

285
00:13:38,191 --> 00:13:42,237
‫عجب، آقای پیرسون چقدر خوشتیپ بوده

286
00:13:42,404 --> 00:13:44,698
‫حتی با سبیل

287
00:13:44,865 --> 00:13:47,200
‫آره. همینطوره

288
00:13:47,367 --> 00:13:50,662
‫راستی تبریک میگم

289
00:13:50,829 --> 00:13:53,039
‫بابت کارآموزیت تو بوستون

290
00:13:53,206 --> 00:13:55,208
‫خیلی هیجان‌انگیز به‌نظر میاد

291
00:13:55,375 --> 00:13:57,002
‫مرسی

292
00:13:57,210 --> 00:13:59,504
‫آره، هنوز نظرم پنجاه پنجاهه

293
00:13:59,671 --> 00:14:02,048
‫میدونم به من ربطی نداره

294
00:14:02,215 --> 00:14:04,885
‫ولی تو و رندال اونقدر قوی هستین

295
00:14:05,093 --> 00:14:06,678
‫که چند ماه دوری رو تحمل کنین

296
00:14:06,845 --> 00:14:10,348
‫البته اگه این کاریه که
‫براش اشتیاق داری

297
00:14:10,515 --> 00:14:12,225
‫میدونم

298
00:14:12,392 --> 00:14:15,979
‫راستش نگران رابطه‌ام با رندال نیستم

299
00:14:16,146 --> 00:14:18,982
‫یه شرکت محشر برنامه‌ریزی شهریه

300
00:14:19,149 --> 00:14:21,526
‫تمرکزشون روی ایجاد فضاهای عمومی

301
00:14:21,693 --> 00:14:23,278
‫برای اقشار کم‌برخورداره

302
00:14:23,445 --> 00:14:26,573
‫عضو همچین برنامه‌ای بودن
‫باید خیلی خاص باشه

303
00:14:26,740 --> 00:14:29,743
‫آره، هست

304
00:14:29,951 --> 00:14:31,453
‫ولی خیلی هم سخته

305
00:14:31,620 --> 00:14:33,580
‫یعنی به کارآموزها پروژه میدن

306
00:14:33,747 --> 00:14:36,207
‫که خودشون مدیریتش کنن و...

307
00:14:36,374 --> 00:14:38,251
‫ولی...

308
00:14:38,418 --> 00:14:42,380
‫ولی من دیگه نمیدونم
‫چقدر دیگه میتونم شکست بخورم، میدونین؟

309
00:14:45,508 --> 00:14:47,302
‫رندال بهتون گفته من رقص کار میکردم؟

310
00:14:47,469 --> 00:14:49,596
‫آره

311
00:14:51,723 --> 00:14:54,434
‫بهت گفته که من میخوندم؟

312
00:14:54,601 --> 00:14:57,228
‫آره

313
00:14:57,395 --> 00:14:59,356
‫پس میدونم چه حسی داره

314
00:14:59,522 --> 00:15:02,609
‫که رویات شکست بخوره

315
00:15:02,776 --> 00:15:05,278
‫ولی تو... جوون‌تر

316
00:15:05,445 --> 00:15:07,030
‫و باهوش‌تر و قوی‌تر از اونی

317
00:15:07,197 --> 00:15:09,324
‫که رویاهای جدید پیدا نکنی
‫که بری سراغشون

318
00:15:09,491 --> 00:15:13,620
‫و بنظرم وقتی پیداش کنی
‫همه رو شگفت‌زده میکنی

319
00:15:14,621 --> 00:15:16,706
‫خوبه

320
00:15:16,956 --> 00:15:20,960
‫به همون اندازه که موفقیت داشتم،
‫شکست هم داشته‌ام

321
00:15:21,169 --> 00:15:24,506
‫اما همسرم رو دوست دارم،
‫زندگیم رو دوست دارم

322
00:15:24,673 --> 00:15:26,966
‫و چنین موفقیتی رو برای شما آرزو میکنم

323
00:15:27,133 --> 00:15:29,511
‫وای پسر، هنوزم خوبه

324
00:15:29,678 --> 00:15:31,221
‫ولی باورم نمیشه

325
00:15:31,388 --> 00:15:33,056
‫که فیلمای دو و سه
‫کوبا و رجینا رو نساختن

326
00:15:33,223 --> 00:15:34,641
‫من که مثل سگ نگاه میکردم

327
00:15:34,808 --> 00:15:36,559
‫کِو، نظرت چیه؟

328
00:15:36,726 --> 00:15:38,061
‫- آره
‫- همه‌چی همونجوری بود؟

329
00:15:38,228 --> 00:15:40,480
‫به‌نظرم درست میگی.
‫هنوزم خوبه

330
00:15:41,481 --> 00:15:43,108
‫همین؟

331
00:15:43,274 --> 00:15:45,360
‫حاجی، اولین باری که این فیلم رو دیدی
‫رو یادمه

332
00:15:45,527 --> 00:15:47,404
‫از شدت هیجان نزدیک بود

333
00:15:47,570 --> 00:15:49,572
‫سرت سقف رو سوراخ کنه

334
00:15:49,739 --> 00:15:52,909
‫حتما خیلی با این فیلم
‫ارتباط میگیری

335
00:15:53,118 --> 00:15:55,245
‫عملا داستان زندگیته

336
00:15:55,412 --> 00:15:58,415
‫منظورت... منظورت چیه؟

337
00:15:58,581 --> 00:16:01,209
‫میدونی، یارو عاشق بچه‌اش میشه

338
00:16:01,376 --> 00:16:03,294
‫که واسه تو ایده‌ی بچه‌دار شدن بود

339
00:16:03,461 --> 00:16:06,589
‫حتی بیشتر از خود دختره، میدونی؟

340
00:16:06,756 --> 00:16:08,675
‫و کنارش میمونه چون میخواد

341
00:16:08,842 --> 00:16:10,218
‫کار درست رو انجام بده

342
00:16:11,219 --> 00:16:13,304
‫حتی شبیه‌اش هم هستی

343
00:16:13,471 --> 00:16:16,558
‫حرفاتم مثل اونه.
‫رفتارتم مثل اونه

344
00:16:16,724 --> 00:16:18,893
‫مثل کی؟

345
00:16:19,102 --> 00:16:23,106
‫جری مگوایر!
‫قشنگ ورژن دوم جری مگوایری!

