﻿1
00:00:50,666 --> 00:00:54,333
نابودی ما

2
00:01:08,041 --> 00:01:09,208
‫ممنون

3
00:01:09,291 --> 00:01:11,708
‫وای، خیلی بهتون میاد
[‫[سال 2012

4
00:01:11,791 --> 00:01:15,125
‫- راستی، اینم از بسته ‌آشناسازی
‫- خب...

5
00:01:15,208 --> 00:01:17,250
‫- دفترچه‌ راهنماتون
‫- خب

6
00:01:17,333 --> 00:01:19,666
‫اینم از این

7
00:01:20,250 --> 00:01:22,875
‫و یادتون باشه که جلسه کارکنان
امشب راس ‫ساعت هفت برگزار میشه

8
00:01:22,916 --> 00:01:24,375
‫جلسه شروع هفته‌ست؟

9
00:01:24,416 --> 00:01:27,916
‫دختر، اون جلسه‌ها حرف ندارن به معنای
‫واقعی بهترین بخش هفته‌ان برای من

10
00:01:28,000 --> 00:01:29,333
‫چند وقته اینجا کار می‌کنی؟

11
00:01:29,416 --> 00:01:31,500
‫حدود چهار هفته؟

12
00:01:31,583 --> 00:01:32,750
‫نه، پنج

13
00:01:37,708 --> 00:01:38,791
‫خوش ‌اومدین، خوش اومدین، ممنون که تشریف آوردین
‫ممنون...

14
00:01:38,791 --> 00:01:40,750
‫خوش اومدین همگی

15
00:01:40,833 --> 00:01:43,083
‫نوشته اون پشت رو می‌بینین؟
چی ‌نوشته؟

16
00:01:43,166 --> 00:01:45,833
‫- بیشتر تلاش کنید
‫- بیشتر تلاش کنید

17
00:01:45,916 --> 00:01:47,541
‫حالا، برای دوستان تازه‌وارد...

18
00:01:47,625 --> 00:01:50,833
‫بذارید بقیه دنیا
برای رسیدن روز جمعه روزشماری کنن‫

19
00:01:50,916 --> 00:01:52,541
‫اینجا توی وی‌وُرک، ما می‌گیم...

20
00:01:52,625 --> 00:01:54,708
خدا رو شکر که دوشنبه شده
‫

21
00:01:54,791 --> 00:01:57,500
‫آره، خدا رو شکر که دوشنبه شده

22
00:01:57,583 --> 00:02:00,458
‫من می‌گم "وی" شما بگین "وُرک"

23
00:02:00,541 --> 00:02:07,666
‫- وی
‫- ورک

24
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
‫- بلندتر
‫- وی‌ورک

25
00:02:17,916 --> 00:02:19,916
‫من می‌گم "وی" شما بگین "وُرک"

26
00:02:20,000 --> 00:02:22,208
‫- وی
‫- ورک

27
00:02:31,833 --> 00:02:39,833
‫- وی
‫- ورک

28
00:03:04,958 --> 00:03:07,583
‫این سری دیگه خیلی بَد بود...

29
00:03:07,666 --> 00:03:10,125
‫ بهتره یه کم معده‌ش رو ماساژ بدی

30
00:03:10,208 --> 00:03:12,000
‫باشه، حتماً

31
00:03:12,083 --> 00:03:14,958
‫مامانی عاشقته، عاشقته...

32
00:03:15,041 --> 00:03:15,958
‫- خدافظ، خدانگهدار عزیزم...
‫- آدام؟ آدام؟

33
00:03:15,958 --> 00:03:18,500
...‫آدام، ببخشید
اما الان سه ساعت دیر کردیم

34
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
‫و مردم دارن خودشون رو داغون می‌کنن

35
00:03:20,208 --> 00:03:22,666
‫گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی
بریم، بریم

36
00:03:22,750 --> 00:03:24,041
‫بریم یالا

37
00:03:26,208 --> 00:03:28,208
‫- اوضاع رو به راهه؟
‫- ببخشید، واقعا ببخشید

38
00:03:28,250 --> 00:03:30,166
‫- چیزی نیست، بابام پشت هم داره زنگ می‌زنه
‫- بابات؟

39
00:03:30,208 --> 00:03:31,583
‫خب، ایشون دیمن سایتو هستن

40
00:03:31,666 --> 00:03:34,375
‫- همون گزارشگری که می‌خوان مقاله رو بنویسن

41
00:03:34,458 --> 00:03:35,750
‫- سلام
‫- دیمین

42
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
‫دمین، داداش این قراره بهترین مقاله‌ای بشه
‫که توی عمرت می‌نویسی

43
00:03:39,083 --> 00:03:40,875
‫جایزه بهترین گزارشگر رو برنده میشی، باشه؟

44
00:03:40,958 --> 00:03:42,208
‫فقط بگو چی نیاز داری...

45
00:03:42,250 --> 00:03:44,541
‫- ونسا، هرچی نیاز داره ردیف کن
‫- آره... هرچی لازم داشتی فقط بگو

46
00:03:44,625 --> 00:03:46,166
‫- ممنون
‫- نیویورک تایمز...

