﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,711
‫آنچه گذشت...

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,547
‫فیلیپ، سلام!

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,758
‫کیت، این کار متقاضی‌های
‫خیلی زیادی داشت

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
‫و تو اصلا جزو انتخاب‌های من نبودی

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,387
‫این قضیه‌ی بابای خونه‌دار

6
00:00:12,554 --> 00:00:14,097
‫بودن خیلی برام سخته

7
00:00:14,264 --> 00:00:16,391
‫خیلی سخت‌تر از اونی که
‫به کیت بروز میدم

8
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
‫سلام، توبی دیمن هستم

9
00:00:18,268 --> 00:00:19,436
‫خیلی خوشحال میشم که برای

10
00:00:19,602 --> 00:00:21,104
‫فرصت شغلی سان فرانسیسکو
‫در نظر گرفته بشم

11
00:00:21,271 --> 00:00:22,313
‫رویای مدیسون برای

12
00:00:22,480 --> 00:00:24,607
‫آینده‌ی مشترک‌تون رو توصیف کن

13
00:00:24,774 --> 00:00:26,443
‫سؤال انحرافیه

14
00:00:26,609 --> 00:00:28,945
‫مدیسون میدونه که من عمراً پیر نمی‌شم، پس...

15
00:00:29,112 --> 00:00:31,114
‫سوال بی‌معنی‌ایـه

16
00:00:39,956 --> 00:00:41,833
‫عجب

17
00:00:42,041 --> 00:00:45,128
‫اولاً، خیلی خوشگل شدی

18
00:00:48,506 --> 00:00:50,508
‫امروز خیلی حرفا میخوام بهت بزنم

19
00:00:50,675 --> 00:00:54,012
‫با مهمترینشون شروع میکنم

20
00:00:57,724 --> 00:01:00,727
‫ازدواج

21
00:01:00,935 --> 00:01:02,437
‫ازدواج چیزیه که

22
00:01:02,604 --> 00:01:05,315
‫امروز ما رو دور هم جمع کرده

23
00:01:05,482 --> 00:01:07,984
‫نمیتونم

24
00:01:08,151 --> 00:01:10,153
‫معلومه

25
00:01:12,989 --> 00:01:15,325
‫ولی شاید ملت رو بخندونه

26
00:01:16,868 --> 00:01:20,038
‫ازدواج. ازدواج...

27
00:01:20,205 --> 00:01:21,539
‫می‌ترکونه

28
00:01:21,706 --> 00:01:23,541
‫صد درصد عاشقم میشن

29
00:01:29,589 --> 00:01:31,799
«ویدئوی عروسی سریال دودمان»
!روش ضبط نکنید

30
00:01:41,684 --> 00:01:43,645
‫خیلی‌خب، "دودمان"

31
00:01:43,811 --> 00:01:46,272
‫بریم چند تا مهمون عروسی بکشیم

32
00:01:46,439 --> 00:01:48,274
‫در ادامه...

33
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
‫بالاخره آفتاب به عروس خوشحال
‫هم خواهد تابید

34
00:01:51,736 --> 00:01:53,529
‫در قسمت آخر این فصل دودمان...

35
00:01:53,696 --> 00:01:56,407
‫با این حلقه با تو ازدواج میکنم

36
00:01:56,574 --> 00:01:57,909
‫عروسیِ قرن

37
00:01:58,117 --> 00:02:00,286
‫با انفجاری‌ترین...

38
00:02:04,499 --> 00:02:05,959
‫میخوام مامان برامون قصه بگه

39
00:02:06,125 --> 00:02:08,086
‫مامان امشب میخواد تنها باشه رفیق

40
00:02:08,253 --> 00:02:10,588
‫و خیلی هیجان‌زده‌ست برای تماشای
‫این سریاله

41
00:02:10,755 --> 00:02:12,674
‫- و هیچوقت هم دلیلش رو نمی‌فهمم
‫- جک!

42
00:02:12,840 --> 00:02:14,676
‫بله؟

43
00:02:14,842 --> 00:02:17,095
‫احیانا اون شب بازی رو که ضبط نکردی؟

44
00:02:17,262 --> 00:02:19,389
‫بازی پایرتس بود.
‫دیگه نمیتونستم چشامو باز نگه دارم

45
00:02:19,555 --> 00:02:22,058
‫و اصلا هم ندیدی که روی برچسبش

46
00:02:22,267 --> 00:02:24,519
‫نوشته بودم "روی این ضبط نکن"

47
00:02:24,686 --> 00:02:26,396
‫اونم با خط درشت؟

48
00:02:26,562 --> 00:02:28,314
‫عه...

49
00:02:28,481 --> 00:02:30,692
‫من با یه سه‌قلو تو خونه‌ام جک.
‫سه تا هستن

50
00:02:30,858 --> 00:02:33,111
‫خب؟ سه تا.
‫باید یه هفته تمام صبر میکردم

51
00:02:33,278 --> 00:02:34,529
‫که یه قسمت سریال نگاه کنم

52
00:02:34,696 --> 00:02:36,489
‫که کل مملکت دارن درباره‌اش حرف میزنن

53
00:02:36,656 --> 00:02:39,784
‫یه هفته تمام هر وقت رفتم
‫تو سوپرمارکت گوشم رو گرفتم

54
00:02:39,951 --> 00:02:42,078
‫اونم به‌خاطر یه ترس نامعقول

55
00:02:42,245 --> 00:02:43,913
‫که یه وقت تصادفی بفهمم

56
00:02:44,122 --> 00:02:45,623
‫که کی تو عروسی مُرده
‫و پایان تنها چیزی

57
00:02:45,790 --> 00:02:47,125
‫که الان منو سرپا نگه داشته

58
00:02:47,291 --> 00:02:48,793
‫برام لو بره

59
00:02:48,960 --> 00:02:50,253
‫- بک
‫- چیه؟

60
00:02:52,213 --> 00:02:54,841
‫سلام، بچه‌ها. سلام

61
00:02:56,134 --> 00:02:59,804
‫مامان و بابا داشتن درباره
‫تلوزیون حرفای مسخره میزدن

62
00:02:59,971 --> 00:03:01,431
‫آره، مسخره

63
00:03:01,597 --> 00:03:03,766
‫ولی بیاین...

64
00:03:03,933 --> 00:03:05,601
‫بیاین بخوابین، خب؟

65
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
‫بریم بخوابیم، عزیزم

66
00:03:07,311 --> 00:03:08,771
‫آره

67
00:03:08,938 --> 00:03:10,606
‫بابا پدر دراومده

68
00:03:10,773 --> 00:03:13,443
‫بیا پسر، بیا

69
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
‫عزیزم

70
00:03:22,493 --> 00:03:25,329
‫راه دیگه‌ای برای گفتنش نیست

71
00:03:25,496 --> 00:03:28,583
‫دیگه یه دقیقه هم نمیتونم
‫با اون مرد بمونم

72
00:03:28,750 --> 00:03:32,670
‫پس... مامان داره میره، عزیزم

73
00:03:32,837 --> 00:03:35,798
‫واقعاً تلاشم رو کردم، ولی...

74
00:03:38,468 --> 00:03:40,344
‫بیا

75
00:03:40,511 --> 00:03:43,639
‫شاید تو روز عروسیت بندازی‌شون
‫و یاد من بیفتی

76
00:03:45,224 --> 00:03:46,809
‫شاید تو مرد بهتری رو پیدا کنی

77
00:03:47,018 --> 00:03:48,603
‫فکر نکنم بدتر از اینشو پیدا کنی

78
00:03:51,814 --> 00:03:53,649
‫خدافظ مدیسون

79
00:03:59,363 --> 00:04:01,616
‫خیلی خوشحالم برای موسیقی مراسم

80
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
‫فرانکی والی رو انتخاب کردیم، البته...

81
00:04:03,493 --> 00:04:05,328
‫داشتم به ترتیب ترانه‌ها فکر میکردم
‫و مطمئن نیستم

82
00:04:05,495 --> 00:04:07,163
‫که درست انتخاب کرده باشیم...
‫یا خدا!

83
00:04:07,330 --> 00:04:09,290
‫دارم "دومادزیلا" میشم، مگه نه؟
‫(داماد زیادی حساس روی جزئیات عروسی)

84
00:04:09,457 --> 00:04:11,501
‫وای، خدا

85
00:04:12,502 --> 00:04:14,003
‫مدیسون؟

86
00:04:14,212 --> 00:04:15,505
‫سلام

87
00:04:15,671 --> 00:04:17,381
‫آره

88
00:04:17,548 --> 00:04:19,175
‫آره، درسته. دیشب...

89
00:04:19,342 --> 00:04:21,052
‫تو خواب داشتی منوی شام رو مرور میکردی

90
00:04:21,260 --> 00:04:23,721
‫ بازم؟ ای خدا
‫

91
00:04:23,888 --> 00:04:25,473
‫ببخشید. میخوام همه‌چی بی‌نقص باشه، میدونی؟

92
00:04:25,640 --> 00:04:27,350
‫وایسا، وایسا

93
00:04:27,517 --> 00:04:29,727
‫برگرد. همینو دوباره بگو

94
00:04:29,894 --> 00:04:32,563
‫دارم همه‌چیز امروز رو ضبط میکنم

95
00:04:32,730 --> 00:04:33,856
‫لازم نیست این کارو بکنی.
‫خودمون فیلمبردار

96
00:04:34,023 --> 00:04:35,399
‫گرفتیم، که بتونی...

97
00:04:35,566 --> 00:04:37,193
‫حواست به مراسم باشه

98
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
‫یالا، برگرد. بامزه باش

99
00:04:40,029 --> 00:04:41,989
‫خیلی‌خب، پیرسون

100
00:04:42,198 --> 00:04:43,824
‫دیگه تمومه

101
00:04:43,991 --> 00:04:46,744
‫آخرین باره میگم. زن‌های
‫خانواده ما خیلی زود

102
00:04:46,911 --> 00:04:48,913
‫واریس میگیرن.
‫تو زانو و قوزک پا

103
00:04:49,080 --> 00:04:51,707
‫تا 50 سالگی شبیه نقشه شهر میشیم

104
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
‫پس، این آخرین فرصتت
‫برای فرار کردنه

105
00:04:54,252 --> 00:04:56,420
‫نه، خیلی سفت و محکم

106
00:04:56,587 --> 00:04:58,005
‫- وایسادم سر جام
‫- باشه

107
00:04:58,214 --> 00:05:01,050
‫لطفاً سوگندهات رو تمرین کن

108
00:05:01,259 --> 00:05:03,386
‫نقل قول از فیلم نداریم

109
00:05:03,553 --> 00:05:05,429
‫کوینِ کمدین به عروسی

110
00:05:05,596 --> 00:05:07,265
‫- دعوت نشده
‫- نه، بهش خبر میدم

111
00:05:07,431 --> 00:05:08,933
‫خیلی ناراحت میشه

112
00:05:09,100 --> 00:05:10,851
‫ولی خبر رو بهش میدم.
‫فکرش رو بکن، دو سه ساعت دیگه

113
00:05:11,018 --> 00:05:12,728
‫من و تو میریم زیر یه محراب

114
00:05:12,895 --> 00:05:14,146
‫محرابی که تو طراحی کردی

115
00:05:14,313 --> 00:05:15,731
‫چون ذاتاً رئیسی

116
00:05:15,898 --> 00:05:17,441
‫خوشم میاد وقتی بهم میگی رئیس

117
00:05:17,608 --> 00:05:19,277
‫حاکی از آینده‌ی خوب پیش رومونه

118
00:05:19,443 --> 00:05:21,070
‫حالا دیگه منو ترسوندی

119
00:05:21,279 --> 00:05:22,989
‫عالیه. حرف نداشت!