346
00:16:25,108 --> 00:16:28,903
‫ببین، عمو نیکی

347
00:16:29,112 --> 00:16:32,407
‫من با مدیسون ازدواج نمیکنم
‫چون حامله‌ش کردم

348
00:16:32,574 --> 00:16:35,869
‫باهاش ازدواج میکنم
‫چون دیوونه‌شم

349
00:16:36,077 --> 00:16:39,747
‫خب، من...

350
00:16:43,751 --> 00:16:46,462
‫خبر خوب. ربکا خوبه

351
00:16:46,629 --> 00:16:49,507
‫داره با بقیه خانوما
‫یه مرد لخت نقاشی میکنه

352
00:16:56,097 --> 00:16:59,100
‫راستش رو بخواین، به همون اندازه که
‫موفقیت داشتم، شکست هم داشته‌ام

353
00:17:00,476 --> 00:17:03,897
‫و چنین موفقیتی رو برای شما آرزو میکنم

354
00:17:05,899 --> 00:17:08,026
‫یادم رفته بود این فیلم چقدر خوبه

355
00:17:09,444 --> 00:17:11,321
‫خوشتون اومد؟

356
00:17:11,487 --> 00:17:13,615
‫کوبا گودینگ جونیور و رجینا کینگ
‫منو یادِ...

357
00:17:13,781 --> 00:17:15,617
‫- یه زوجی میندازن
‫- آره، منم دیدم

358
00:17:17,202 --> 00:17:19,329
‫همین؟

359
00:17:19,495 --> 00:17:21,623
‫خب جری چی؟

360
00:17:21,789 --> 00:17:24,918
‫کلا شخصیتش رو ببین

361
00:17:25,084 --> 00:17:26,586
‫جری مگوایر از اون مردهاست

362
00:17:26,753 --> 00:17:28,212
‫که تصمیم میگیره چی میخواد
‫و میره دنبالش

363
00:17:34,761 --> 00:17:36,763
‫الان برمیگردم

364
00:17:40,475 --> 00:17:43,978
‫داداشت موقع تماشای جری مگوایر

365
00:17:44,145 --> 00:17:46,189
‫- یه حال معنوی بهش دست داده
‫- آره

366
00:17:46,397 --> 00:17:49,025
‫تا حالا اون نگاه رو تو چشماش ندیدم

367
00:17:49,192 --> 00:17:51,653
‫همیشه از "رنِی زلوگر" خوشم میومد

368
00:17:51,819 --> 00:17:53,321
:اولین بار که دیدمش، با خودم گفتم

369
00:17:53,529 --> 00:17:55,531
خب، این زن تهش یه‌چیزی می‌شه»

370
00:17:55,698 --> 00:17:58,576
..فوق‌العاده با استعداده
«و دهن قشنگی هم داره

371
00:17:58,743 --> 00:18:02,622
میگل، این چه حرفِ ناجوری بود، حاجی

372
00:18:03,665 --> 00:18:06,000
توبیاس؟ نظر تو چیه؟

373
00:18:08,211 --> 00:18:10,296
دربارۀ فیلم؟ -
آره -

374
00:18:10,505 --> 00:18:11,881
خوشم اومد

375
00:18:12,799 --> 00:18:14,217
ببینم، خوبی تو، پسر؟

376
00:18:15,051 --> 00:18:16,386
امشب خیلی ساکت بودی

377
00:18:16,427 --> 00:18:18,805
..آره خب -
آخه واسه چی این حرفـو زدی؟ -

378
00:18:19,764 --> 00:18:21,891
که فقط به‌ خاطر این ‌که می‌خوام
کار درست رو انجام بدم

379
00:18:22,058 --> 00:18:24,310
دارم با مدیسون ازدواج می‌کنم؟
این چه حرفیه آخه؟

380
00:18:24,519 --> 00:18:27,063
تو هنوز درگیر اونی؟
داشتم ور ور می‌کردم بابا

381
00:18:27,230 --> 00:18:28,690
..اصلاً
کلاً فراموشش کن

382
00:18:28,690 --> 00:18:30,775
نه، نمی‌خوام فراموش کنم

383
00:18:31,067 --> 00:18:33,027
نمی‌خوام فراموشش کنم
چون خیلی توهین‌آمیزه،

384
00:18:33,194 --> 00:18:34,862
توهین‌آمیز و نامردیـه

385
00:18:37,615 --> 00:18:40,076
و ببین، می‌دونم که چهل ساله که

386
00:18:40,243 --> 00:18:42,203
،تنهایی چپیده بودی تو یه تریلر

387
00:18:42,370 --> 00:18:44,539
و ظاهراً هم یادت رفته
،چطوری باید با آدما صحبت کنی

388
00:18:44,706 --> 00:18:47,166
ولی این حق رو بهت نمی‌ده که بیای اینجا

389
00:18:47,333 --> 00:18:49,335
و مثل عوضی‌ها رفتار کنی -
کِو -

390
00:18:50,420 --> 00:18:52,171
چطوره بری یه نفسی تازه کنی؟

391
00:18:55,216 --> 00:18:58,594
آره، میرم یه نفسی تازه کنم

392
00:18:58,761 --> 00:19:00,430
،خب

393
00:19:00,596 --> 00:19:02,348
کی واسه برنامۀ بعدی آماده‌ست؟

394
00:19:02,557 --> 00:19:04,851
کِو رو راضی کردم که
بازی تازه عروس‌داماد» رو بازی کنه»

395
00:19:08,771 --> 00:19:10,314
نه -
خانم‌ها یه لحظه منتظر من می‌مونید؟ -

396
00:19:10,481 --> 00:19:12,817
این «سنگریا»ه دلمـو بهم ریخته -
باشه -

397
00:19:12,984 --> 00:19:14,902
ببینم چی‌کار کردی؟ -
خب، باید منتظر بمونیم -

398
00:19:15,069 --> 00:19:16,863
و ببینیم -
دیوونگیـه -

399
00:19:17,029 --> 00:19:18,739
عالی می‌شه -
خیلی استرس دارم -

400
00:19:21,492 --> 00:19:22,910
بث؟

401
00:19:23,077 --> 00:19:25,580
 سلام

402
00:19:26,164 --> 00:19:28,040
قضیه چیه؟

403
00:19:29,625 --> 00:19:31,878
با یه آژانس کاریابی تماس گرفته بودم

404
00:19:31,919 --> 00:19:33,796
،که ببینم قدم بعدیم چی می‌تونه باشه

405
00:19:33,963 --> 00:19:36,966
و طرف چندتا آموزشگاه رقصِ

406
00:19:37,133 --> 00:19:41,471
خیلی سنتی بهم معرفی کرد

407
00:19:42,096 --> 00:19:44,182
این که خبر خوبیه، نه؟

408
00:19:44,265 --> 00:19:45,391
می‌تونه باشه

409
00:19:45,683 --> 00:19:47,518
منتها این آموزشگاه‌های رقص

410
00:19:47,685 --> 00:19:51,230
چیزی که من عاشقش بودم رو برداشتن
و تمام لذت رو ازش گرفتن