47
00:03:46,250 --> 00:03:47,916
‫جلسه‌مون با نیویورک تایمز کنسل شده

48
00:03:48,000 --> 00:03:50,416
‫امشب می‌تونیم هم رو ببینیم؟

49
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
‫آدام نیومان

50
00:03:51,541 --> 00:03:53,458
‫آره، آره، آره، آره...

51
00:03:53,541 --> 00:03:55,833
‫همینه خوش اومدی...

52
00:03:56,833 --> 00:03:59,041
‫به کمپ‌ تابستونی خوش اومدی

53
00:04:02,875 --> 00:04:03,916
‫بابا؟

54
00:04:04,000 --> 00:04:06,291
‫- به دور و بر نگاه کن
‫- بعدا بهت زنگ می‌زنم

55
00:04:06,375 --> 00:04:08,000
‫یه اتفاق شگفت‌انگیز داره می‌افته...

56
00:04:08,083 --> 00:04:10,708
‫امروز قراره اینطوری باشه،

57
00:04:10,791 --> 00:04:12,291
‫وقتی که کارت رو دوست داشته باشی...

58
00:04:12,375 --> 00:04:13,791
‫- دیگه برای رسیدن روز جمعه روزشماری نمی‌کنی
‫- چی؟

59
00:04:13,833 --> 00:04:15,125
‫کار مثل یه بازیه

60
00:04:16,333 --> 00:04:18,500
‫عاشقتیم، عاشقتیم...

61
00:04:20,125 --> 00:04:22,166
‫سالِ معرکه‌ای بود

62
00:04:22,250 --> 00:04:24,666
‫میشه وقتی برگشتم به شهر
بهت زنگ بزنم؟

63
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
‫باشه، حتماً... حتماً انجامش میدم

64
00:04:26,583 --> 00:04:28,833
‫به محض اینکه بتونم، می‌نویسمش...

65
00:04:29,666 --> 00:04:34,583
‫و به لطف سرمایه‌گذاری های بسیار هوشمندانه‌مون
‫در شرکت "بنچ‌مارک"...

66
00:04:34,666 --> 00:04:40,791
‫شرکت وی‌ورک نزدیک به 14 هزار متر مکعب...

67
00:04:44,458 --> 00:04:47,916
‫و 10 هزار نفر کارمند...

68
00:04:49,458 --> 00:04:52,541
‫خب پس فکر کنم لایقِ
یه جشن کوچیک هستیم دیگه؟

69
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
‫یا شاید هم

70
00:04:56,583 --> 00:04:57,958
‫شاید بزرگ...

71
00:04:58,291 --> 00:05:00,125
‫یه جشن بزرگ

72
00:05:00,125 --> 00:05:03,083
‫بابا جون، درستش‌ می‌کنیم

73
00:05:03,166 --> 00:05:05,541
‫باشه؟
حلش می‌کنیم، قول میدم

74
00:05:05,666 --> 00:05:07,375
‫حرف از شریک زندگی شد...

75
00:05:08,333 --> 00:05:13,250
‫این مکان فوق‌العاده متعلق به
‫خانواده همسر زیبای من، ربکاست

76
00:05:13,333 --> 00:05:15,208
‫پس بیاید ازش تشکر کنیم...

77
00:05:15,291 --> 00:05:16,416
‫ربکا

78
00:05:16,958 --> 00:05:19,625
‫ربکا، بیا اینجا بیا...

79
00:05:20,208 --> 00:05:22,500
‫داره ناز می‌کنه، خودم برم بیارمش...

80
00:05:22,583 --> 00:05:24,625
‫- آدام، نه...
‫- ربکا بیا، بیا اینجا عزیزم

81
00:05:24,708 --> 00:05:27,250
‫- بابا؟ بعدا بهت زنگ میزنم باشه؟
‫- بیا ببینم، بیا...

82
00:05:27,333 --> 00:05:28,041
‫اینم از ربکا...

83
00:05:29,750 --> 00:05:30,791
‫سلام

84
00:05:32,791 --> 00:05:38,125
‫خوش اومدین به این کمپِ بسیار زیبای...

85
00:05:38,833 --> 00:05:40,583
‫البته منظورم کمپ تابستونیه...

86
00:05:42,375 --> 00:05:46,500
‫اینجا
...متعلق به خانواده پسر عموی من مارکه

87
00:05:46,583 --> 00:05:48,041
‫مارک

88
00:05:48,125 --> 00:05:49,125
‫مارک اینجاست؟

89
00:05:49,833 --> 00:05:51,166
‫مارک، اینجایی؟

90
00:05:52,541 --> 00:05:54,875
‫اون...آهان

91
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
‫ادی؟ وای، ادی؟

92
00:05:58,375 --> 00:06:02,333
‫واقعا متشکرم که حسابی هواش رو داشتی

93
00:06:02,416 --> 00:06:07,083
‫تو بهش کمک کردی
بزرگ‌ترین خانواده جهان رو بسازه

94
00:06:09,958 --> 00:06:13,625
‫یکی از وظایف مهم زن، کمک به مرد‌ه

95
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
‫چی؟

96
00:06:15,166 --> 00:06:19,791
‫یکی از وظایف مهم زن، کمک به مرد
در راستای پیدا کردن هدفشون توی زندگیه

97
00:06:19,875 --> 00:06:22,083
‫این کاریه که من و آدام انجام دادیم

98
00:06:22,125 --> 00:06:23,291
‫و شما هم باید انجام بدین

99
00:06:23,375 --> 00:06:26,083
‫به‌ هر حال، من خاطرات زیادی اینجا دارم...