120
00:05:23,197 --> 00:05:25,199
‫عالی بود. کات

121
00:05:25,408 --> 00:05:26,951
‫خب ببین

122
00:05:27,118 --> 00:05:28,619
‫میتونی امروز یه کامیون
‫بیاری اونجا؟

123
00:05:28,786 --> 00:05:30,288
‫قراره هدیه‌ام رو بیارن

124
00:05:30,454 --> 00:05:32,248
‫به مکان عروسی و...

125
00:05:32,415 --> 00:05:34,875
‫نمیتونی با یه ماشین عادی بیاریش خونه

126
00:05:35,042 --> 00:05:37,003
‫عه، عمو نیکی، ازت میخوام که

127
00:05:37,169 --> 00:05:39,297
‫امروز تا حد امکان
‫کم با من ارتباط

128
00:05:39,463 --> 00:05:41,507
‫- داشته باشی؟ خب؟
‫- حله

129
00:05:43,301 --> 00:05:45,928
‫خب، جک و هیلی جفتشون خوابیدن

130
00:05:46,095 --> 00:05:48,472
‫میتونیم وسایل رو جمع کنیم
‫و بذاریمشون تو ماشین

131
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
‫بعدم تا خود هتل میگیرن میخوابن

132
00:05:50,308 --> 00:05:52,101
‫عمراً اینطور بشه
‫ولی مثل همیشه

133
00:05:52,268 --> 00:05:54,061
‫خوش‌بینیت رو تحسین میکنم

134
00:05:54,228 --> 00:05:55,229
‫بیدار نمیشن

135
00:05:55,396 --> 00:05:57,315
‫ شرط ببندیم؟
‫

136
00:05:57,481 --> 00:06:00,359
‫آره، سر چی؟

137
00:06:00,526 --> 00:06:03,446
‫باشه، من بردم تو باید
‫با کله‌ام اون کاری که دوست دارم رو بکنی

138
00:06:03,612 --> 00:06:05,114
‫ قلقلک سر؟

139
00:06:05,322 --> 00:06:07,199
‫بیست دقیقه‌ی تمام

140
00:06:07,408 --> 00:06:10,077
‫داستان جدیه. باشه

141
00:06:10,286 --> 00:06:12,079
‫خیلی خوبه. امروز تو برنامه‌ی توبی

142
00:06:12,288 --> 00:06:13,998
‫قلقلک کله نبود

143
00:06:14,206 --> 00:06:16,459
‫- میدونی دیگه چی تو برنامه‌ام نبود؟
‫- چی؟

144
00:06:16,625 --> 00:06:18,753
‫کار پیدا کردن

145
00:06:18,919 --> 00:06:20,963
‫چی؟

146
00:06:21,130 --> 00:06:22,256
‫آره، الان نامه رسمی پیشنهاد کار رو فرستادن

147
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
‫همون استارت‌آپه؟

148
00:06:23,841 --> 00:06:25,134
‫‫ عزیزم!

149
00:06:25,342 --> 00:06:26,719
‫دیدی؟

150
00:06:26,886 --> 00:06:29,930
‫وای...
‫دنیا میاد سراغ توبی دیمن

151
00:06:30,097 --> 00:06:31,849
‫- درسته
‫- درسته

152
00:06:32,016 --> 00:06:34,226
‫میخوان سه روز در هفته
‫تو سان فرانسیسکو باشم

153
00:06:34,393 --> 00:06:37,646
‫وقتی که دفتر دوباره باز شد، خلاصه...

154
00:06:41,650 --> 00:06:43,652
‫خب...

155
00:06:43,819 --> 00:06:45,654
‫- خب پس...
‫- به‌نظرم باید...

156
00:06:45,821 --> 00:06:47,364
‫جدی بهش فکر کنیم

157
00:06:47,531 --> 00:06:48,991
‫با حقوق دستیار مربیت تنها

158
00:06:49,158 --> 00:06:51,535
‫زیاد دووم نمیاریم

159
00:06:51,702 --> 00:06:54,038
‫و منم خیلی وقته یه پیشنهاد جدی نداشتم

160
00:06:54,246 --> 00:06:55,831
‫خب داریم می‌گذرونیم

161
00:06:55,998 --> 00:06:58,501
‫پس‌انداز نداریم
‫ولی کم هم نمیاریم

162
00:06:58,667 --> 00:07:01,086
‫من میخوام برگردم سرکار، کیت

163
00:07:02,338 --> 00:07:04,465
‫نیاز دارم... از نظر احساسی

164
00:07:04,632 --> 00:07:06,133
‫و ذهنی

165
00:07:06,300 --> 00:07:08,552
‫موندن تو خونه خیلی...

166
00:07:08,719 --> 00:07:11,680
‫ببین. من بچه‌هامون رو دوست دارم ولی...

167
00:07:13,015 --> 00:07:14,809
‫باشه، گرفتم

168
00:07:14,975 --> 00:07:17,102
‫کیت؟

169
00:07:18,646 --> 00:07:20,397
‫توبی

170
00:07:20,564 --> 00:07:22,608
‫شوهرم داره به قبول کردن شغلی فکر میکنه

171
00:07:22,775 --> 00:07:25,319
‫که باعث میشه سه روز در هفته
‫تو یه شهر دیگه باشه

172
00:07:25,528 --> 00:07:27,238
‫و الان جمله‌ی "بچه‌هامون رو دوست دارم،

173
00:07:27,404 --> 00:07:29,865
‫ولی..." رو به کار بردی

174
00:07:30,032 --> 00:07:33,202
‫یه لحظه بهم وقت بده هضمش کنم

175
00:07:45,297 --> 00:07:47,758
‫شما چرا بیدار شدین؟

176
00:07:48,801 --> 00:07:50,928
‫بچه‌ها؟

177
00:07:56,141 --> 00:07:57,851
‫- جک
‫- چیه؟

178
00:07:58,018 --> 00:08:00,729
‫همینجوری وایسادن اینجا

179
00:08:00,896 --> 00:08:03,649
‫مثل فیلم "کودکان ذرت" و اینا
‫(نام یک فیلم ترسناک)

180
00:08:03,816 --> 00:08:06,151
‫سه گنده‌بک چشون شده؟

181
00:08:07,152 --> 00:08:09,822
‫هنوز همدیگه رو دوست دارین؟

182
00:08:12,157 --> 00:08:13,993
‫آخی

183
00:08:15,703 --> 00:08:17,162
‫خیلی‌خب، راه بیفتیم سمت هتل

184
00:08:17,329 --> 00:08:19,873
‫که خانوما با همدیگه حاضر شن

185
00:08:20,040 --> 00:08:21,667
‫اونجا می‌بینیمتون، ولی اول

186
00:08:21,834 --> 00:08:23,502
‫همش دلم میخواد بغلت کنم

187
00:08:23,711 --> 00:08:25,838
‫ای خدا، منم دارم اینجوری میشم

188
00:08:26,005 --> 00:08:27,715
‫باید... نوه‌ها رو...

189
00:08:27,881 --> 00:08:29,174
‫بغل کنم

190
00:08:29,341 --> 00:08:30,593
‫بچه‌ها، بسه!

191
00:08:30,759 --> 00:08:32,386
‫بس نمیکنیم

192
00:08:32,553 --> 00:08:34,221
‫حس میکنم اندازه یه سال بغل بهم بدهکاری

193
00:08:34,388 --> 00:08:36,849
‫- آره
‫- هی، دیژ، زود باش بریم

194
00:08:37,016 --> 00:08:39,018
‫ سلام مالک

195
00:08:39,184 --> 00:08:40,352
‫- سلام
‫- خبری از دانشگاه پنسیلوانیا نشد؟

196
00:08:40,519 --> 00:08:42,354
‫نه، هنوز خبری نیست

197
00:08:42,563 --> 00:08:44,064
‫میدونی، مالک برای چهار تا

198
00:08:44,231 --> 00:08:46,525
‫دانشگاه برتر فیلادلفیا اپلای کرد

199
00:08:46,692 --> 00:08:49,486
‫- و سه تاشون رو قبول شد. خیلی کاردرسته
‫- عجب

200
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
‫میدونی دیگه کی دانش‌آموز خوبیه؟

201
00:08:53,032 --> 00:08:54,366
‫الکس

202
00:08:54,533 --> 00:08:56,577
‫آره، تس با دانش‌آموز ممتاز

203
00:08:56,785 --> 00:08:58,620
‫کلاسش دوست شده.
‫مگه نه عزیزم؟

204
00:08:58,787 --> 00:09:00,331
‫دانش‌آموز زرنگیه

205
00:09:00,497 --> 00:09:01,707
‫آره

206
00:09:01,874 --> 00:09:04,084
‫بت‌گرل‌ها... بیاین...

207
00:09:04,251 --> 00:09:06,211
‫وسایلتون رو ببریم تو بت‌موبیل، زودباشین

208
00:09:06,378 --> 00:09:08,255
‫باید نوه‌های بیشتری...