411
00:19:51,981 --> 00:19:53,608
یه سیستمِ از هم پاشیده‌ست، ربکا

412
00:19:53,649 --> 00:19:55,693
منم.. نمی‌خوام جزئی ازش باشم

413
00:19:57,487 --> 00:20:01,282
می‌دونستی که تو شگفت‌انگیزترین
آدمی هستی که می‌شناسم؟

414
00:20:01,282 --> 00:20:04,410
خب؟ نه، نه، جدی میگم
بی‌شوخی

415
00:20:05,077 --> 00:20:06,746
...این‌که

416
00:20:06,913 --> 00:20:08,456
چه مامان خوبی هستی

417
00:20:08,456 --> 00:20:11,375
چه زن شاغل خوبی هستی

418
00:20:12,543 --> 00:20:13,794
و چه همسر خوبی هستی

419
00:20:13,836 --> 00:20:16,422
برای مَردی که خودش یه شغل تمام‌وقت

420
00:20:16,464 --> 00:20:18,341
به حساب میاد، نه؟

421
00:20:20,092 --> 00:20:21,344
پس به‌نظرم

422
00:20:21,344 --> 00:20:25,139
،اگه این آموزشگاه‌های رقص سنتی فروپاشیده‌ان

423
00:20:25,181 --> 00:20:26,641
برو تغییرشون بده

424
00:20:28,059 --> 00:20:30,811
دست به‌کار شو
و همون کاری رو بکن که همیشه می‌کنی

425
00:20:31,812 --> 00:20:34,690
همه‌مونـو انگشت به دهن بذار

426
00:20:41,864 --> 00:20:44,700
خیلی ‌خب، بیاید شروع کنیم -
باشه -

427
00:20:44,867 --> 00:20:46,369
بذارید اول یه‌چیزی رو بهتون بگم

428
00:20:46,577 --> 00:20:47,995
من سؤال‌ها رو دادم به نیکی
،و اون این ویدئو رو گرفته

429
00:20:48,162 --> 00:20:50,539
پس اصلاً نمی‌دونم چی در انتظارمونـه

430
00:20:52,792 --> 00:20:54,669
این سؤالای لعنتی کوشن؟

431
00:20:54,835 --> 00:20:56,337
سلام خانما. ایشالا که دارید از

432
00:20:56,504 --> 00:20:58,839
از گزارش جذاب و دوست‌داشتنیِ
عمو نیکی لذت می‌برید

433
00:20:59,006 --> 00:21:00,716
برو بریم -
خیله‌خب -

434
00:21:00,883 --> 00:21:02,510
سؤال اول

435
00:21:02,718 --> 00:21:06,597
از نظر مدیسون
یه صبح جمعه‌ی ایده‌آل چطوریـه؟

436
00:21:07,264 --> 00:21:08,391
،خب، ببین تو الان جواب میدی

437
00:21:08,391 --> 00:21:09,934
بعد می‌ریم ببینیم کوین درست گفته یا نه

438
00:21:09,934 --> 00:21:12,561
،باشه... خب

439
00:21:12,770 --> 00:21:15,648
والا من همه‌ش درمورد روزی رؤیاپردازی می‌کنم

440
00:21:15,690 --> 00:21:17,316
که دوباره بتونم تا لنگ ظهر بخوابم

441
00:21:17,942 --> 00:21:19,193
فکر می‌کنم

442
00:21:19,360 --> 00:21:21,862
کوین بگه که صبح جمعه‌ی ایده‌آل من

443
00:21:22,029 --> 00:21:24,532
تا ظهر خوابیدن

444
00:21:24,740 --> 00:21:26,534
و بعد وقت‌گذروندن با خودش و دوقلوها

445
00:21:26,742 --> 00:21:28,327
تو تختـه

446
00:21:28,494 --> 00:21:30,037
خیله‌خب، جواب خوبی بود -
خب -

447
00:21:30,204 --> 00:21:31,205
بریم ببینیم -
یالا، کِو -

448
00:21:31,372 --> 00:21:33,207
خب، بذار ببینم

449
00:21:33,374 --> 00:21:35,710
اون این اواخر

450
00:21:35,876 --> 00:21:38,087
خیلی درمورد تا لنگ ظهر خوابیدن
رؤیاپردازی می‌کنه

451
00:21:38,254 --> 00:21:40,047
آخی -
پس به‌نظرم -

452
00:21:40,214 --> 00:21:42,049
،خوابیدن تا بعد از ظهر

453
00:21:42,216 --> 00:21:45,886
،و بعد... کاپوچینو

454
00:21:46,053 --> 00:21:48,305
،و بعدش بچه‌ها رو هم میاریم

455
00:21:48,472 --> 00:21:52,059
و بعد همین‌جوری تو تخت هستیم
و همـو بغل کردیم

456
00:21:52,226 --> 00:21:54,770
،تا یکی دو ساعت
و کارتون «چیز یک و چیز دو» رو می‌بینیم

457
00:21:54,937 --> 00:21:57,398
آخی -
!ایول -

458
00:21:57,565 --> 00:21:58,899
نوشیدنی‌ات رو هم بلد بود

459
00:21:59,024 --> 00:22:00,860
این مسخره‌ترین چیزی بود که به‌عمرم شنیدم

460
00:22:00,901 --> 00:22:02,361
تو فقط سؤال بعدی رو بپرس

461
00:22:02,403 --> 00:22:06,323
باشه.. رؤیای مدیسون درمورد آینده‌تون

462
00:22:06,490 --> 00:22:10,035
برای وقتی که بچه‌ها میرن سر خونه ‌زندگی‌شون
رو توصیف کن

463
00:22:11,412 --> 00:22:13,414
اوف. خیله‌خب، سخت شد

464
00:22:13,581 --> 00:22:15,583
الان خیلی دور به‌نظر می‌رسه

465
00:22:17,877 --> 00:22:21,255
امیدوارم که زیاد بریم سفر

466
00:22:21,422 --> 00:22:23,591
..و بریم

467
00:22:23,758 --> 00:22:26,594
شام‌های طولانی و رمانتیکی

468
00:22:26,802 --> 00:22:30,431
که همین‌طوری می‌شینیم و حرف می‌زنیم
تا صاحب رستوران پرت‌مون کنه بیرون