100
00:06:26,166 --> 00:06:27,166
‫بی خیال

101
00:06:27,250 --> 00:06:29,250
‫همسر بنیان‌گذار گفت که
وظیفه زن‌ها اینه که ‫به مردان کمک کنن

102
00:06:29,333 --> 00:06:31,125
‫به اصطلاحی، بهشون کمک کنن
استعدادهاشون ‫شکوفا بشه

103
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
مرسی

104
00:06:33,916 --> 00:06:37,333
‫این قدر سخت‌نگیر اون تازه مادر شده
...و به‌ زور می‌تونه بخوابه

105
00:06:37,416 --> 00:06:38,833
‫- عوضی‌بازی درنیار
‫- خودش گفت

106
00:06:38,916 --> 00:06:40,500
‫آره، اما این ربطی به موضوع مقاله نداره

107
00:06:40,583 --> 00:06:42,916
‫- چی ربط داره پس؟
‫- مقاله... خب اینجا رو ببین

108
00:06:42,958 --> 00:06:45,458
‫یه رویداد به‌ شدت خاص توی وی‌وُرک...

109
00:06:45,541 --> 00:06:48,291
‫یعنی خب، تو به خاطر پوشش دادن
یه کمپ ‌تابستونی ‫اومدی سراغم، پس کارت رو بکن

110
00:07:04,208 --> 00:07:05,708
‫کلبه کوچیک و خوبیه...

111
00:07:05,791 --> 00:07:07,416
‫ممنون...

112
00:07:07,500 --> 00:07:11,208
‫کیف کوچیکه رو بذار توی اتاق بچه
و اون دوتا بزرگه ‫رو هم توی اتاق اصلی

113
00:07:15,000 --> 00:07:17,333
‫کیت، این کار رو نکن

114
00:07:17,416 --> 00:07:19,500
‫نه...

115
00:07:26,208 --> 00:07:29,833
‫"به یاد کیت پالترو"

116
00:07:40,416 --> 00:07:44,583
قاضی عزیز، من دارم یه ارجاع‌نامه
شخصیتی در مورد پدرم می‌نویسم

117
00:08:16,541 --> 00:08:20,583
‫می‌دونی؟ عیبی نداره گریه کنی...

118
00:08:24,916 --> 00:08:26,833
‫ریوکا

119
00:08:28,125 --> 00:08:30,458
‫- بالایی؟
‫- آره من اینجام، این بالا

120
00:08:34,041 --> 00:08:35,958
‫ سلام، بابا گانوش

121
00:08:36,625 --> 00:08:38,375
‫عالیه

122
00:08:38,458 --> 00:08:40,333
‫عالیه، زود باش، بیا لباس بپوش

123
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
‫شب بزرگی در پیش داریم

124
00:08:43,333 --> 00:08:44,666
‫عزیزم، من امشب نمیام

125
00:08:44,750 --> 00:08:46,541
‫- چرا، میای
‫- نه، نمیام

126
00:08:46,625 --> 00:08:47,791
‫- میای
‫- نه

127
00:08:47,875 --> 00:08:49,958
‫پرستار شب که داریم، پرستار روز هم داریم

128
00:08:50,041 --> 00:08:51,708
‫- نمی‌تونم
‫- یه انبار شیر خشک داریم

129
00:08:51,791 --> 00:08:55,166
‫- میای...
‫- نه عزیزم؛ نمی‌تونم

130
00:08:55,250 --> 00:08:56,708
‫میای

131
00:08:56,791 --> 00:08:58,375
‫همین که گفتم

132
00:09:02,333 --> 00:09:04,416
‫چطوری جلوی خودت رو گرفتی نخندی؟

133
00:09:07,125 --> 00:09:11,000
‫تا وقتی که خورشید طلوع کنه
زیر ستاره‌های ‫آسمون با هم راه بریم

134
00:09:11,541 --> 00:09:14,250
‫ نمی‌خواستم تو یا دخترمون رو بیدار کنم 

135
00:09:17,625 --> 00:09:18,625
‫ ما بی حالیم 

136
00:10:05,416 --> 00:10:07,458
‫- سلام، ربکا
‫- وای ونسا، خدا رو شکر

137
00:10:07,541 --> 00:10:10,333
‫بگو تو بوفه غذا بیشتر غذاهای گیاهی
‫درست کنن، من گوشت نمی‌خورم

138
00:10:10,416 --> 00:10:12,625
‫- چندتا جور می‌کنم
‫- این به انتخاب نیست، یه سبک زندگیه

139
00:10:12,666 --> 00:10:14,375
‫حتی بو کردن گوشت هم حالم رو به هم میزنه

140
00:10:14,458 --> 00:10:16,458
‫حتماً، این شغل من نیست، ولی...

141
00:10:18,750 --> 00:10:19,708
‫چی... چی شده؟
تو که گفتی ‫همه‌جا ها رو گرفتن

142
00:10:19,791 --> 00:10:23,291
‫آره، می‌خواستم همین رو بهت بگم
کسی نمیاد

143
00:10:23,375 --> 00:10:24,875
‫چرا؟

144
00:10:24,958 --> 00:10:26,500
‫چون مردم تحریم کردن...