209
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
‫بغل کنم

210
00:09:10,507 --> 00:09:13,052
‫باید... بغل کنم

211
00:09:13,218 --> 00:09:14,762
‫ترسناکه یا بامزه؟

212
00:09:14,928 --> 00:09:16,180
‫هنوز نمیتونم بگم

213
00:09:16,347 --> 00:09:17,723
‫باشه

214
00:09:17,890 --> 00:09:19,683
‫- بریم
‫- باورم نمیشه

215
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
‫فردا دارین میرین

216
00:09:21,643 --> 00:09:23,395
‫حس میکنم هنوز فرصت نکردیم
‫حرف بزنیم

217
00:09:23,562 --> 00:09:26,065
‫آره. تعطیلات عروسی همیشه
‫مثل برق و باد میگذره

218
00:09:26,231 --> 00:09:27,733
‫آره

219
00:09:27,900 --> 00:09:29,902
‫می‌خواستم بیشتر

220
00:09:30,069 --> 00:09:32,529
‫در مورد سفرت به نیو اورلینز بدونم

221
00:09:32,738 --> 00:09:34,823
‫- بهت گفتم که
‫- نه، نگفتی

222
00:09:34,990 --> 00:09:37,576
‫حداقل زیاد نگفتی.
‫رندال، ما خیلی وقته

223
00:09:37,785 --> 00:09:39,912
‫همدیگه رو ندیدیم و...

224
00:09:40,079 --> 00:09:42,122
‫فقط میخوام بدونم برات چه حسی داشته

225
00:09:42,289 --> 00:09:44,208
‫باشه

226
00:09:44,374 --> 00:09:46,460
‫خیلی دوست دارم برات تعریف کنم

227
00:09:46,627 --> 00:09:49,213
‫- باشه
‫- باشه

228
00:09:49,379 --> 00:09:51,882
‫خب دوستان، بریم!

229
00:09:52,049 --> 00:09:53,926
‫بریم واسه کوین زن بگیریم!

230
00:09:54,093 --> 00:09:57,554
‫بازم بغل میخوام

231
00:09:57,763 --> 00:10:00,265
‫آره، الان خیلی ترسناکه

232
00:10:04,394 --> 00:10:06,105
‫دهنت سرویس

233
00:10:06,271 --> 00:10:08,190
‫کل اینجا رو کرایه کردی؟

234
00:10:08,357 --> 00:10:10,150
‫آره، خب به‌خاطر کرونا
‫اینجوری راحت‌تره

235
00:10:10,317 --> 00:10:11,902
‫خدایا، تو چقدر پولداری؟

236
00:10:12,069 --> 00:10:13,612
‫عه، خیلی‌خب

237
00:10:13,821 --> 00:10:15,030
‫باید موسیقی پیش از مراسم رو مرور کنم

238
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
‫باید پلی‌لیست رو دوباره چک کنم

239
00:10:17,074 --> 00:10:18,742
‫بعدم میرم تو باغ که مطمئن شم

240
00:10:18,909 --> 00:10:20,244
‫همه‌چی سر جاشه.
‫بقیه هم اومدن. سلام!

241
00:10:20,410 --> 00:10:22,162
‫- سلام!
‫- چه خبر؟

242
00:10:22,329 --> 00:10:24,206
‫اینجا رو ببین!

243
00:10:24,373 --> 00:10:26,250
‫- بد نیست، نه؟
‫- اصلاً بد نیست داداش

244
00:10:26,416 --> 00:10:29,336
‫- چه خبر؟
‫- والا هیچی

245
00:10:29,503 --> 00:10:31,839
‫- حالت چطوره؟ چقدر خوشگل شدین
‫- خوب

246
00:10:32,005 --> 00:10:33,465
‫خیلی‌خب مربی. منو ببر تو بازی

247
00:10:33,632 --> 00:10:35,884
‫- چی لازم داری؟
‫- نه، هیچی، فعلا هیچی

248
00:10:36,051 --> 00:10:37,803
‫- همه چی خوبه. ردیف
‫- آره؟

249
00:10:37,970 --> 00:10:39,137
‫چون یه هفته پیش داشتی
‫جری میگوایربازی درمیاوردی

250
00:10:39,304 --> 00:10:41,598
‫- ولی خوبی الان؟
‫- آره

251
00:10:41,807 --> 00:10:43,183
‫نه، میدونم که کل عمرم

252
00:10:43,350 --> 00:10:44,935
‫ریدم تو روابط عاشقانه

253
00:10:45,102 --> 00:10:46,854
‫ولی امروز نه.
‫امروز خوبم

254
00:10:47,020 --> 00:10:48,355
‫دقیقا میخوام همینجا باشم

255
00:10:48,522 --> 00:10:49,606
‫فقط میخوام مطمئن شم
‫همه‌چی خوبه

256
00:10:49,773 --> 00:10:50,858
‫- میدونی چی میگم؟
‫- باشه

257
00:10:51,024 --> 00:10:52,693
‫من پیشتم داداش

258
00:10:52,860 --> 00:10:54,111
‫به خدا بدم نمیاد

259
00:10:54,278 --> 00:10:55,779
‫الان منو بکشن یه سمتی

260
00:10:55,946 --> 00:10:58,115
‫یعنی چی؟

261
00:10:58,282 --> 00:11:00,158
‫هیچی

262
00:11:00,325 --> 00:11:02,619
‫مامان میخواد درباره سفرم
‫به نیو اورلینز حرف بزنه

263
00:11:02,828 --> 00:11:04,872
‫آها. خب...

264
00:11:05,038 --> 00:11:08,125
‫آره. تو حواست به عروسی باشه، خب؟

265
00:11:08,292 --> 00:11:09,334
‫کارم داشتی پیام بده

266
00:11:09,501 --> 00:11:11,336
‫هی، بت‌گرل‌ها.
‫برید بت‌کِیو
‫(غار بتمن)

267
00:11:11,503 --> 00:11:13,672
‫صبر کنین، صبر کنین

268
00:11:13,881 --> 00:11:16,049
‫- برای ساقدوش‌ها لباس آوردم
‫- ایول

269
00:11:16,216 --> 00:11:17,467
‫چه خوشگل

270
00:11:20,137 --> 00:11:21,930
‫وای، چه قشنگ

271
00:11:23,890 --> 00:11:27,352
‫- خوبی؟
‫- آره، خوبم

272
00:11:27,519 --> 00:11:30,647
‫زود باشید. می‌بینمت

273
00:11:30,814 --> 00:11:32,608
‫خیلی‌خب

274
00:11:32,774 --> 00:11:34,234
‫چیه؟

275
00:11:34,401 --> 00:11:36,653
‫یه مشکل کوچولو داریم

276
00:11:39,489 --> 00:11:42,200
‫محراب یه ساعت پیش خراب شد

277
00:11:42,367 --> 00:11:44,328
‫تیرش خرد شده

278
00:11:44,494 --> 00:11:45,746
‫ولی یه برنامه داریم

279
00:11:45,954 --> 00:11:47,372
‫میخوایم جای صندلی‌ها رو عوض کنیم

280
00:11:47,539 --> 00:11:49,041
‫به جای محراب

281
00:11:49,207 --> 00:11:50,709
‫میتونین زیر درخت ازدواج کنین

282
00:11:50,917 --> 00:11:52,169
‫- قبلا درباره این گزینه حرف زده بودیم
‫- بله

283
00:11:52,336 --> 00:11:54,546
‫و بعدش برگشتیم به محراب

284
00:11:54,713 --> 00:11:56,923
‫یادته؟ مدیسون کلش رو طراحی کرد

285
00:11:57,090 --> 00:11:58,842
‫با حالت روستایی،
‫با گلای موردعلاقه‌ش

286
00:11:59,051 --> 00:12:00,385
‫میدونم. باهاش حرف میزنم

287
00:12:00,552 --> 00:12:01,928
‫خب؟ تو الان فقط باید ریلکس کنی

288
00:12:02,095 --> 00:12:03,430
‫ونسا جان ببین

289
00:12:03,597 --> 00:12:05,974
‫من و مدیسون ازدواجمون

290
00:12:06,141 --> 00:12:08,352
‫خیلی عاشقانه نبوده

291
00:12:08,518 --> 00:12:10,187
‫ولی جدی میگم، امروز...

292
00:12:10,354 --> 00:12:11,521
‫امروز قراره جوری باشه
‫که تا عمر داریم فراموش نشه

293
00:12:11,688 --> 00:12:14,691
‫پس وقتی ریلکس میکنم که همه‌چی

294
00:12:14,900 --> 00:12:17,569
‫دقیقا همونجوریه که باید باشه.
‫فقط اون موقع

295
00:12:17,736 --> 00:12:19,446
‫الان مجبوری این کارو بکنی؟

296
00:12:19,613 --> 00:12:20,864
‫آره. به نفعته داشته باشیش

297
00:12:21,073 --> 00:12:23,033
‫حرفات خیلی خوب بود

298
00:12:23,200 --> 00:12:25,035
‫صد درصد

299
00:12:25,202 --> 00:12:27,371
‫زن‌ها دارن خوشگل میکنن

300
00:12:27,537 --> 00:12:30,165
‫رندی پی حالش ردیفه

301
00:12:30,332 --> 00:12:32,542
‫با وقت آزادش میخواد چیکار کنه؟

302
00:12:32,709 --> 00:12:35,754
‫- میخواد بره کلی...
‫- رندال

303
00:12:35,962 --> 00:12:39,091
‫آرایشگرها یه ساعت دیگه میان

304
00:12:39,257 --> 00:12:43,136
‫شاید الان وقت خوبی باشه
‫که بریم قهوه بگیریم و حرف بزنیم

305
00:12:43,303 --> 00:12:45,472
‫بله خانم

306
00:12:45,639 --> 00:12:48,058
‫گویا رندی پی باید این کارو بکنه

307
00:12:50,477 --> 00:12:53,105
‫بله. خلاصه، این های ـه

308
00:12:53,271 --> 00:12:55,440
‫همونی که باهام تماس گرفت

309
00:12:55,607 --> 00:12:59,778
‫این یکی هم... لارله

310
00:12:59,986 --> 00:13:03,156
‫مادر خونیم

311
00:13:03,323 --> 00:13:04,491
‫وای

312
00:13:04,658 --> 00:13:07,119
‫زیباست

313
00:13:10,455 --> 00:13:13,250
‫آره...