469
00:22:31,098 --> 00:22:32,808
مثل اون زوج‌های پیری که می‌بینیم

470
00:22:32,975 --> 00:22:35,269
که هنوز هم برای همدیگه
حرف برای گفتن دارن

471
00:22:36,729 --> 00:22:39,565
راستش فقط امیدوارم که
به آرامش برسیم

472
00:22:39,773 --> 00:22:41,484
..و بتونیم یه‌جورایی

473
00:22:41,650 --> 00:22:44,153
دوباره از اول دنیا رو کشف کنیم، باهمدیگه

474
00:22:45,070 --> 00:22:46,989
ببخشید، خیلی طولانی شد

475
00:22:47,156 --> 00:22:48,991
چه‌قدر رمانتیک -
خیلی قشنگ بود -

476
00:22:49,158 --> 00:22:51,494
بهترین جواب رو دادی -
مُردم برات -

477
00:22:51,660 --> 00:22:53,787
بیاید ببینیم رومئومون چی می‌گه

478
00:22:55,748 --> 00:22:59,585
رؤیای آینده‌مون با همدیگه برای
وقتی که بچه‌ها میرن سر خونه‌زندگی‌شون

479
00:23:00,127 --> 00:23:01,587
سؤال انحرافیـه -
منظورت چیه؟ -

480
00:23:01,795 --> 00:23:03,506
خب، مدیسون می‌دونه

481
00:23:03,672 --> 00:23:07,176
،که من عمراً پیر نمی‌شم
پس سؤال بی‌معنی‌ایـه

482
00:23:07,343 --> 00:23:08,761
خدای من

483
00:23:08,969 --> 00:23:10,471
می‌دونم که کوین می‌خواد
تا ابد 40 ساله بمونه

484
00:23:10,679 --> 00:23:12,473
باید حدس می‌زدم

485
00:23:12,640 --> 00:23:14,433
خیلی ‌خب. سؤال بعد

486
00:23:16,143 --> 00:23:17,520
اومدی بالأخره

487
00:23:17,728 --> 00:23:18,771
خوبه، برگشتی

488
00:23:19,104 --> 00:23:20,648
بیانیۀ مأموریتم رو نوشتم

489
00:23:21,148 --> 00:23:21,941
چی چی؟

490
00:23:21,982 --> 00:23:23,651
مثل فیلم جری مگوایر

491
00:23:23,859 --> 00:23:25,861
بیانیۀ اون درمورد آیندۀ آژانس‌های ورزشی بود

492
00:23:26,070 --> 00:23:27,363
بیانیۀ من دربارۀ آینده‌م با توئه

493
00:23:27,530 --> 00:23:29,156
خدایا

494
00:23:31,200 --> 00:23:32,785
،سوفی»

495
00:23:32,952 --> 00:23:34,411
،همون‌طور که می‌دونی

496
00:23:34,578 --> 00:23:37,331
رؤیای من اینه که یه بازیگر مشهور بشم

497
00:23:37,957 --> 00:23:39,500
من عاشقتم، سوف

498
00:23:39,708 --> 00:23:41,710
و تمام زندگی‌مون رو جلوی چشمام می‌بینم

499
00:23:42,253 --> 00:23:44,171
،یکی دو سال دیگه
یه عروسیِ دیگه می‌گیریم

500
00:23:44,213 --> 00:23:47,675
یه عروسی لاکچری
با مهمون و کیک و هر چی که بگی

501
00:23:47,716 --> 00:23:50,094
و بعد یکی دو سال بعدش، بچه‌دار می‌شیم

502
00:23:50,261 --> 00:23:51,595
و از اون مامان‌وباباهایی می‌شیم

503
00:23:51,762 --> 00:23:53,389
که به‌طرز تهوع‌آوری عاشق همدیگه‌ان

504
00:23:53,555 --> 00:23:55,057
مثل مامان ‌و بابای خودم

505
00:23:55,975 --> 00:23:58,227
و یه ‌روزی، اون زوج خجالت‌آوری می‌شیم

506
00:23:58,394 --> 00:24:00,854
که تو یه رستوران ایتالیایی
با صدای پیانو می‌رقصن

507
00:24:01,021 --> 00:24:03,357
در حالی که هیچکس دیگه‌ای نمی‌رقصه

508
00:24:03,524 --> 00:24:05,359
نهایتِ آرزوی من همینه، سوفی

509
00:24:05,526 --> 00:24:09,029
«من و تو تا آخرش باهمدیگه

510
00:24:12,241 --> 00:24:13,993
کیت رفتی تو هَپَروت
باید دکمۀ پِلِی

511
00:24:14,159 --> 00:24:15,494
رو بزنی که ببینم سؤال بعدی چیه -
ببخشید -

512
00:24:15,661 --> 00:24:16,829
بله، آره آره

513
00:24:16,870 --> 00:24:18,330
بفرمایید

514
00:24:31,260 --> 00:24:34,221
بارون داره بند میاد
نیکی چندتا هیزم خشک پیدا کرده