145
00:10:28,041 --> 00:10:29,125
‫یوگا رو؟

146
00:10:29,208 --> 00:10:31,875
‫نه، یکی از وظایف مهم زن، کمک به مرد...

147
00:10:31,958 --> 00:10:34,125
‫ در راستای پیدا کردن هدفشون
توی زندگیه ‫رو تحریم کردن

148
00:10:35,458 --> 00:10:38,375
‫برای همین دادگستری یه جلسه ترتیب داده
‫باید برگردیم خونه...

149
00:10:41,625 --> 00:10:44,125
‫سعی کردم بهت پیام بدم... باشه

150
00:10:44,208 --> 00:10:46,916
‫فقط گفتم از شوهرم حمایت کردم
‫حالا بیاین من رو بزنین

151
00:10:47,000 --> 00:10:49,125
‫دادگاه و قانون شوخی سرشون نمی‌شه

152
00:10:50,708 --> 00:10:52,583
‫مسئله خیلی جدیه، ربکا

153
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
‫شما کی هستین؟

154
00:10:56,583 --> 00:10:58,291
‫جن اینجا نیست، من معاون‌ شم

155
00:10:58,375 --> 00:11:01,750
‫باشه، خیلی‌خب فکر کنم
باید ‫منتظر آدام باشیم تا بیاد

156
00:11:01,833 --> 00:11:03,458
‫نه، نه اونا به جاش من رو فرستادن

157
00:11:04,833 --> 00:11:05,833
‫من اینجام

158
00:11:05,916 --> 00:11:08,625
‫- آدام داره جت‌اسکی بازی می‌کنه
‫- یکی اون رو به چالش کشید

159
00:11:08,708 --> 00:11:12,416
‫خیلی‌خب، شما نوجوانان کشور رو عصبانی کردین

160
00:11:12,500 --> 00:11:14,250
‫خب، اونا روی همه‌چی حساسن

161
00:11:14,333 --> 00:11:17,041
‫حالا این بچه‌های جوگیر
حرف های شما ‫رو توهین‌آمیز تلقی کردن

162
00:11:17,125 --> 00:11:19,666
‫- یه مشت بچه
‫- با حساب های کاربری‌شون توی فضای مجازی...

163
00:11:19,708 --> 00:11:22,666
‫من نظر دیگه‌ای دارم
‫فکر کنم با این کارشون می‌خوان کسایی که...

164
00:11:22,708 --> 00:11:25,458
‫باهاشون هم‌عقیده نیستن رو هم
بکشونن سمت خودشون

165
00:11:25,541 --> 00:11:26,583
‫اونا عاشق همذات پنداری‌ان

166
00:11:26,666 --> 00:11:27,958
‫همذات پنداری؟ همذات پنداری؟

167
00:11:28,041 --> 00:11:30,625
‫- این همذات پنداریه؟ شوخیتون گرف‌ــ...؟
‫- ببین ربکا...

168
00:11:30,708 --> 00:11:32,291
‫به عنوان همسر یه بنیان‌گذار...

169
00:11:32,375 --> 00:11:35,500
‫باید با دقت زیادی
حرفایی که می‌زنی رو انتخاب کنی

170
00:11:35,583 --> 00:11:39,583
‫نوجوانا خیلی پیگیرن
این جور حرفا سریع پخش میشه

171
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
‫همه‌جا پخش میشه

172
00:11:40,750 --> 00:11:43,458
‫باید باهاشون صادق باشیم
وگرنه ‫پدرمون رو درمیارن

173
00:11:45,166 --> 00:11:46,375
‫می‌بینی آدم چه حرفایی ازشون یاد می‌گیره؟

174
00:11:48,916 --> 00:11:52,250
‫این اتفاق می‌تونه واقعا به ضرر شرکتمون باشه

175
00:11:52,333 --> 00:11:55,291
‫متوجه می‌شین؟
نمی‌تونیم نوجوان‌ها رو ‫از دست بدیم...

176
00:11:55,375 --> 00:11:57,583
‫- بهشون نیاز داریم
‫- چرا؟

177
00:11:57,666 --> 00:12:01,041
‫چون 80 ساعت در هفته
برای نوشیدنی و تی‌شرت ‫مُفتی کار می‌کنن

178
00:12:01,125 --> 00:12:02,750
‫نه، اینطوری...

179
00:12:02,791 --> 00:12:04,625
‫می‌بخشین

180
00:12:04,708 --> 00:12:06,666
‫واقعا مسخره‌ست، نمی‌تونم

181
00:12:06,750 --> 00:12:09,916
‫- مسخره باشه یا نه، می‌تونه همه‌جا پخش بشه
‫ - بابا، نامه چطور پیش میره؟

182
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
‫چندتا نظر خنده‌دار، چندتا قضاوت الکی...

183
00:12:13,041 --> 00:12:15,666
‫همه ‌اینا روی هم جمع میشه
‫ و یهویی از کاه کوه می‌سازن

184
00:12:15,750 --> 00:12:18,125
‫چشمات رو باز می‌کنی می‌بینی
‫ به تبعیض جنستی محکوم شدی...