314
00:13:13,416 --> 00:13:14,709
‫چشمات به اون رفته

315
00:13:14,918 --> 00:13:16,837
‫- جدی؟
‫- آره

316
00:13:17,045 --> 00:13:20,465
‫منم همین فکر رو میکردم
‫ولی مطمئن نبودم

317
00:13:20,632 --> 00:13:22,634
‫همه میگن من و انی چشمامون
‫مثل همه

318
00:13:22,843 --> 00:13:26,721
‫گمونم... گمونم جور درمیاد

319
00:13:30,183 --> 00:13:32,477
‫پسر، بهت گفتم انی
‫رفته تو فاز چی؟

320
00:13:32,644 --> 00:13:34,271
‫- نه
‫- بولینگ

321
00:13:34,437 --> 00:13:36,022
‫به طرز عجیبی بولینگش خوبه

322
00:13:36,189 --> 00:13:38,525
‫اون روز 214 امتیاز گرفت

323
00:13:38,692 --> 00:13:42,904
‫واقعا مجبور شدم سرچ کنم
‫"بورسیه بولینگ"

324
00:13:43,113 --> 00:13:45,323
‫- بگذریم
‫- بگذریم

325
00:13:45,490 --> 00:13:48,160
‫رندال. مورد اضطراری ساقدوشی

326
00:13:48,326 --> 00:13:51,037
‫- من برم
‫- برو، برو

327
00:13:51,204 --> 00:13:52,873
‫میخوام کارا رو سریع‌تر پیش ببری

328
00:13:53,081 --> 00:13:55,333
‫بزرگترین شاسی‌بلند رو پیدا کن
‫و برو سمت هوم دیپو

329
00:13:55,500 --> 00:13:57,168
‫باشه

330
00:13:57,335 --> 00:13:58,920
‫وضع چطوره؟

331
00:13:59,087 --> 00:14:00,422
‫محراب کلا...

332
00:14:07,178 --> 00:14:09,639
‫خب بچه‌ها، میدونیم که دیدین

333
00:14:09,806 --> 00:14:13,518
‫که ما داشتیم با صدای بلند حرف میزدیم

334
00:14:13,685 --> 00:14:15,687
‫چون بابا گند زده بود

335
00:14:15,854 --> 00:14:19,983
‫- ولی میخوایم یه چیزی نشونتون بدیم
‫- آره

336
00:14:22,903 --> 00:14:25,238
‫این مامان و بابان تو روز عروسی‌شون

337
00:14:25,405 --> 00:14:27,699
‫اونم باباست که داره به مامان میگه

338
00:14:27,866 --> 00:14:28,825
‫چقدر دوستش داره

339
00:14:31,703 --> 00:14:33,914
‫پدرتون اون روز خیلی بامزه بود

340
00:14:35,874 --> 00:14:37,751
‫بهشون بگو داشتی چی میگفتی عزیزم

341
00:14:37,918 --> 00:14:42,714
‫آها، این اول سوگندهام بود و...

342
00:14:42,923 --> 00:14:45,091
‫و میدونین، داشتم...

343
00:14:45,258 --> 00:14:47,260
‫- داشتم میگفتم که...
‫- وایسا. تو...

344
00:14:47,427 --> 00:14:49,888
‫واقعاً سوگندهای عروسیت رو یادت نیست؟

345
00:14:50,096 --> 00:14:52,932
‫بیخیال، تو یادته؟

346
00:14:53,141 --> 00:14:54,684
‫بله، اتفاقاً یادمه.
‫چون یکی از مهمترین

347
00:14:54,851 --> 00:14:56,853
‫روزهای زندگیم بود جک

348
00:14:57,062 --> 00:14:58,855
‫ولی اشکال نداره، چون احتمالا

349
00:14:59,022 --> 00:15:00,565
‫روی اینم یه بازی دیگه ضبط میکنی

350
00:15:00,732 --> 00:15:02,275
‫بیخیال. هنوز سر اون سریال مسخره شاکی‌ای؟

351
00:15:02,442 --> 00:15:04,444
‫- سریال مسخره؟
‫- آره، مسخره

352
00:15:04,611 --> 00:15:07,614
‫- تو عروسی کشتار تروریستی میکنن؟
‫- آره

353
00:15:07,781 --> 00:15:09,532
‫این هنر والا نیست، بک

354
00:15:09,699 --> 00:15:12,160
‫تازه، منشیم گفت فقط لوک
‫و بانو اش رو کشتن

355
00:15:12,327 --> 00:15:13,703
‫- کاراکتر اصلی رو نکشتن
‫- بانو اشلی؟!

356
00:15:13,870 --> 00:15:15,580
‫واقعاً الان سریال رو برام خراب کردی؟

357
00:15:15,747 --> 00:15:17,874
‫سریال خیلی وقت پیش
‫خودش رو خراب کرده

358
00:15:18,083 --> 00:15:19,042
‫اون سریال در حد "جون کالینز" نیست

359
00:15:19,250 --> 00:15:20,752
‫- عزیزم...
‫- ها؟

360
00:15:20,919 --> 00:15:23,797
‫سلام!

361
00:15:23,963 --> 00:15:26,466
‫بچه‌ها، ما واقعاً
‫دیوانه‌وار عاشق همیم

362
00:15:26,633 --> 00:15:30,220
‫- زوج‌های متأهل ازمون متنفرن
‫- متنفرن

363
00:15:30,387 --> 00:15:31,721
‫واسه همین هیچ دوستی نداریم

364
00:15:31,888 --> 00:15:33,973
‫آره. هیچی

365
00:15:34,140 --> 00:15:36,726
‫شما باید دوباره ازدواج کنین

366
00:15:36,893 --> 00:15:38,436
‫همین امروز

367
00:15:45,151 --> 00:15:47,195
‫داشت یادم میرفت

368
00:15:47,362 --> 00:15:49,280
‫- گفتی اینو واسه لباس مباس میخوای؟
‫- پیراهن زنونه

369
00:15:49,447 --> 00:15:51,825
‫برای رقص کلاس هشتم

370
00:15:52,033 --> 00:15:55,495
‫ولی دیگه لازم نیست.
‫پسره یکی دیگه رو دعوت کرد

371
00:15:55,662 --> 00:15:58,623
‫خب، مطمئنم یکی دیگه
‫دعوتت میکنه

372
00:15:58,790 --> 00:15:59,958
‫سخت‌پسند نباش عزیز

373
00:16:00,166 --> 00:16:01,793
‫لازم نیست پادشاه "پرام" باشه

374
00:16:02,001 --> 00:16:03,628
‫لازم نیست جرقه‌های جادویی
‫داشته باشه

375
00:16:03,795 --> 00:16:06,131
‫فقط یکی رو پیدا کن که حاضر
‫باشه باهات بیاد بیرون

376
00:16:06,297 --> 00:16:08,550
‫حالت خوبه؟

377
00:16:11,177 --> 00:16:13,763
‫ببخشید، داشتم به سوگندهام فکر میکردم

378
00:16:13,930 --> 00:16:16,182
‫موقع حرف زدن تو جمع
‫خیلی استرس میگیرم

379
00:16:16,349 --> 00:16:18,476
‫- شبیه آلوین حرف میزنم
‫- کی؟

380
00:16:18,643 --> 00:16:19,978
‫همون آلوین و سمورچه‌ها؟

381
00:16:20,186 --> 00:16:22,772
‫آلوین و سایمون و...

382
00:16:22,939 --> 00:16:26,109
‫اون یکی سمورچه کی بود؟

383
00:16:26,276 --> 00:16:29,320
‫عه... نمیدونم

384
00:16:29,487 --> 00:16:32,490
‫- سمورچه‌ی سوم بیچاره
‫- آره

385
00:16:32,657 --> 00:16:35,660
‫مدیسون...

386
00:16:35,827 --> 00:16:37,203
‫موضوع کلماتت نیست

387
00:16:37,370 --> 00:16:40,748
‫یا نحوه بیانت

388
00:16:40,915 --> 00:16:43,877
‫وقتی کسی رو قدری دوست داری
‫که همچین عهدی میبندی

389
00:16:44,043 --> 00:16:46,212
‫بزرگتر از این حرفاست

390
00:16:48,006 --> 00:16:49,716
‫میدونی، تو چشمای همدیگه نگاه میکنین

391
00:16:49,883 --> 00:16:52,051
‫و میگی که نیاز اون

392
00:16:52,218 --> 00:16:54,512
‫برات از نیاز خودت بیشتر اهمیت داره

393
00:16:54,679 --> 00:16:56,764
‫تا آخر عمرت

394
00:17:02,687 --> 00:17:04,647
‫عه...

395
00:17:04,814 --> 00:17:07,317
‫- ممنون
‫- بابت چی؟

396
00:17:07,483 --> 00:17:09,027
‫یادآوری

397
00:17:09,235 --> 00:17:11,571
‫میرم یه تماس کوچولو بگیرم

398
00:17:11,738 --> 00:17:12,864
‫الان برمیگردم

399
00:17:13,156 --> 00:17:15,533
‫تئودور!

400
00:17:15,700 --> 00:17:18,161
‫طفلکی تئودور

401
00:17:21,080 --> 00:17:22,373
‫هی، دیژ

402
00:17:22,540 --> 00:17:24,417
‫به‌نظرت قراره با مالک ازدواج کنی؟

403
00:17:24,584 --> 00:17:26,002
‫انی، دیوونه شدی؟

404
00:17:26,169 --> 00:17:27,962
‫من به این مزخرفات فکر نمیکنم

405
00:17:28,129 --> 00:17:30,590
‫حتی به این فکر نمیکنم که

406
00:17:30,798 --> 00:17:32,258
‫یه روز قراره تو رستوران چندستاره‌ی

407
00:17:32,425 --> 00:17:33,801
‫آینده‌اش ازدواج کنیم

408
00:17:33,968 --> 00:17:36,262
‫بهش فکر نمیکنم

409
00:17:36,429 --> 00:17:39,390
‫وای تس. چه خوشگل شدی

410
00:17:39,557 --> 00:17:41,893
‫مرسی

411
00:17:44,103 --> 00:17:46,397
‫تس، میدونم این اواخر

412
00:17:46,564 --> 00:17:47,899
‫اشتباهات زیادی در موردت انجام دادم

413
00:17:48,066 --> 00:17:49,984
‫و الان باید پاورچین راه برم

414
00:17:50,151 --> 00:17:52,278
‫ولی این دمپایی‌ها برای
‫پاورچین راه رفتن ساخته نشدن