515
00:24:34,388 --> 00:24:36,432
یه آتیش باحالی بیرون روشن کرده

516
00:24:36,598 --> 00:24:39,435
فکر کنم از نوعِ آتش‌بسِ انسان‌های غارنشینـه

517
00:24:40,436 --> 00:24:42,229
بیانیۀ مأموریت قدیمیِ جری مگوایرم

518
00:24:42,396 --> 00:24:44,565
عه -
آره -

519
00:24:44,732 --> 00:24:47,359
یادته؟ خیلی آبروریزی بود

520
00:24:51,655 --> 00:24:54,074
نه پسر. رمانتیکـه

521
00:24:54,241 --> 00:24:55,534
جدی؟ -
آره -

522
00:24:58,871 --> 00:25:01,707
..سوفی بهم زنگ زد، و

523
00:25:03,333 --> 00:25:04,793
نمی‌دونم، گفت مقاله‌ی

524
00:25:05,002 --> 00:25:07,588
،عروسی من و مدیسون رو دیده

525
00:25:07,588 --> 00:25:09,048
..و می‌خواست

526
00:25:09,214 --> 00:25:12,384
..زنگ بزنه بهم تبریک بگه

527
00:25:19,099 --> 00:25:21,268
،یعنی خب

528
00:25:21,435 --> 00:25:23,937
اصلاً چطور می‌شه واقعاً دونست که

529
00:25:24,104 --> 00:25:26,440
باید با کی ازدواج کنی؟

530
00:25:30,235 --> 00:25:32,446
می‌دونی چیه؟

531
00:25:33,113 --> 00:25:34,573
پاشو بیا

532
00:25:34,615 --> 00:25:36,575
واقعاً؟ باشه -
بیا -

533
00:25:39,578 --> 00:25:40,996
گوش کنید بچه‌ها

534
00:25:41,330 --> 00:25:43,791
این داداش‌مون ظاهراً دو دل شده

535
00:25:43,999 --> 00:25:45,584
فکر کنم به یه صحبت جدی نیاز داره

536
00:25:45,751 --> 00:25:47,586
نه بابا، من اوکی‌ام -
،تو اوکی نیستی -

537
00:25:47,753 --> 00:25:50,589
عزیزم. شما وضعت خرابه -
 باشه -

538
00:25:50,756 --> 00:25:53,133
و بقیه‌تون هم

539
00:25:53,300 --> 00:25:55,093
اصلاً سر حال نیستید

540
00:25:55,260 --> 00:25:57,012
،خب، میگل

541
00:25:57,179 --> 00:25:59,473
تو از وقتی رسیدی اینجا
همه‌ش تو فکرِ مادرمونی

542
00:25:59,640 --> 00:26:02,100
توبیاس، تو هم اون خصلت خاصِ

543
00:26:02,100 --> 00:26:04,811
همیشگیت که خیلی باحالت می‌کنه
رو امروز نداری

544
00:26:05,020 --> 00:26:06,188
...و نیکی

545
00:26:07,147 --> 00:26:09,149
..خب، تو همیشه عجیب ‌و غریبی

546
00:26:09,983 --> 00:26:11,485
خب، برنامه چیه؟
کی می‌خواد شروع کنه؟

547
00:26:11,652 --> 00:26:13,153
یالا. صحبتِ جدی

548
00:26:13,320 --> 00:26:15,447
این ضایع‌ترین مهمونی مجردی‌ایـه

549
00:26:15,614 --> 00:26:16,823
که تو عمرم رفتم، و تازه

550
00:26:16,865 --> 00:26:19,576
من اصلاً مهمونی مجردی نرفتم -
نیکی، ببند. لطفاً -

551
00:26:19,743 --> 00:26:21,328
اول کیه؟

552
00:26:26,041 --> 00:26:28,835
من.. طرفدار پر و پا قرصِ
ژانر کمدی‌رمانتیک‌ام

553
00:26:29,044 --> 00:26:31,004
..خب؟ یعنی.. رسماً

554
00:26:31,171 --> 00:26:33,340
عاشق پایانِ

555
00:26:33,507 --> 00:26:36,009
تمام فیلم‌های هالیوودی‌ام

556
00:26:36,176 --> 00:26:39,555
و معمولاً هم بدم میاد

557
00:26:39,721 --> 00:26:43,475
واقعاً بدم میاد وقتی مردم سعی می‌کنن
از پایان فیلم‌های رمانتیک

558
00:26:43,517 --> 00:26:46,186
ایرادای مسخره بگیرن

559
00:26:47,729 --> 00:26:50,524
،ولی بعد از دیدنِ اون فیلم
فقط یه‌چیز به ذهنم می‌رسید

560
00:26:50,691 --> 00:26:53,694
رابطۀ.. اونا عمراً دوام نمیاره

561
00:26:54,570 --> 00:26:56,238
هیچی عوض نشده

562
00:26:56,280 --> 00:26:58,407
اون فقط به یه گروه حامیان مطلقه‌ها

563
00:26:58,573 --> 00:27:01,034
یه جملۀ فوق‌العاده قشنگ گفت. خب؟

564
00:27:01,201 --> 00:27:02,452
جری قراره مثل سگ کار کنه

565
00:27:02,619 --> 00:27:04,496
و دوروثی به اون خاطر ازش متنفر می‌شه

566
00:27:04,538 --> 00:27:06,290
و اون پسر بچه هم بدجور میره تو پاچه‌ش

567
00:27:06,456 --> 00:27:07,958
چون اونا همه‌اش دعوا می‌کنن

568
00:27:08,125 --> 00:27:09,918
و به‌زودی یه بچۀ عصبی و ناراحت می‌شه

569
00:27:10,085 --> 00:27:11,545
به‌جای گوگولی و باهوش

570
00:27:11,712 --> 00:27:12,796
و قشنگ کل خانواده‌شون رو

571
00:27:13,005 --> 00:27:14,548
،توی.. یه کشتی می‌دیدم

572
00:27:14,715 --> 00:27:17,551
و کشتیـه هم سوراخ‌سوراخ بود

573
00:27:23,473 --> 00:27:25,350
شر.. شرمنده

574
00:27:26,184 --> 00:27:27,561
ببخشید. الان وضعیت عجیبی دارم

575
00:27:27,728 --> 00:27:29,855
..من

576
00:27:32,399 --> 00:27:35,902
واقعاً به یه کار جدید احتیاج دارم

577
00:27:36,236 --> 00:27:38,322
،هم از لحاظ مالی

578
00:27:38,572 --> 00:27:40,365
و هم به‌خاطر سلامت روانی‌ام

579
00:27:40,532 --> 00:27:42,242
و هیچ چیزی هم گیرم نیومده

580
00:27:42,242 --> 00:27:43,910
به‌جز یه فرصت کاری تو سان‌فرانسیسکو

581
00:27:44,077 --> 00:27:45,620
که واضحـه برای کسی که

582
00:27:45,787 --> 00:27:49,291
دو تا بچه‌ی زیر 2 سال داره
...شدنی نیست، خلاصه که

583
00:27:53,920 --> 00:27:55,547
،توبیاس

584
00:27:56,631 --> 00:27:58,425
همه‌چی درست می‌شه

585
00:27:59,468 --> 00:28:01,303
کشتی‌ت طوفان رو رد می‌کنه

586
00:28:02,512 --> 00:28:04,556
بهت قول میدم

587
00:28:10,228 --> 00:28:12,981
..اون فیلم لامصب

588
00:28:13,565 --> 00:28:16,109
گند زد تو حالم

589
00:28:18,070 --> 00:28:19,905
می‌دونید، مثل همه‌ی فیلمای کمدی‌رمانتیک

590
00:28:20,113 --> 00:28:24,201
و خب، همه‌ی درام رمانتیک‌ها
و درام‌کمدی‌رمانتیک‌ها