185
00:12:18,208 --> 00:12:20,208
‫توی محل کار همه باهات دشمن می‌شن،

186
00:12:20,291 --> 00:12:22,375
‫مورد آزار و اذیت قرار می‌گیری...

187
00:12:25,333 --> 00:12:27,708
‫باید همین‌حالا قال این قضیه رو بکنیم

188
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
‫به مقاله‌ نیویورک‌تایمز رسیدگی کردی؟

189
00:12:29,708 --> 00:12:30,750
‫سعی کردم...

190
00:12:33,750 --> 00:12:37,916
‫خب، ما ازت می‌خوایم یه بیانیه منتشر کنی

191
00:12:39,458 --> 00:12:40,458
‫شما؟

192
00:12:41,750 --> 00:12:42,958
‫بله

193
00:12:44,000 --> 00:12:46,500
‫آدام می‌خواد من بیانیه منتشر کنم؟

194
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
‫بله

195
00:12:51,291 --> 00:12:53,500
‫بچه‌ها ما توی جلسه‌ اولیه در موردش حرف زدیم

196
00:12:56,791 --> 00:12:57,791
‫نه

197
00:12:57,875 --> 00:13:00,125
‫- بی خیال تو رو خدا
‫- بیانیه از قبل نوشته شده

198
00:13:00,125 --> 00:13:01,291
‫نه، گوش کنید

199
00:13:01,375 --> 00:13:02,666
‫نه، نه نمی‌خوام حرفی بزنم...

200
00:13:02,750 --> 00:13:05,291
‫می‌خوام گوش بدم
...می‌خوام از زبون خودشون بشنوم

201
00:13:05,375 --> 00:13:06,791
‫میشه ترتیب اون رو بدی؟ باشه؟

202
00:13:06,875 --> 00:13:09,916
‫اگه ناراحت نمی‌شین، باید برم با یه موضوعی
که ‫واقعا مهمه سر و کله بزنم

203
00:13:12,000 --> 00:13:13,666
‫می‌خواد از زبون خودشون بشنوه...

204
00:13:14,166 --> 00:13:15,583
‫خیلی‌خوب پیش رفت

205
00:13:39,416 --> 00:13:41,875
‫متاسفم، متاسفم...

206
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
‫فقط...
...از نظرم همه‌چی داشت درست پیش می‌رفت

207
00:13:46,250 --> 00:13:50,708
‫همه دوستام داشتن برای
‫خودشون کار پیدا می‌کردن و من...

208
00:13:50,791 --> 00:13:53,000
‫من فکر کردم...

209
00:13:53,083 --> 00:13:56,166
‫بعضی آدما تمام زندگیشون رو
صرف ‫کاری می‌کنن که ازش متنفرن

210
00:13:58,416 --> 00:13:59,416
‫یالا...

211
00:14:00,583 --> 00:14:03,875
‫خب، حرکت بعدیت چیه؟

212
00:14:03,958 --> 00:14:05,708
‫چه شغلی خوشحالت می‌کنه؟

213
00:14:14,000 --> 00:14:15,291
‫می‌خوام بازیگر بشم

214
00:14:20,125 --> 00:14:21,125
‫مثل وینی؟

215
00:14:24,958 --> 00:14:26,250
‫می‌دونم، خیلی احمقانه‌ست نه؟

216
00:14:26,333 --> 00:14:29,000
‫چی میگی؟
تو توی نمایش‌های مدرسه‌ کارت حرف نداشت

217
00:14:29,083 --> 00:14:31,541
‫استعدادش توی خونته حتی بیشتر از وینی...

218
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
‫- الکی میگی
‫- راست می‌گم

219
00:14:33,250 --> 00:14:35,791
‫هرگز باورم نشد که سر‌ش توی اون جعبه بود

220
00:14:39,500 --> 00:14:43,583
‫راستش رو بخوای، باید برم لس‌آنجلس...

221
00:14:45,333 --> 00:14:50,791
‫و عکس سه‌درچهار می‌خوام
‫یه معلم عالی بازیگری‌ام اونجا هست...

222
00:14:50,875 --> 00:14:53,083
‫اما...

223
00:14:53,166 --> 00:14:55,166
‫- اما هزینه‌ا‌ش زیاده، پس...
‫- پس؟

224
00:14:57,708 --> 00:14:59,875
‫می‌دونم اوضاع از زمان طلاق زیاد خوب نبوده

225
00:14:59,958 --> 00:15:01,708
‫مگه تا حالا برات کم گذاشتم؟

226
00:15:01,791 --> 00:15:05,291
‫- فقط نمی‌خوام...
‫- مگه تا حالا برات کم گذاشتم؟

227
00:15:05,375 --> 00:15:06,625
‫ببخشید که بحثش رو پیش کشیدم

228
00:15:06,708 --> 00:15:09,166
‫کی واسه تولدت تو
و کُل ‫دوستات رو برد آمستردام؟

229
00:15:09,166 --> 00:15:10,375
‫آخه بابای کدوم بچه رو دیدی این کار رو بکنه؟

230
00:15:10,458 --> 00:15:11,625
‫گفتم ببخشید

231
00:15:19,166 --> 00:15:20,375
‫- فران؟
‫- بابا...