415
00:17:52,445 --> 00:17:54,280
‫پس... چته؟

416
00:17:55,782 --> 00:17:57,825
حس می‌کنم همه
یه مُدلی از من رو می‌خوان

417
00:17:57,992 --> 00:18:01,663
که.. خودم نیست

418
00:18:01,871 --> 00:18:03,623
تو این لباس احساس راحتی نمی‌کنم

419
00:18:03,831 --> 00:18:06,918
ولی نمی‌خوام عمو کوین یا تو
...رو ناامید کنم

420
00:18:07,085 --> 00:18:09,128
هی، این‌طوری نگو

421
00:18:09,295 --> 00:18:11,631
تو اصلاً محاله منو ناامید کنی

422
00:18:11,839 --> 00:18:14,217
می‌خوام که اینو بدونی

423
00:18:14,384 --> 00:18:16,427
اصلاً می‌تونی تو این عروسی
شورت بپوشی، خب؟

424
00:18:16,594 --> 00:18:18,971
می‌تونی هوادارِ تیم کابوی‌های دالاس باشی

425
00:18:19,138 --> 00:18:20,556
یا اصلاً یکی رو بُکشی

426
00:18:21,683 --> 00:18:22,642
تعجب می‌کنم

427
00:18:22,642 --> 00:18:24,102
،احتمالاً چندتا سؤال ازت بپرسم

428
00:18:24,268 --> 00:18:26,396
ولی فرض رو بر این می‌گیرم
که دلایل خوبی داشتی

429
00:18:28,815 --> 00:18:31,484
باشه، ببین
این لباس مناسبِ تو نیست، ها؟

430
00:18:33,820 --> 00:18:36,989
خب بیا.. بیا مناسبش کنیم

431
00:18:47,125 --> 00:18:49,544
ممنون، مرسی

432
00:18:52,839 --> 00:18:56,134
بابا، قول میدی که تا ابد
عاشقِ مامان بمونی؟

433
00:18:56,342 --> 00:19:00,763
،قول میدم تا ابد عاشق مامان بمونم که هیچ

434
00:19:00,930 --> 00:19:06,144
قول میدم عاشق کل این خانواده هم بمونم

435
00:19:06,352 --> 00:19:08,729
هی، بیاید اینجا
دستاتونـو بیارید. یالا

436
00:19:08,813 --> 00:19:11,232
یالا

437
00:19:11,482 --> 00:19:14,569
بچه‌ها تا ابد با من ازدواج می‌کنید؟

438
00:19:15,778 --> 00:19:18,448
قول می‌دی که دیگه هیچ‌وقت نگی

439
00:19:18,614 --> 00:19:20,324
بهترین سریال تاریخ تلویزیون

440
00:19:20,491 --> 00:19:22,076
مسخره»ست؟» -
...بهترین سریال -

441
00:19:22,618 --> 00:19:25,955
جک -
بله -

442
00:19:26,122 --> 00:19:28,291
خب پس، منم بله

443
00:19:28,458 --> 00:19:29,459
بچه‌ها؟

444
00:19:29,625 --> 00:19:31,461
!بله -
!بله -

445
00:19:31,627 --> 00:19:32,879
واقعاً؟

446
00:19:36,215 --> 00:19:37,884
بله؟ -
سلام، کیت‌ام -

447
00:19:38,050 --> 00:19:39,343
عه، سلام

448
00:19:40,178 --> 00:19:43,723
واسه این تماس گرفتم که
می‌خوام استعفاء بدم

449
00:19:44,932 --> 00:19:46,017
جان؟

450
00:19:46,058 --> 00:19:47,727
...آخه

451
00:19:47,894 --> 00:19:50,730
به توبی یه پیشنهاد کاری جدید دادن
،و نمی‌تونیمم جفت‌مون تمام‌وقت کار کنیم

452
00:19:50,897 --> 00:19:52,940
..می‌دونید.. به‌خاطر بچه‌ها و

453
00:19:55,693 --> 00:19:56,944
الو؟

454
00:19:59,280 --> 00:20:02,533
می‌دونی، من اصلاً نمی‌خواستم
شما رو استخدام کنم

455
00:20:02,742 --> 00:20:03,576
بیخ ریشم موندی

456
00:20:03,784 --> 00:20:05,536
یه دستیار بی‌تجربه

457
00:20:05,703 --> 00:20:08,122
...بدون هیچ مهارت یا شرایط -
می‌دونم -

458
00:20:08,289 --> 00:20:09,749
هنوز حرف دارم

459
00:20:09,916 --> 00:20:12,084
،نه واجد شرایط، نه مهارت خاصی

460
00:20:12,251 --> 00:20:14,295
خب.. باشه -
...و بااینحال -

461
00:20:14,462 --> 00:20:16,547
آخرش عالی از آب در اومدی

462
00:20:16,714 --> 00:20:18,424
یعنی.. بچه‌ها عاشقتن

463
00:20:18,925 --> 00:20:21,802
تو با استعداد و به‌درد بخوری

464
00:20:21,969 --> 00:20:24,764
و در مواقع نادری هم
جوک‌هات خنده‌دارن

465
00:20:25,431 --> 00:20:27,016
پس نه، من استعفاءت

466
00:20:27,058 --> 00:20:29,101
رو قبول نمی‌کنم

467
00:20:29,977 --> 00:20:32,772
...فیلیپ، آخه

468
00:20:32,939 --> 00:20:34,732
دیگه قطع می‌کنم

469
00:20:35,399 --> 00:20:37,818
درخواست استعفاءت رد شد

470
00:20:45,701 --> 00:20:48,079
میگل، مطمئنی این دووم میاره؟

471
00:20:48,079 --> 00:20:49,997
خب من عاشق کانال یوتیوب
خنده‌دارترین ویدئوهای خانگی آمریکا»م»

472
00:20:50,039 --> 00:20:52,083
مثل همه، ولی نمی‌خوام عروسی‌مو
توش به سُخره بگیرن

473
00:20:52,166 --> 00:20:54,293
،بهت قول میدم کوین
،من اینو برات محکم می‌کنم

474
00:20:54,460 --> 00:20:55,753
و توبی هم داره گل‌ها رو می‌چینه

475
00:20:55,962 --> 00:20:57,254
که هر چیز ضایعی رو بپوشونه

476
00:20:57,421 --> 00:20:58,798
شما که گل آفتاب‌گردون نیستی

477
00:20:58,965 --> 00:21:00,383
به هیچ وجه آفتاب‌گردون نیستی

478
00:21:01,592 --> 00:21:04,595
فیلم «توم‌استون» دیگه
صدا میاد؟

479
00:21:05,137 --> 00:21:06,931
وای -
خیلی ‌خب. بفرما، کِو -

480
00:21:07,098 --> 00:21:09,475
این.. آره

481
00:21:09,684 --> 00:21:11,185
جریان چیه؟

482
00:21:11,352 --> 00:21:12,895
صاف زیر آفتاب وایسادی، حاجی
من نمی‌ذارم

483
00:21:12,937 --> 00:21:14,855
دوماد تو عکس‌های عروسیش
شبیه جوجه‌اردک زشت بیفته

484
00:21:14,897 --> 00:21:16,273
میگل، مطمئنی اونا رو
قشنگ بُریدی، حاجی؟

485
00:21:16,440 --> 00:21:18,192
..آخه -
بله، بله -

486
00:21:18,359 --> 00:21:20,194
مطمئنی؟ -
چمیدونم بابا -

487
00:21:20,361 --> 00:21:22,655
بیست سالـه که پول میدم بقیه

488
00:21:22,863 --> 00:21:24,365
این‌کارا رو واسه‌ا‌م بکنن -
خدایا -

489
00:21:24,365 --> 00:21:26,617
هی کو، انتقام‌جویان گردِ هم اومدن

490
00:21:26,784 --> 00:21:27,994
ما ردیفش می‌کنیم

491
00:21:28,035 --> 00:21:29,578
...میگم تو برو داخل و صورتت رو

492
00:21:29,745 --> 00:21:31,038
بچه‌ها بچه‌ها -
داری چی‌کار.. هی -

493
00:21:31,080 --> 00:21:32,832
پلی‌لیست رو آوردین؟
همونی که با فرانکی والی

494
00:21:32,832 --> 00:21:33,958
شروع می‌شد؟ -
آره، همین‌جاست -

495
00:21:34,000 --> 00:21:35,626
میشه من یه نگاهی بهش بندازم؟
که ببینم

496
00:21:35,668 --> 00:21:37,086
ترتیبش رعایت شده یا نه -
کِو، کو -

497
00:21:37,253 --> 00:21:38,254
یک لحظه -
کوین -

498
00:21:38,421 --> 00:21:40,047
بله؟ -
حاجی، خودمون ردیفش می‌کنیم -

499
00:21:40,214 --> 00:21:42,049
باشه؟
همه‌چی بی‌نقصـه

500
00:21:42,216 --> 00:21:43,676
تو خوبی؟

501
00:21:43,884 --> 00:21:46,053
آره آره، من خوبم. خوبم

502
00:21:46,053 --> 00:21:47,179
خودت خوبی؟ -
آره -

503
00:21:47,221 --> 00:21:48,597
آخه اون‌موقع که اومدم دنبالت

504
00:21:48,639 --> 00:21:49,932
دیدم پیش مامان نشسته بودی
چی شده؟

505
00:21:50,099 --> 00:21:51,142
،بعد از عکس دوم

506
00:21:51,142 --> 00:21:52,935
،اشکش اومد دم مشکش
و منم فلنگـو بستم

507
00:21:52,977 --> 00:21:54,311
...نه، منظورم -
ارزش‌شـو نداره پسر

508
00:21:54,353 --> 00:21:55,104
هی، کِو

509
00:21:55,521 --> 00:21:57,273
هی. رندال، نگاهم نکن

510
00:21:57,440 --> 00:21:59,191
داری..؟ -
برگرد ببینم.. یا اون مال عروسـه؟ -

511
00:21:59,358 --> 00:22:00,943
..خب -
باشه، مهم نیست

512
00:22:00,943 --> 00:22:02,945
ببین، من می‌خوام لباس تس
رو یه‌کمی تغییر بدم

513
00:22:03,112 --> 00:22:05,197
به‌نظرت مدیسون تاج هم می‌ذاره؟

514
00:22:05,364 --> 00:22:07,241
..نمی‌دونم. خب، من.. من از کجا -
باشه، حله -

515
00:22:07,408 --> 00:22:09,368
عالی. ممنون
تو اصلاً خودتـو نگران نکن، باشه؟

516
00:22:09,535 --> 00:22:11,579
یه‌کمی داری آفتاب‌سوخته میشی هـا، داداش
!خدافظ

517
00:22:13,122 --> 00:22:14,665
ببین، تو باید بتونی با مامان صحبت کنی

518
00:22:14,874 --> 00:22:16,208
بدون این‌که حس کنی
هر دفعه که

519
00:22:16,375 --> 00:22:17,668
...این موضوع رو پیش می‌کشی، ناراحت -
!هی -

520
00:22:17,877 --> 00:22:19,545
اندازۀ پیچش اشتباهه -
عزیزم من -

521
00:22:19,754 --> 00:22:21,547
مدیر یه شرکت ساخت‌وساز مولتی‌میلیون دلاری‌ام

522
00:22:21,714 --> 00:22:23,632
هر وقت خواستیم تریلر توی
فیلم «سرزمین عشایر» رو بازسازی کنیم، خبرت می‌کنم