591
00:28:24,242 --> 00:28:26,745
..آره می‌دونید، هر چیزی که
توش عشق‌ و عاشقی

592
00:28:26,912 --> 00:28:28,455
..داشته باشه -
آره، فهمیدیم، نیکی -

593
00:28:28,622 --> 00:28:30,582
اصلاً.. نمی‌تونم باهاش ارتباط برقرار کنم

594
00:28:30,749 --> 00:28:32,375
..من

595
00:28:34,586 --> 00:28:37,756
من پنجاه سال پیش کلاً یه رابطه داشتم

596
00:28:37,923 --> 00:28:40,050
سالی بروکس

597
00:28:41,176 --> 00:28:42,302
و خرابش کردم

598
00:28:42,844 --> 00:28:46,097
خراب کردم
یعنی، فرصت دوباره‌ای وجود نداره

599
00:28:46,264 --> 00:28:48,350
پایان خوشی وجود نداره

600
00:28:48,517 --> 00:28:49,518
..من

601
00:28:49,976 --> 00:28:52,062
دختره رو از دست دادم

602
00:28:52,479 --> 00:28:54,189
و تیتراژ پخش شد

603
00:28:54,940 --> 00:28:56,358
..و

604
00:28:57,859 --> 00:28:59,694
..و فکر می‌کنم که

605
00:28:59,861 --> 00:29:02,239
فکر کنم برای همین اون حرفـا رو بهت زدم

606
00:29:02,906 --> 00:29:06,326
فقط از زندگی عشقی مسخره‌ی خودم
عصبانی بودم

607
00:29:07,494 --> 00:29:09,496
ببخشید

608
00:29:13,250 --> 00:29:15,627
خب، شایدم بی‌راه نمی‌گفتی

609
00:29:15,794 --> 00:29:17,546
..می‌دونی؟ خب

610
00:29:18,755 --> 00:29:21,091
آیا من و مدیسون به هم می‌رسیدیم

611
00:29:21,258 --> 00:29:23,301
اگه زندگی به‌طرز عجیبی
ما رو سر راه هم قرار نمی‌داد؟

612
00:29:23,468 --> 00:29:24,845
..خب

613
00:29:26,263 --> 00:29:27,931
نمی‌دونم

614
00:29:31,560 --> 00:29:33,728
اون اولا که من و مادرت

615
00:29:33,895 --> 00:29:35,438
،با هم دوست شده بودیم

616
00:29:35,605 --> 00:29:38,858
:یادمه خیلی به اون اصطلاح فکر می‌کردم

617
00:29:39,025 --> 00:29:41,236
«نوشته‌شده در تقدیر»
[ تقدیر = ستاره‌ها ]

618
00:29:41,361 --> 00:29:44,698
همیشه عاشق این اصطلاح بودم

619
00:29:44,864 --> 00:29:48,743
این ایده که کائنات قبل از آشناییِ

620
00:29:48,910 --> 00:29:53,623
،دو تا غریبه
براشون نقشه‌های بزرگی داره

621
00:29:53,790 --> 00:29:57,544
یادمه که فکر می‌کردم
داستانِ مادر و پدرت همین‌طوری بوده

622
00:29:58,545 --> 00:29:59,713
تو تقدیرشون بوده

623
00:30:01,339 --> 00:30:04,050
می‌دونستم که برای من و اون

624
00:30:04,217 --> 00:30:06,011
این‌شکلی نبود

625
00:30:06,219 --> 00:30:07,721
..خیلی

626
00:30:07,887 --> 00:30:10,515
،عجیب بود
طوری که ما بهم رسیدیم

627
00:30:10,682 --> 00:30:12,434
خودم می‌دونستم

628
00:30:12,601 --> 00:30:15,729
و روز عروسی‌مون
شک تمام وجودمـو گرفته بود

629
00:30:16,479 --> 00:30:18,523
و حتی تا چندین روز بعدش

630
00:30:18,690 --> 00:30:19,899
..ولی بعد

631
00:30:20,692 --> 00:30:22,736
...با گذرِ سال‌ها

632
00:30:23,737 --> 00:30:25,864
متوجهِ یه موضوعی شدم

633
00:30:26,197 --> 00:30:27,866
که ایرادی نداره

634
00:30:28,033 --> 00:30:30,160
،که، بله

635
00:30:30,327 --> 00:30:34,331
یه عاشقانه‌هایی وجود دارن
که تو تقدیرشون نوشته شده

636
00:30:35,707 --> 00:30:38,376
..ولی عاشقانه‌های دیگه‌ای هم هستن

637
00:30:38,543 --> 00:30:40,420
که دو طرف باهمدیگه می‌نویسنش

638
00:30:41,504 --> 00:30:45,800
دو تا آدمی که کائنات هیچ نقشه‌ای براشون نداشته

639
00:30:45,967 --> 00:30:49,304
باهمدیگه داستان‌شون رو تو تقدیرشون می‌نویسن

640
00:30:51,181 --> 00:30:53,767
اینم خیلی خفنـه

641
00:30:53,933 --> 00:30:56,061
نیست؟

642
00:31:02,067 --> 00:31:05,403
به‌نظر من رابطۀ جری و دوروثی دوام آورد، کوین

643
00:31:05,570 --> 00:31:07,530
جدی میگم

644
00:31:13,828 --> 00:31:16,081
این عجیب‌ترین مهمونی مجردیِ تاریخـه

645
00:31:16,289 --> 00:31:17,499
رسماً وحشتناکـه

646
00:31:17,665 --> 00:31:19,209
..آره

647
00:31:19,375 --> 00:31:22,879
..میشه اونایی که نوشیدنی می‌خورن
یه‌دونه آبجو بزنن؟

648
00:31:24,506 --> 00:31:26,257
بله لطفاً. بفرمایید

649
00:31:26,424 --> 00:31:27,634
!ایول

650
00:31:29,761 --> 00:31:31,596
مرسی

651
00:31:38,394 --> 00:31:40,855
به طرف گفتم میرم اون شغل‌ها رو چک می‌کنم

652
00:31:41,022 --> 00:31:43,441
عه بث. خیلی عالیه

653
00:31:45,443 --> 00:31:47,153
مرسی بابت قبل

654
00:31:47,362 --> 00:31:48,696
اون حرفایی که بهم زدی، می‌دونی؟

655
00:31:48,863 --> 00:31:50,782
واقعاً.. نیاز داشتم بشنومش

656
00:31:50,949 --> 00:31:52,408
این چه حرفیه. قابلتـو نداشت

657
00:31:52,575 --> 00:31:54,661
خب، در اصل من باید از تو تشکر کنم

658
00:31:54,828 --> 00:31:56,996
چی؟ برای چی؟

659
00:31:57,163 --> 00:31:59,833
به‌خاطر اینکه اومدی بهم گفتی

660
00:31:59,999 --> 00:32:01,751
چه مشکلی داشتی

661
00:32:01,918 --> 00:32:05,130
اون‌طوری که سفرۀ دلتـو پیشم باز کردی
،حسِ نرمال‌بودن بهم دست داد