232
00:15:23,000 --> 00:15:24,375
‫برو چندتا نوشیدنی بگیر

233
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
‫دخترم قراره برنده اسکار بشه

234
00:15:38,791 --> 00:15:39,791
‫آرون؟

235
00:15:40,916 --> 00:15:42,833
‫آرون
‫آرون، من نمی‌فهمم چی شد یهو؟

236
00:15:42,916 --> 00:15:45,958
‫بهت گفتم نمی‌تونم
این فشار و ‫سنگینی رو تحمل کنم

237
00:15:46,000 --> 00:15:47,458
‫- کدوم فشار؟ کدوم سنگینی؟
‫- فشار سنگینی تو

238
00:15:47,541 --> 00:15:49,958
‫بمو...نه نه نـ...

239
00:15:50,041 --> 00:15:51,958
‫لعنتی

240
00:15:55,458 --> 00:15:56,625
‫حا... حالِت خوبه؟

241
00:15:58,541 --> 00:16:00,083
‫نه، نه، نه
‫آرون، نه

242
00:16:00,166 --> 00:16:03,958
‫خواهش می‌کنم
‫نه، نه من...

243
00:16:18,000 --> 00:16:19,708
[جلسه مباحثه بانوان]
[به‌ سهمراه ربکا نیومان]

244
00:16:19,750 --> 00:16:22,500
‫شیش سیخ جیگر سیخی ‫شیش هزار

245
00:16:22,583 --> 00:16:25,750
‫شیش سیخ جیگر
سیخی ‫شیش هزار

246
00:16:26,541 --> 00:16:30,708
‫شیش سیخ جیگر
سیخی ‫شیش هزار

247
00:16:31,250 --> 00:16:32,666
خودت دیگه بدون چی کار کنی

248
00:16:43,708 --> 00:16:45,541
‫بیاید یه آهنگ بذاریم

249
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
‫من باید برم

250
00:16:47,208 --> 00:16:50,125
‫آرون
‫چرا؟ چی شد؟

251
00:16:50,208 --> 00:16:53,583
‫بهت گفتم نمی‌تونم
این فشار و ‫سنگینی رو تحمل کنم

252
00:16:53,666 --> 00:16:55,291
‫- سنگینیش...
‫- کد...

253
00:16:55,375 --> 00:16:57,125
‫کدوم فشار؟
‫کدوم سنگینی؟

254
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
‫- فشار سنگینی تو

255
00:17:00,125 --> 00:17:01,958
‫من عاشقتم

256
00:17:02,041 --> 00:17:04,416
‫حس بینمون زیاد مثل عشق نیست

257
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
‫یه دقیقه وایسید

258
00:17:12,291 --> 00:17:15,083
‫به‌نظرت چرا گفتم وایسید؟

259
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
‫چون بد بود

260
00:17:16,458 --> 00:17:18,875
‫درسته
‫دقیقاً

261
00:17:18,958 --> 00:17:20,375
‫و دلیل بد بودنش چیه؟

262
00:17:22,083 --> 00:17:26,958
‫چون بازی کریس مصنوعی بود؟

263
00:17:30,833 --> 00:17:33,000
‫هدف این تمرین چیه؟

264
00:17:33,083 --> 00:17:34,458
‫تا از یه ضربه روحی
‫از گذشته‌مون بازدید کنیم

265
00:17:34,541 --> 00:17:40,208
‫نه، تا یه ضربه روحی از گذشته‌مون رو
‫بازگو کنیم تا بتونیم یه‌کاری کنیم جواب بده

266
00:17:40,291 --> 00:17:41,583
‫ضربه روحی الان چیه؟

267
00:17:42,333 --> 00:17:44,333
‫آرون باهام دعوا کرد

268
00:17:44,416 --> 00:17:47,125
‫- آرون عشق زندگیت بود؟
‫- نه

269
00:17:47,208 --> 00:17:48,833
‫پس بیا یه ضربه‌ی روحی دیگه پیدا کنیم

270
00:17:58,041 --> 00:18:02,583
‫من زندگی... خیلی خوبی داشتم

271
00:18:03,833 --> 00:18:07,791
‫رابطه‌ات با خونواده‌ات چطور بود؟
‫با مادر و پدرت؟

272
00:18:07,875 --> 00:18:10,833
‫هر چی که می‌خواستم برام فراهم کردن

273
00:18:12,000 --> 00:18:14,458
‫بعد از اینکه ارتباطت با
‫آرون به ‌هم خورد چی شد؟

274
00:18:15,583 --> 00:18:16,708
‫زیاد چیزی نشد
‫فقط...

275
00:18:18,166 --> 00:18:23,041
‫درست و حسابی حرف نزدیم
...چون اون با یکی از دوستای من ارتباط داشت

276
00:18:23,125 --> 00:18:25,333
‫- وایسا، با دوستت ارتباط داشت؟
‫- برای همین یه‌جورایی...