523
00:22:23,841 --> 00:22:25,509
باشه؟ -
اصلاً رفرنسش رو نفهمیدم، پس بخورش -

524
00:22:25,676 --> 00:22:27,094
عجب -
!خیله‌خب.. هی بچه‌ها -

525
00:22:27,261 --> 00:22:28,763
می‌شه تمرکز کنید؟
،میگل

526
00:22:28,929 --> 00:22:30,264
میشه لطفاً با عموم خوب برخورد کنی؟

527
00:22:30,431 --> 00:22:32,433
عمو نیکی، سرزمین عشایر یه فیلمیـه

528
00:22:32,600 --> 00:22:33,893
که تو احتمالاً مسخره‌اش کنی

529
00:22:34,393 --> 00:22:36,312
گل‌ها در چه حالن؟

530
00:22:37,521 --> 00:22:39,607
شکفته و شگفت‌انگیز

531
00:22:39,773 --> 00:22:43,110
ببینم، تو هم یه رابطۀ از راه دور
رو مدیریت کردی

532
00:22:43,110 --> 00:22:45,112
چطور از آب در اومد؟ -
خوب نشد، توبی -

533
00:22:45,279 --> 00:22:47,239
طلاق گرفتم و نزدیک بود
از تولد بچه‌هام جا بمونم

534
00:22:47,406 --> 00:22:48,782
هوم -
بذار ببینم، واسه چی؟ -

535
00:22:48,824 --> 00:22:50,784
دلیلی نداره. یعنی دلیلی نداره

536
00:22:50,784 --> 00:22:52,661
که بخوایم تو روز عروسیت
درموردش صحبت کنیم

537
00:22:52,870 --> 00:22:54,497
..وایسا، نه، چی -
اینجا کوین پیرسون داریم؟ -

538
00:22:54,497 --> 00:22:56,457
آها! باشه، اون کادوی منه

539
00:22:56,499 --> 00:22:58,959
باشه خب، من همیشه تصور می‌کردم

540
00:22:59,126 --> 00:23:00,669
:یه عروسی این‌طوری باشه

541
00:23:00,878 --> 00:23:04,757
دو نفر که در سکوتِ کامل نشستن

542
00:23:04,798 --> 00:23:06,675
«کنار همدیگه، رو صندلی‌های «آدیروندک

543
00:23:06,967 --> 00:23:09,595
دادم اسم‌تون رو هم روشون حک کنن

544
00:23:09,803 --> 00:23:11,639
،هی.. ببین، کِو

545
00:23:11,805 --> 00:23:14,600
میگم تو.. یه‌کم پول نقد همراهته
به اینا انعام بدیم؟

546
00:23:16,435 --> 00:23:18,437
باید یه هوایی بخورم
باید.. برم سرم هوا بخوره

547
00:23:18,604 --> 00:23:21,148
الان که بیرونی -
هوای داخل می‌خوام -

548
00:23:21,315 --> 00:23:23,442
رندال، لطفاً برو رد کارت -
آره حله -

549
00:23:37,957 --> 00:23:40,918
خب، ببین من تصمیم گرفتم
که اون کاره رو قبول نکنم

550
00:23:41,085 --> 00:23:43,295
این‌طور که معلومه
بیشتر از اینا دوستتون دارم

551
00:23:43,462 --> 00:23:45,506
..که سه روز در هفته پیشتون نباشم و

552
00:23:45,673 --> 00:23:49,885
نه نه، عزیزم، تو خیلی واسه اون کار ذوق داری

553
00:23:50,052 --> 00:23:51,762
نباید ردش کنی

554
00:23:51,929 --> 00:23:53,889
...باشه

555
00:23:56,267 --> 00:23:58,519
و منم نمی‌خوام از کارم استعفاء بدم

556
00:24:00,062 --> 00:24:01,689
خیلی تو کارم حرفه‌ایـم، توب

557
00:24:01,730 --> 00:24:03,774
و کاری هم هستش که تمام عمرم

558
00:24:03,941 --> 00:24:05,901
منتظرش بودم

559
00:24:06,402 --> 00:24:09,446
..پس -
...آره باشه، خب -

560
00:24:11,615 --> 00:24:15,536
باشه، خب چطوری می‌خوایم حلش کنیم؟

561
00:24:19,540 --> 00:24:22,543
امروز داشتم به سوگندهای عروسی‌مون فکر می‌کردم

562
00:24:23,002 --> 00:24:25,212
راستشـو بخوای، اصلاً یه‌کلمه از
حرفاتـو هم یادم نیست

563
00:24:25,421 --> 00:24:27,381
تمام وقت اونجا وایستاده بودم و
:با خودم می‌گفتم

564
00:24:27,548 --> 00:24:29,091
میشه تو رو خدا یکی»

565
00:24:29,299 --> 00:24:32,011
زودتر ازم بپرسه که می‌خوام باهاش ازدواج کنم
که منم به سرعت هر چه تمام

566
00:24:32,177 --> 00:24:33,721
«فقط بگم بله؟

567
00:24:36,765 --> 00:24:39,560
می‌دونی، چهار سال و دوتا بچه‌ی پیش بود

568
00:24:41,437 --> 00:24:43,063
و ترجیح هم میدم که
چهار روز هفته رو با تو باشم

569
00:24:43,272 --> 00:24:46,567
تا هشت روز هفته با هر کس دیگه‌ای

570
00:24:46,734 --> 00:24:48,736
هفته که 8 روز نیست

571
00:24:48,902 --> 00:24:51,739
خب می‌دونم. خودم می‌دونم

572
00:24:53,741 --> 00:24:55,492
ولی ما از پسش بر میایم

573
00:24:57,578 --> 00:25:00,205
هستی؟

574
00:25:00,372 --> 00:25:02,207
من زغال‌اخته‌اتـم

575
00:25:02,416 --> 00:25:04,752
«فیلم «توم‌استون

576
00:25:06,003 --> 00:25:07,463
وای که عاشقتم

577
00:25:07,629 --> 00:25:10,382
ولی فکر کنم تو بیشتر عاشقِ
نقل‌قول کردن از فیلمای مختلفی

578
00:25:11,091 --> 00:25:14,303
نه، کیت

579
00:25:14,470 --> 00:25:16,930
خیلی بیشتر از این حرفاست

580
00:25:22,269 --> 00:25:23,228
خب

581
00:25:27,858 --> 00:25:29,359
نظرت چیه؟

582
00:25:29,526 --> 00:25:32,696
محشره. آره -
جدی؟ -

583
00:25:33,697 --> 00:25:35,741
وای

584
00:25:37,743 --> 00:25:40,412
من خیلی رفتار خوبی باهات نداشتم

585
00:25:42,748 --> 00:25:45,000
تمام امسال رو

586
00:25:45,667 --> 00:25:48,378
امسال سال مهمی بوده برات

587
00:25:48,545 --> 00:25:49,922
،وارد اولین رابطه‌ت شدی

588
00:25:50,088 --> 00:25:52,174
و من خیلی درست برخورد نکردم

589
00:25:52,341 --> 00:25:54,134
خیلی هم درست برخورد کردی

590
00:25:56,345 --> 00:25:58,180
دوسِت دارم، مامان

591
00:25:58,347 --> 00:26:02,476
و شرمنده اگه تا ده سال دیگه
یادم بره اینو باز بهت بگم

592
00:26:02,684 --> 00:26:05,812
خب، گمونم همین یک‌بار
باید کفایت کنه

593
00:26:11,944 --> 00:26:14,154
بذارید تنهاتون بذارم

594
00:26:15,489 --> 00:26:16,949
سلام

595
00:26:17,115 --> 00:26:18,992
خب، حدس بزن کی هر چهارتا رو گرفته

596
00:26:19,159 --> 00:26:20,744
خدایی؟

597
00:26:20,911 --> 00:26:22,996
پنسیلوانیا؟ دروغ میگی

598
00:26:23,163 --> 00:26:25,999
خب، آره

599
00:26:26,166 --> 00:26:28,335
یه‌جورایی دارم دروغ میگم

600
00:26:28,502 --> 00:26:30,379
هر پنج‌تاشـو گرفتم

601
00:26:30,546 --> 00:26:34,508
اینو به کسی نگو، ولی واسه هاروارد هم اپلای کردم

602
00:26:36,593 --> 00:26:38,554
هاروارد هم قبول شدم، دیژ

603
00:26:38,762 --> 00:26:41,056
هاروارد قبول شدم

604
00:26:45,519 --> 00:26:47,229
توی بوستون

605
00:26:49,565 --> 00:26:51,024
آره

606
00:27:05,956 --> 00:27:08,959
اصلاً یه توضیح درست ‌و حسابی
بهت ندادم، نه؟

607
00:27:09,876 --> 00:27:12,254
..تمام این مدت

608
00:27:12,421 --> 00:27:16,133
هیچ‌وقت درست توضیح ندادم
که چرا اون‌کارو کردم

609
00:27:16,174 --> 00:27:18,010
و چطور ازت مخفی‌ش کردم

610
00:27:21,138 --> 00:27:22,973
گمونم به‌خاطر این‌که
هیچ توضیح قابل‌قبولی نداره

611
00:27:23,140 --> 00:27:24,683
...مامان، نیازی نیست -
نه، نه، نه -

612
00:27:24,683 --> 00:27:27,978
اجازه دادم که بارها
از خیر اشتباهام بگذری

613
00:27:34,276 --> 00:27:36,236
،یادته وقتی که بچه بودی

614
00:27:36,278 --> 00:27:38,697
..و توی پذیرایی

615
00:27:38,947 --> 00:27:41,033
ازدواج خانوادگی گرفتیم؟

616
00:27:42,951 --> 00:27:44,786
یه‌کم

617
00:27:44,828 --> 00:27:47,289
شاید بیشتر از عکس‌هاش

618
00:27:47,456 --> 00:27:49,124
یادمه که

619
00:27:49,291 --> 00:27:51,585
نگاهمون کردی، چندین بار

620
00:27:53,295 --> 00:27:57,132
و منم نمی‌دونستم که
داری به اونا فکر کنی یا نه

621
00:27:57,299 --> 00:27:59,301
به مادر و پدرت

622
00:27:59,468 --> 00:28:01,553
و بااین‌حال، خودمـو درگیر نکردم

623
00:28:02,679 --> 00:28:03,722
و طفره رفتم

624
00:28:03,722 --> 00:28:08,018
واسه خودم توجیه‌ش کردم

625
00:28:08,185 --> 00:28:10,604
موقعی که هنوز داشتم
سوگواری می‌کردم، تو رو بردم خونه