662
00:32:05,338 --> 00:32:07,257
..نه مثل

663
00:32:07,423 --> 00:32:08,633
مثل یه بیمار که

664
00:32:08,800 --> 00:32:10,635
همه باید دور و برش رعایت بکنن

665
00:32:10,760 --> 00:32:12,637
چی میگی واسه خودت؟

666
00:32:12,804 --> 00:32:14,180
..میگل

667
00:32:14,347 --> 00:32:16,140
مثل فرشته‌هاست

668
00:32:16,724 --> 00:32:18,810
،ولی حس می‌کنم که مدام نگران منه

669
00:32:18,977 --> 00:32:21,104
و گاهی ناراحت‌کننده می‌شه

670
00:32:22,814 --> 00:32:23,982
کوین و کیت هم

671
00:32:24,190 --> 00:32:25,817
بهم نمی‌گن تو کارِ بچه‌ها کمک‌شون کنم

672
00:32:25,859 --> 00:32:28,403
..و حتی رندال هم پا شد رفت

673
00:32:28,570 --> 00:32:31,739
،نیو اورلینز، دنبالِ مادر واقعی‌ش

674
00:32:31,906 --> 00:32:34,784
..و ازش یه کلمه هم حرفی بهم نزده و

675
00:32:35,243 --> 00:32:38,037
نمی‌دونم، شاید فکر می‌کنه
طاقتش رو ندارم؟

676
00:32:38,204 --> 00:32:40,540
..ولی

677
00:32:40,707 --> 00:32:42,417
..امروز

678
00:32:44,419 --> 00:32:47,547
امروز، تو باعث شدی حس کنم
که دوباره خودم شدم

679
00:32:47,714 --> 00:32:49,007
یه مادر

680
00:32:49,591 --> 00:32:51,926
و یه دوست‌ صمیمی

681
00:32:52,093 --> 00:32:53,887
خب، من که حالا حالاها قراره

682
00:32:54,053 --> 00:32:56,264
..واسه سخنان انگیزشی بیام پیشت، پس

683
00:32:56,848 --> 00:32:58,725
درست مثل تمام این سال‌ها

684
00:32:58,892 --> 00:33:00,184
باشه، ممنونم

685
00:33:01,894 --> 00:33:03,438
قربونت

686
00:33:06,524 --> 00:33:07,358
آره

687
00:33:07,525 --> 00:33:09,694
تاکسی‌ام رسید

688
00:33:09,861 --> 00:33:11,696
خدافظ -
خدافظ -

689
00:33:14,532 --> 00:33:16,409
راستی، ربکا؟

690
00:33:16,576 --> 00:33:19,579
اگه می‌خوای بفهمی
،ماجرای سفر رندال به نیو اورلینز چی شد

691
00:33:19,746 --> 00:33:21,039
راحت برو ازش بپرس

692
00:33:26,419 --> 00:33:30,048
کیت، اون کیک رد ولوتـه محشر بود

693
00:33:30,214 --> 00:33:32,091
واقعاً ترکوندی

694
00:33:36,137 --> 00:33:37,889
مدیسون، باید یه‌چیزی ازت بپرسم

695
00:33:38,931 --> 00:33:40,767
و چیزیـه که باید خیلی‌وقت پیش
ازت می‌پرسیدم

696
00:33:40,808 --> 00:33:42,810
و به‌خاطر اینکه بهترین دوستمی
باید ازت می‌پرسیدم

697
00:33:44,812 --> 00:33:47,440
ولی کوین برادرمـه
و همین، قضیه رو حساس می‌کنه

698
00:33:47,607 --> 00:33:50,234
،ولی باید همین‌الان بهم بگی

699
00:33:50,360 --> 00:33:51,986
،می‌دونی
..به بهترین دوستت بگو

700
00:33:54,947 --> 00:33:56,240
واقعاً خوشحالی؟

701
00:33:56,449 --> 00:33:57,784
کوین همونیه که دنبالش می‌گشتی؟

702
00:33:57,950 --> 00:34:00,203
یعنی اون همه‌جوره لیاقتت رو داره؟

703
00:34:01,704 --> 00:34:03,831
،من نمی‌دونستم چه انتظاری ازش داشته باشم

704
00:34:03,998 --> 00:34:05,083
راستش

705
00:34:06,250 --> 00:34:08,211
با اون شهرت

706
00:34:08,419 --> 00:34:09,962
و اون سیکس پک

707
00:34:10,129 --> 00:34:13,049
و صورت زیباش

708
00:34:14,467 --> 00:34:17,136
ولی اون برادرِ سوپر استارت

709
00:34:17,303 --> 00:34:21,391
واقعاً طوری ترکونده که
تو مخیله‌م هم نمی‌گنجید

710
00:34:22,392 --> 00:34:24,519
من دوستش دارم، کیت

711
00:34:24,685 --> 00:34:26,312
واقعاً میگم

712
00:34:27,855 --> 00:34:29,941
..در ضمن، کیت

713
00:34:31,776 --> 00:34:34,320
،من دوستای زیادی ندارم

714
00:34:35,154 --> 00:34:39,075
همون‌طور که امروز احتمالاً
از لیست مهمون‌هام فهمیدی