277
00:18:25,416 --> 00:18:27,916
‫- پـ...
‫- دوستت... دوست صمیمی بود؟

278
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
‫آ... آره

279
00:18:31,166 --> 00:18:32,250
‫بهترین دوستت بود؟

280
00:18:35,375 --> 00:18:39,541
‫- آره
‫- حتماً حس خیانت برات داشته

281
00:18:41,791 --> 00:18:43,875
‫فکر کنم... آره، یه‌ کم

282
00:18:43,958 --> 00:18:46,416
‫خیلی‌خب، بیاید این داستان رو بازگو کنیم

283
00:18:46,500 --> 00:18:50,750
‫آرون عشق زندگیته
‫با بهترین دوستت بهت خیانت می‌کنه

284
00:18:50,833 --> 00:18:52,208
‫هر دوشون بهت خیانت کردن

285
00:18:52,291 --> 00:18:55,791
‫خب، حالا بگو وقتی آرون
‫باهات دعوا کرد چه حسی داشتی

286
00:18:57,125 --> 00:19:01,833
‫احساس ناراحتی و...

287
00:19:05,041 --> 00:19:06,750
‫تنهایی داشتم

288
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
‫چرا جلوی خودت رو می‌گیری؟
‫می‌خوام ازش حس بگیری

289
00:19:11,750 --> 00:19:13,875
...بهم آسیب وارد شد

290
00:19:16,541 --> 00:19:18,916
قفسه‌ی سینه‌ام تنگ شده بود

291
00:19:22,333 --> 00:19:27,375
‫ولی گریه نکردم، چون واسه ترک کردنم

292
00:19:27,458 --> 00:19:29,458
‫و... و خیانتشون بهم

293
00:19:29,541 --> 00:19:32,375
‫و دروغ‌هاشون، تمام اون دروغ‌های لعنتی
‫ازشون عصبانی بودم

294
00:19:32,458 --> 00:19:35,791
‫خوبه حالا این رو تبدیل به واقعیتت کن،
‫اون لحظه رو زندگی کن

295
00:19:39,583 --> 00:19:41,666
‫تو رفتی با بهترین دوستم بهم خیانت کردی

296
00:19:43,541 --> 00:19:46,583
‫فکر کردی نمی‌فهمم؟
‫فکر کردی من خرم؟

297
00:19:46,666 --> 00:19:49,291
‫ربکا... ببخشید که این کار رو کردم

298
00:19:50,666 --> 00:19:51,875
‫وای خد...

299
00:19:53,958 --> 00:19:57,125
‫چرا مردها این قدر آدم رو نااُمید می‌کنن؟

300
00:19:59,916 --> 00:20:03,000
‫حالا این شد واقعیت

301
00:20:10,500 --> 00:20:16,416
‫من نکته‌ای بلدم که همیشه کمکم کرده و اینه که،
واقعیتی که می‌خوام توش زندگی کنم انتخاب می‌کنم

302
00:20:16,500 --> 00:20:21,916
‫درست؟
من مسئول خشم و ناراحتیم هستم

303
00:20:22,000 --> 00:20:26,791
‫شما نباید بذارید
احساسات ‫منفی شما رو تعریف کنن

304
00:20:26,875 --> 00:20:31,041
‫وایسا، یعنی میگی اگه حرفی زدی
‫که بهمون احساس بدی دست داده

305
00:20:31,125 --> 00:20:33,125
‫پس تقصیر ماست؟

306
00:20:34,125 --> 00:20:36,125
‫- آره این...
‫- چی؟

307
00:20:36,208 --> 00:20:38,166
‫وای خدا

308
00:20:38,250 --> 00:20:40,583
‫خودت متوجه نیستی که
چقدر ‫این منطقی که داری مسخره‌اس؟

309
00:20:40,666 --> 00:20:44,166
‫خیلی‌خب باشه، شما حرف بزنید
‫من گوش میدم

310
00:20:44,250 --> 00:20:46,083
‫ببین، من نمی‌ترسم که کارم رو از دست بدم

311
00:20:46,125 --> 00:20:49,250
‫برای همین از جانب همه می‌خوام حرف بزنم

312
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
‫وی‌ورک برای کار کردن خیلی افتضاحه

313
00:20:51,458 --> 00:20:54,541
‫- آره
‫- مخصوصاً برای زن‌ها

314
00:20:54,625 --> 00:20:56,208
‫پس...
‫چرا...

315
00:20:56,291 --> 00:20:57,583
‫چرا همچین چیزی میگی؟

316
00:20:58,166 --> 00:21:00,875
‫خب، ماها باید تا 3 صبح
‫بیدار بمونیم و نوشیدنی بخوریم

317
00:21:00,875 --> 00:21:02,375
‫تا بتونیم عضوی از تیم بشیم

318
00:21:02,416 --> 00:21:03,541
‫خب ببینید، من مطمئنم که...

319
00:21:03,625 --> 00:21:06,958
‫حقوقمون طوریه که انگار استارت‌آپه
‫ولی دیگه استارت‌آپ نیست

320
00:21:07,041 --> 00:21:08,666
‫تو با هلیکوپتر اومدی اینجا

321
00:21:08,750 --> 00:21:12,375
‫ما حقوق درست حسابی می‌خوایم

322
00:21:12,458 --> 00:21:15,916
‫همیشه اولش بهمون اختیار خرید سهام میدن
‫مثلاً میگن شما اختیار خرید فلان سهام رو دارید...