626
00:28:10,812 --> 00:28:13,648
من.. اونا هم معتاد بودن

627
00:28:14,983 --> 00:28:16,902
...ولی هیچ‌وقت

628
00:28:17,069 --> 00:28:19,404
بهت فرصتِ اینو ندادم که
درموردش حرف بزنیم

629
00:28:19,446 --> 00:28:23,533
،نه وقتی بچه بودی
نه وقتی نوجوون شدی

630
00:28:23,742 --> 00:28:25,911
و نه الان که یه مرد بالغ شدی

631
00:28:28,455 --> 00:28:30,082
و یه چیزایی می‌دونستم

632
00:28:32,834 --> 00:28:35,087
و ازت پنهون کردم

633
00:28:35,670 --> 00:28:39,132
و.. خیلی احساس شرمندگی می‌کنم

634
00:28:41,968 --> 00:28:45,388
،می‌دونم که گفتنش الان دیگه دیره

635
00:28:45,430 --> 00:28:48,225
ولی خیلی واضح باید اینو بهت بگم

636
00:28:50,143 --> 00:28:53,688
من واقعاً معذرت می‌خوام

637
00:28:55,732 --> 00:28:57,400
،تو تمام دنیای منی

638
00:28:57,567 --> 00:29:00,028
..و کاری که من باهات کردم -
..تو هیچ‌کاری نکردی -

639
00:29:00,028 --> 00:29:01,947
می‌تونی بهم بگی که
چطور آزارت دادم

640
00:29:02,197 --> 00:29:05,200
،و اگر این برات ساده نیست

641
00:29:05,367 --> 00:29:07,035
می‌تونی از تجربه‌هات برام بگی

642
00:29:07,118 --> 00:29:08,912
،و اگر گریه کردم

643
00:29:09,955 --> 00:29:13,041
به‌خاطر اینه که می‌دونم
،پسر عزیزم رو از چی محروم کردم

644
00:29:13,041 --> 00:29:15,752
نه به‌خاطر اینکه حسودیم میشه
یا ناراحت میشم، خب؟

645
00:29:16,795 --> 00:29:18,380
باشه

646
00:29:20,006 --> 00:29:22,425
پس از اون برام بگو

647
00:29:24,010 --> 00:29:26,054
از مادرت بگو

648
00:29:30,433 --> 00:29:33,019
اون مادر خونی‌مـه
[ مادر اصلیم تویی ]

649
00:29:45,824 --> 00:29:49,244
اون زن زیبا و شگفت‌انگیزی بود

650
00:29:49,411 --> 00:29:50,912
آره

651
00:29:51,079 --> 00:29:52,956
،زن خارق‌العاده‌ای بود

652
00:29:53,123 --> 00:29:56,084
از اون آدما که واسه هر کاری
از جون و دل مایه می‌ذارن، می‌دونی؟

653
00:29:56,710 --> 00:29:59,838
و زمانی که یه‌سری از
جزئیاتِ داستان رو شنیدم

654
00:30:00,630 --> 00:30:04,259
قفلِ بخشی از وجودم باز شد
که نمی‌دونستم اصلاً وجود داشته

655
00:30:16,104 --> 00:30:17,230
سلام

656
00:30:17,397 --> 00:30:18,982
می‌خواستن ازت عکس بگیرن

657
00:30:19,149 --> 00:30:20,609
قبل اینکه درگیر کارای عروسی بشی

658
00:30:20,775 --> 00:30:22,569
الان وقت خوبیه؟

659
00:30:25,447 --> 00:30:27,073
الان وقت خوبیه؟

660
00:30:28,742 --> 00:30:30,076
...ببین

661
00:30:32,078 --> 00:30:34,622
گفتن این حرفا کار ساده‌ای نیست

662
00:30:36,624 --> 00:30:37,834
فکر می‌کنم رابطۀ ما دیگه

663
00:30:38,001 --> 00:30:40,628
به تهش رسیده، مدیسون

664
00:30:40,795 --> 00:30:42,672
خب، نه، نه، نه، دیوید

665
00:30:42,881 --> 00:30:44,299
...بی‌خیال، ما فقط یه‌کم به مشکل برخوردیم

666
00:30:44,466 --> 00:30:46,885
من دیگه حسی که تو به من داری
رو بهت ندارم

667
00:30:48,136 --> 00:30:49,179
..باشه. صبر کن

668
00:30:49,220 --> 00:30:51,097
..مدیسون

669
00:30:51,639 --> 00:30:53,308
و اینو به‌عنوان دوستت بهت میگم

670
00:30:55,352 --> 00:30:57,145
نمی‌دونم چه حرف دیگه‌ای می‌مونه

671
00:30:57,312 --> 00:30:59,022
بعد از حرفی که من الان زدم

672
00:31:03,318 --> 00:31:05,111
..آم

673
00:31:29,219 --> 00:31:32,639
ببین، می‌دونم که مشکل من
مثل مشکلات شماها نیست

674
00:31:32,806 --> 00:31:34,390
اینو می‌فهمم

675
00:31:34,557 --> 00:31:37,435
ولی شماها نمی‌دونید چه حسی داره
که شبیه من باشید

676
00:31:37,602 --> 00:31:41,064
و وسط بدن‌تون
سه کیلو اضافه‌وزن داشته باشه

677
00:31:48,863 --> 00:31:51,699
مدیسون؟

678
00:31:51,866 --> 00:31:53,993
ببخشید

679
00:32:03,419 --> 00:32:05,421
وای خدا، واقعاً باید به صورتم برسم

680
00:32:12,929 --> 00:32:14,597
سلام

681
00:32:20,895 --> 00:32:23,731
سلام -
من می‌تونم ببینمت؟ -

682
00:32:23,898 --> 00:32:25,275
فکر نکنم باید ببینمت هـا

683
00:32:25,441 --> 00:32:27,443
خیلی خوشگل شدی، ولی فکر نکنم

684
00:32:27,610 --> 00:32:30,363
باید ببینمت -
...می‌دونم، ببخشید -

685
00:32:31,281 --> 00:32:33,575
راستی، لباس‌تـو هم نپوشیدی -
نه می‌دونم. قصه‌ش درازه -

686
00:32:33,741 --> 00:32:35,368
بعداً برات تعریف می‌کنم

687
00:32:43,751 --> 00:32:46,045
تو عاشق منی؟

688
00:32:51,134 --> 00:32:52,510
..مدیسون

689
00:32:52,677 --> 00:32:54,888
ما دو ساعت دیگه.. ازدواج می‌کنیم

690
00:32:55,054 --> 00:32:57,390
قراره یه خانواده بشیم

691
00:32:57,557 --> 00:32:58,933
خانواده

692
00:32:59,142 --> 00:33:03,605
آره ما.. زیاد به این زبون حرف می‌‌زنیم

693
00:33:03,771 --> 00:33:07,483
«ما عاشق این خانواده شدیم»

694
00:33:07,650 --> 00:33:09,611
«فقط ما چهارتاییم که مهمیم»

695
00:33:12,488 --> 00:33:14,449
..دقیق نمی‌دونم منظورت

696
00:33:14,616 --> 00:33:17,493
من عاشق تو شدم، کوین

697
00:33:19,954 --> 00:33:21,331
تعجبی هم نداره

698
00:33:21,331 --> 00:33:24,292
عاشقِ تو شدن اصلاً کار سختی نیست

699
00:33:27,128 --> 00:33:28,880
..ولی

700
00:33:30,673 --> 00:33:34,010
ببخشید، می‌دونم که
الان وقتِ خیلی بدیـه

701
00:33:34,052 --> 00:33:38,348
...و رسماً کلیشه‌ایـه ولی

702
00:33:44,979 --> 00:33:46,648
اینو مادرم بهم داد

703
00:33:48,650 --> 00:33:50,109
و بعد منو ترک کرد

704
00:33:51,694 --> 00:33:54,906
منو ول کرد به امانِ پدری که
هیچی بهم نداد

705
00:33:55,865 --> 00:33:57,367
که به معنی واقعی بهم گفت

706
00:33:57,533 --> 00:34:00,453
توقع نداشته باشم زندگی
برام جرقه‌های جادویی بزنه

707
00:34:04,415 --> 00:34:08,127
من زندگی‌ای رو پیش گرفتم
که با رضایتِ تمام

708
00:34:08,586 --> 00:34:12,215
هر ذرۀ عشقی که
کسی بهم نشون بده رو قبولش می‌کنم

709
00:34:14,217 --> 00:34:18,262
و تو هم واقعاً مرد فوق‌العاده‌ای هستی

710
00:34:22,558 --> 00:34:25,019
...خانواده

711
00:34:25,228 --> 00:34:29,941
خانواده‌ت برای اولین‌بار تو عمرم
منو خونواده‌دار کردن

712
00:34:32,360 --> 00:34:35,446
و خیلیم برام راحته که
به این قضیه توجه نکنم

713
00:34:35,613 --> 00:34:38,533
که.. تو شاید عاشق من نباشی

714
00:34:48,000 --> 00:34:50,795
فکر کنم بتونیم یه نفسی بگیریم، خب؟

715
00:34:52,672 --> 00:34:55,258
باشه

716
00:34:55,424 --> 00:34:58,094
من عاشق چیزیـم که ما داریم

717
00:34:58,386 --> 00:35:01,055
عاشق چیزیم که داریم می‌سازیم

718
00:35:01,055 --> 00:35:04,517
به‌نظرم تو واقعاً محشری

719
00:35:06,561 --> 00:35:11,023
..و عاشق اینم که کنار بچه‌ها ببینمت و

720
00:35:12,733 --> 00:35:16,487
،وقتایی که با توئم
..حس رضایت و خوبی دارم و

721
00:35:16,612 --> 00:35:19,574
...و خوشحالم و -
کوین، کوین، بی‌خیال -

722
00:35:21,784 --> 00:35:24,829
تو تمام هفته رو داشتی سگ‌دو می‌زدی

723
00:35:25,163 --> 00:35:27,331
که امروز، روز بی‌نقصی بشه

724
00:35:28,958 --> 00:35:31,335
..متوجه نیستی که -
ما تحت شرایط نرمالی بهم نرسیدیم -

725
00:35:31,502 --> 00:35:34,922
خودم می‌دونم
و می‌دونم که تو هم اینو می‌دونی

726
00:35:35,089 --> 00:35:37,758
...ولی ما.. این چیزی که ما داریم

727
00:35:40,928 --> 00:35:41,929
رشد می‌کنه..