715
00:34:40,159 --> 00:34:43,371
هیچ‌وقت هیچی بین رفاقت ما قرار نمی‌گیره

716
00:34:44,372 --> 00:34:45,331
این که معلومه

717
00:34:59,137 --> 00:35:00,012
سلام

718
00:35:00,179 --> 00:35:01,180
سلام

719
00:35:02,765 --> 00:35:04,559
خواستم ببینم روزت چطور بود

720
00:35:04,851 --> 00:35:06,352
عالی بود، اتفاقاً

721
00:35:06,352 --> 00:35:07,562
خیلی بهم خوش گذشت

722
00:35:07,728 --> 00:35:09,689
و همین‌الانم رسیدم خونه، صحیح و سالم

723
00:35:09,856 --> 00:35:12,316
خوبه. خیلی خوبه

724
00:35:14,152 --> 00:35:15,361
..ببین

725
00:35:19,240 --> 00:35:20,700
ببخشید که

726
00:35:20,867 --> 00:35:24,370
با این نگرانی‌هام دیوونه‌ت می‌کنم

727
00:35:25,746 --> 00:35:27,582
..آخه

728
00:35:28,875 --> 00:35:29,709
،سخته

729
00:35:29,876 --> 00:35:33,296
زندگی تو این برزخ

730
00:35:34,589 --> 00:35:36,549
این‌که نمی‌دونیم چه‌قدر برامون وقت مونده

731
00:35:36,716 --> 00:35:37,717
می‌دونم

732
00:35:38,885 --> 00:35:41,345
برای منم سخته

733
00:35:49,520 --> 00:35:50,354
بله؟

734
00:35:50,563 --> 00:35:52,607
!ربکا، سلام

735
00:35:52,773 --> 00:35:55,276
هر چی زنگ می‌زنم خونه‌تون برنمی‌دارید

736
00:35:55,443 --> 00:35:56,736
و داشتم یه‌کم نگران می‌شدم

737
00:35:56,903 --> 00:35:58,112
گفتم تلفن اونجا رو امتحان کنم

738
00:35:58,279 --> 00:36:00,072
 شرمنده

739
00:36:00,239 --> 00:36:02,783
باید می‌گفتم که می‌خواستم بچه‌ها رو

740
00:36:02,950 --> 00:36:06,203
آخر هفته بیارم اینجا -
نه بابا، این چه حرفیه، بی‌خیال -

741
00:36:06,245 --> 00:36:07,496
خوش می‌گذره؟

742
00:36:09,749 --> 00:36:14,462
این دفعه که با هم اومدیم اینجا
خیلی عجیب شده

743
00:36:14,670 --> 00:36:18,090
و این‌که می‌بینم کوین و رندال تو رابطه‌ان

744
00:36:19,759 --> 00:36:21,719
...جفت‌شونم خیلی

745
00:36:21,886 --> 00:36:23,220
سرحال به‌نظر میان

746
00:36:23,679 --> 00:36:25,222
آره

747
00:36:26,641 --> 00:36:30,102
امروز، برای اولین بار بعد از اَندی
..پیش خودم فکر کردم

748
00:36:32,772 --> 00:36:36,984
...شاید هنوز یه نوعی از عشق

749
00:36:37,151 --> 00:36:40,529
اون بیرون برای منم باشه

750
00:36:41,238 --> 00:36:43,616
..خب

751
00:36:43,783 --> 00:36:45,576
..اگه با همچین چیزی

752
00:36:45,743 --> 00:36:47,662
،موافقی، ربکا

753
00:36:48,204 --> 00:36:50,081
حتماً پیدات می‌کنه

754
00:36:50,247 --> 00:36:52,249
خب، معلومه دیگه

755
00:36:52,416 --> 00:36:53,918
...تو

756
00:36:55,086 --> 00:36:56,671
تو تویی دیگه

757
00:37:01,258 --> 00:37:03,260
آسمونِ اونجا چه شکلیه؟

758
00:37:07,598 --> 00:37:09,809
خیلی قشنگه

759
00:37:09,975 --> 00:37:11,310
مال تو چی؟

760
00:37:13,312 --> 00:37:14,939
همون شکلیه

761
00:37:15,981 --> 00:37:18,359
امشب ستاره‌ها قشنگ معلومن

762
00:37:25,032 --> 00:37:27,076
سلام، نیکی -
سلام -

763
00:37:27,243 --> 00:37:29,161
چه می‌کنی؟ -
هیچی. چطور؟ -

764
00:37:29,787 --> 00:37:32,164
..همین‌جوری. فقط

765
00:37:34,333 --> 00:37:36,085
شبت به‌خیر، نیکی -
شب خوش -

766
00:37:40,965 --> 00:37:45,302
[ سالی بروکس ]

767
00:37:54,228 --> 00:37:55,729
پیغام خود را بگذارید

768
00:37:55,896 --> 00:37:57,773
سلام، توبی دیمن هستم

769
00:37:57,940 --> 00:38:00,067
خیلی داشتم به این موضوع فکر می‌کردم

770
00:38:00,234 --> 00:38:02,319
و واقعاً دوست دارم که من رو هم

771
00:38:02,486 --> 00:38:03,988
برای کارِ سان‌فرانسیسکو در نظر بگیرید

772
00:38:04,155 --> 00:38:05,865
،پس اگر ممکن بود باهام تماس بگیرید

773
00:38:06,031 --> 00:38:07,575
عالی می‌شه

774
00:38:14,290 --> 00:38:16,625
[ پیام به بث: شب به‌خیر، رجینا ]

775
00:38:17,168 --> 00:38:20,963
[ اوه، عجب رفرنس قدیمی‌ای. شب به‌خیر، کوبا ]

776
00:38:29,680 --> 00:38:31,348
هی، کِو

777
00:38:31,515 --> 00:38:32,600
تو خوبی؟

778
00:38:33,726 --> 00:38:34,935
آره

779
00:38:35,102 --> 00:38:36,395
آره

780
00:38:36,562 --> 00:38:38,772
خوبم
[ مخاطب: سوفی ]

781
00:38:41,108 --> 00:38:42,526
[ حذف مخاطب ]

782
00:38:46,614 --> 00:38:48,282
این مسخره‌ترین چیزی بود که به‌عمرم شنیدم

783
00:38:48,449 --> 00:38:50,618
تو فقط سؤال بعدی رو بپرس

784
00:38:50,784 --> 00:38:52,620
باشه

785
00:38:52,786 --> 00:38:56,040
باشه.. رؤیای مدیسون درمورد آینده‌تون
برای وقتی که بچه‌ها

786
00:38:56,207 --> 00:38:58,125
میرن سر خونه‌زندگی‌شون
رو توصیف کن

787
00:38:59,793 --> 00:39:01,670
رؤیای آینده‌مون با همدیگه

788
00:39:01,837 --> 00:39:04,006
وقتی که بچه‌ها میرن سر خونه‌زندگی‌شون

789
00:39:13,557 --> 00:39:15,392
رؤیای آینده‌مون با همدیگه

790
00:39:15,601 --> 00:39:18,103
وقتی که بچه‌ها میرن سر خونه‌زندگی‌شون

791
00:39:19,980 --> 00:39:21,774
سؤال انحرافیـه -
منظورت چیه؟ -

792
00:39:21,941 --> 00:39:25,611
خب، مدیسون می‌دونه
..که من عمراً پیر نمی‌شم، پس

793
00:39:25,986 --> 00:39:27,738
سؤال بی‌معنی‌ایه