728
00:35:41,971 --> 00:35:45,224
می‌تونه رشد کنه. رشد هم می‌کنه

729
00:35:47,059 --> 00:35:48,936
باشه؟

730
00:35:52,690 --> 00:35:56,152
من نمی‌تونم با کسی که عاشقم نیست
ازدواج کنم

731
00:35:59,947 --> 00:36:01,991
،می‌دونم تناقض زیادی توشـه
ولی فکر کنم

732
00:36:02,033 --> 00:36:05,077
تو بالأخره کمکم کردی که بفهمم
من لیاقتِ اینو دارم

733
00:36:08,581 --> 00:36:10,166
..ببینم استرس.. شاید تو

734
00:36:10,166 --> 00:36:12,293
الان مضطرب شدی و دو دل شدی -
نه، نه، نه -

735
00:36:12,460 --> 00:36:14,503
نه، این خیلی عادیـه. همه تجربه‌اش می‌کنن -
نه، کوین -

736
00:36:14,670 --> 00:36:16,881
تو رو خدا.. این‌کارو نکن خب؟ -
هنوزم می‌تونیم با هم بچه‌ها رو بزرگ کنیم -

737
00:36:16,923 --> 00:36:19,175
من می‌خوام با تو باشم، مدیسون -
می‌تونیم با هم یه خانواده بسازیم -

738
00:36:19,216 --> 00:36:20,843
من می‌خوام با تو و بچه‌هامون باشم
،تا تهش باهات هستم

739
00:36:20,843 --> 00:36:22,303
...باشه؟ ولی ما -
بچه‌هایی که با هم به این دنیا آوردیم -

740
00:36:22,345 --> 00:36:23,804
...و تو یه خونه -
نمی‌تونیم این‌طوری ازدواج کنیم، کوین -

741
00:36:23,846 --> 00:36:25,765
..و یک خانواده -
ما نمی‌تونیم اینی که میگی باشیم -

742
00:36:28,309 --> 00:36:30,311
خودت می‌دونی

743
00:36:32,980 --> 00:36:35,983
تو رو خدا این‌کارو با من نکن -
کوین، خودتم خوب می‌دونی -

744
00:36:45,534 --> 00:36:47,286
[ ک | م ]

745
00:36:55,419 --> 00:36:58,297
خب.. روز تو چطور بود؟

746
00:36:58,297 --> 00:37:02,176
آم.. می‌دونی دیگه

747
00:37:04,845 --> 00:37:07,723
نتونستم بهش بگم

748
00:37:08,265 --> 00:37:10,434
نه اون‌جوری

749
00:37:11,519 --> 00:37:14,188
نمی‌تونستم بهش دروغ بگم

750
00:37:14,397 --> 00:37:17,274
هی -
حالش چطوره؟ -

751
00:37:18,234 --> 00:37:19,860
آره، الان پیش بچه‌هاست
بد نیست

752
00:37:20,486 --> 00:37:21,779
نگران توئه

753
00:37:21,904 --> 00:37:23,447
حالت چطوره، داداشم؟

754
00:37:24,907 --> 00:37:26,242
..آره

755
00:37:26,409 --> 00:37:29,036
بی‌حس شدم، فکر کنم

756
00:37:34,208 --> 00:37:36,627
نمی‌دونم اگه باباتون بود
الان چی‌کار می‌کرد

757
00:37:40,256 --> 00:37:42,883
،این اواخر
همه‌ش داره برام سخت‌تر میشه

758
00:37:43,050 --> 00:37:47,888
که باباتون رو به داستان‌های خانوادگی‌مون
اضافه کنم

759
00:37:48,055 --> 00:37:50,724
،قبلاً خیلی راحت بود

760
00:37:51,517 --> 00:37:53,561
ولی خیلی چیزا عوض شده

761
00:37:53,602 --> 00:37:56,439
...نوه و ازدواج و

762
00:37:58,607 --> 00:38:01,485
،و نمی‌دونم به‌خاطر این مریضیه‌ست یا نه

763
00:38:01,652 --> 00:38:05,072
ولی انگار.. مغزم بهم اجازه نمی‌ده که

764
00:38:05,114 --> 00:38:07,450
واقعاً اون رو بعضی‌وقتا

765
00:38:07,783 --> 00:38:11,620
به صحنه‌هامون اضافه کنم، می‌دونید؟

766
00:38:15,457 --> 00:38:18,752
،اون اگه بود
امشب از پیش کوین جُم نمی‌خورد

767
00:38:18,794 --> 00:38:20,963
آره. تو این که شکی نیست

768
00:38:21,255 --> 00:38:23,841
و نگران می‌شد که نکنه نوشیدنی بخوری

769
00:38:28,429 --> 00:38:29,597
نمی‌خورم

770
00:38:30,931 --> 00:38:33,767
،باید سر خودت رو گرم کنی
چون.. بهترین حالتت

771
00:38:33,809 --> 00:38:35,686
وقتیـه که سرت گرمه -
چشم. حتماً -

772
00:38:41,317 --> 00:38:44,653
راستی من یه پروژه‌ای برات دارم

773
00:38:44,820 --> 00:38:47,114
نمی‌دونم دیگه چند سال از عمرم باقی مونده

774
00:38:47,323 --> 00:38:49,825
فقط اینو می‌دونم که می‌خوام
تا جای ممکن

775
00:38:49,992 --> 00:38:51,535
با شماها باشم

776
00:38:52,328 --> 00:38:54,371
..و امسال توی کلبه‌مون

777
00:38:54,663 --> 00:38:57,458
به یه نوع آرامش خاصی رسیدم

778
00:38:59,126 --> 00:39:00,461
کِو

779
00:39:01,795 --> 00:39:04,840
اون خونه رو واسه‌م بساز

780
00:39:04,882 --> 00:39:07,051
خونه‌ای که بابات قرار بود برام بسازه

781
00:39:14,475 --> 00:39:15,976
حله

782
00:39:23,984 --> 00:39:25,653
عجب سالی بود، ها؟ -
آره -

783
00:39:26,654 --> 00:39:28,697
بهتر می‌شه

784
00:39:28,864 --> 00:39:31,533
،همیشه پایان شب سیه سپید است

785
00:39:31,700 --> 00:39:35,287
ولی ما تراژدی‌هامون رو آویزون می‌کنیم
و به جنگیدن ادامه می‌دیم

786
00:39:35,454 --> 00:39:37,539
گفتی چی‌کار می‌کنیم؟

787
00:39:38,207 --> 00:39:40,167
نمی‌دونم. وقتی بث می‌گدش قشنگ‌تره

788
00:39:44,338 --> 00:39:46,674
همه‌چی درست میشه، عزیزم

789
00:39:47,424 --> 00:39:50,594
،و دولت احتمالاً بهمون اجازه نده

790
00:39:50,761 --> 00:39:52,972
،ولی محض اطلاع
من بودم باهات ازدواج می‌کردم

791
00:39:53,138 --> 00:39:55,140
با همه‌تون ازدواج می‌کردم

792
00:39:58,143 --> 00:39:59,770
مرسی، مامان

793
00:40:04,233 --> 00:40:09,905
:نام خواننده و آهنگ
[ Way Down We Go - Kaleo ]

794
00:40:16,912 --> 00:40:18,872
همه‌چی روبراه می‌شه

795
00:40:24,712 --> 00:40:25,963
ازدواج

796
00:40:26,171 --> 00:40:30,342
ازدواج چیزیـه که
‫امروز ما رو دور هم جمع کرده

797
00:40:30,509 --> 00:40:32,678
آره، خودشه

798
00:40:32,845 --> 00:40:34,763
ملت کلی عشق می‌کنن

799
00:40:34,930 --> 00:40:36,807
...ازدواج

800
00:40:52,406 --> 00:40:53,449
می‌دونم می‌دونم، دارم آماده می‌شم

801
00:40:53,615 --> 00:40:54,825
ولی عروس‌خانم جوراب خواستن

802
00:40:55,033 --> 00:40:56,410
خب می‌خواید چه غلطی کنم؟

803
00:40:56,452 --> 00:40:58,120
من حواسم هست، طوری نیست
برو بریم نیکی، یالا

804
00:40:58,162 --> 00:41:00,372
،راستی عاشق مقاله‌ شدم
ولی عکسش نه

805
00:41:00,372 --> 00:41:02,332
همین یعنی که خوشتیپ افتادم، داداش

806
00:41:05,711 --> 00:41:07,713
دارم میام، دارم میام
،نمی‌دونم قانونش چیه

807
00:41:07,880 --> 00:41:09,715
ولی باید واسه متن سخنرانیم یه ‌چیز رو بپرسم -
نه، برو بیرون -

808
00:41:09,882 --> 00:41:11,300
چی؟ -
نه، امروز که ده بار بهت گفتم -

809
00:41:11,341 --> 00:41:13,260
هیچ پسری حق ورود نداره -
پسر؟ من یه مرد بالغ 45 ساله‌م -

810
00:41:13,302 --> 00:41:14,970
ببخشید هـا
یه سؤالی داشتم

811
00:41:15,012 --> 00:41:16,972
هی، یه‌چیزی ریخته رو کرواتت. برو بیرون -
نه -

812
00:41:17,055 --> 00:41:18,557
بیرون -
بی‌خیال دیگه، فقط می‌خوام بدونم -

813
00:41:18,724 --> 00:41:19,850
نقل‌قول از فیلم یا تقلید صدا
میشه یا نه

814
00:41:20,017 --> 00:41:21,393
همین -
بله -

815
00:41:22,019 --> 00:41:24,563
آره. این آخرین باریـه که دارم این‌کارو می‌کنم

816
00:41:24,730 --> 00:41:26,690
پس هر کاری عشقت می‌کنه بکن، داداش

817
00:41:27,816 --> 00:41:29,485
خیلی زیبا شدی

818
00:41:29,651 --> 00:41:31,528
باشه، برو بیرون -
ممنون -

819
00:41:31,695 --> 00:41:32,863
خدافظ -
آره، خدافظی -

820
00:41:33,030 --> 00:41:34,740
خب بابا. الله اکبر

821
00:41:34,907 --> 00:41:38,410
ببخشید که می‌خوام سخنرانیِ بی‌نقصی داشته باشم

822
00:41:38,994 --> 00:41:41,038
هی میگم مشکلی نداره

823
00:41:41,246 --> 00:41:42,998
باهات چندتا شوخیِ بریتانیایی کنم، نه؟

824
00:41:43,415 --> 00:41:45,334
خب، اگه نتونی با دوماد آینده‌تون

825
00:41:45,375 --> 00:41:46,627
،شوخی کنی

826
00:41:46,793 --> 00:41:49,046
پس با کی می‌تونی شوخی کنی، نه؟

827
00:41:51,423 --> 00:41:52,674
عالی می‌شه