323
00:21:16,000 --> 00:21:19,625
‫آره، و اختیار خرید سهام
‫یعنی شما یکی از صاحب‌های شرکت هستید

324
00:21:19,708 --> 00:21:22,416
‫شما می‌تونید سرنوشت خودتون رو انتخاب کنید

325
00:21:22,500 --> 00:21:26,166
‫اگه من صاحب شرکت باشم
‫به کسایی که اضافه کاری می‌کنن حقوق میدم

326
00:21:26,250 --> 00:21:28,708
‫از دوستم توی مصاحبه کاری پرسیدن دوست داره

327
00:21:28,750 --> 00:21:30,000
‫بچه دار بشه یا نه

328
00:21:30,083 --> 00:21:31,958
‫- راست میگه، منم شنیدم
‫- خدایی...

329
00:21:32,041 --> 00:21:33,583
‫خیلی‌خب، ببینید
‫این دیگه خیلی داغونه

330
00:21:33,666 --> 00:21:35,916
‫شما باید مستقیم می‌رفتید
‫بخش منابع انسانی و مطمئنم...

331
00:21:36,000 --> 00:21:38,291
‫از اول شرکت خیلی وقت بود که
‫هیچ بخش منابع انسانی وجود نداشت

332
00:21:38,375 --> 00:21:41,083
‫آره، ولی حالا یه بخش کامل و جدا داره
‫خب؟

333
00:21:41,166 --> 00:21:43,666
‫منظورم از تمرکز روی
‫احساسات منفی دقیقاً همین بود

334
00:21:43,750 --> 00:21:45,708
‫وی‌ورک شرکتیه که تازه پا گرفته

335
00:21:45,791 --> 00:21:50,791
‫و ما همیشه داریم رشد می‌کنیم
‫و تلاش می‌کنیم بهتر عمل کنیم

336
00:21:50,875 --> 00:21:53,166
‫ولی انگار شما نمی‌خواید متوجه این بشید

337
00:21:53,250 --> 00:21:54,250
‫خیلی‌خب، ببینید
‫ببینید

338
00:21:54,333 --> 00:21:55,458
‫شنیدم که یکی گفت

339
00:21:55,541 --> 00:21:59,000
‫چون همیشه سر کار هستن
‫نمی‌تونن با هیچکس دوست بشن

340
00:21:59,083 --> 00:22:03,083
‫خب، شما اطرافتون این همه آدم بی‌نظیر دارید

341
00:22:03,166 --> 00:22:05,750
‫خب همین سر کار با یکی دوست بشید

342
00:22:05,833 --> 00:22:07,166
‫همه دارن با همه حرف میزنن

343
00:22:07,250 --> 00:22:08,541
‫خیلی ممنونیم ازتون...

344
00:22:08,625 --> 00:22:11,041
‫من زیر میزم دستمال استفاده شده پیدا کردم

345
00:22:11,125 --> 00:22:12,916
‫ربکا، توی شرکت یه اتاق هست

346
00:22:13,000 --> 00:22:15,791
‫به اسم: اتاق بازی
‫می‌خوای بدونی اونجا چه‌خبره؟

347
00:22:15,875 --> 00:22:19,500
‫خیلی‌خب، فکر کنم همه موافقیم که
‫اتاق بازی نباید وجود داشته باشه

348
00:22:20,833 --> 00:22:23,708
‫و به‌نظرم این رو باید به رئیستون بگید
‫و منم...

349
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
‫به‌نظرت ما داریم چی کار میکنیم؟

350
00:22:27,375 --> 00:22:29,958
‫تو هی میگی ما یه خونواده هستیم
‫و شرکت مال ماست

351
00:22:30,041 --> 00:22:31,500
‫ولی اینا حقیقت ندارن

352
00:22:32,083 --> 00:22:33,708
‫پس لطفاً دیگه نگو

353
00:22:33,791 --> 00:22:35,041
‫آره

354
00:22:39,666 --> 00:22:41,500
‫خیلی ممنون از همگی

355
00:22:41,583 --> 00:22:43,416
‫دیگه به کی هلیکوپتر میدن؟

356
00:22:46,708 --> 00:22:48,458
‫چطور تونستی بذاری این بلا سرم بیاد؟

357
00:22:49,625 --> 00:22:52,541
‫- چطور گذاشتی این اتفاق بی‌افته؟
‫- تقصیر من نبود که

358
00:22:52,541 --> 00:22:55,000
‫یه‌جوری باید ماست مالیش کنیم
‫چی کار کنیم؟

359
00:22:55,083 --> 00:22:57,458
‫چطور ماست مالیش کنیم؟
‫نمی‌تونیم توییتر رو ببندیم که

360
00:22:57,583 --> 00:22:59,375
‫- داری شوخی می‌کنی؟
‫- نه، ببین...

361
00:22:59,458 --> 00:23:00,541
‫خیلی بد بود

362
00:23:00,625 --> 00:23:02,833
‫یه حرف اشتباه زدم
‫یهویی

363
00:23:02,916 --> 00:23:05,041
‫همه یه اتاق بازی کوفتی رو انداختن گردن من

364
00:23:07,625 --> 00:23:10,166
‫عالی شد، اتاق بازی
‫سوژه‌ی توییتر جور شد

365
00:23:12,916 --> 00:23:14,250
‫اتاق بازی کجاست؟

366
00:23:21,541 --> 00:23:24,333
‫- ونسا داره یه بیانیه برات آماده می‌کنه...
‫- بیانیه می‌خوام چی کار

367
00:23:24,333 --> 00:23:26,208
‫- چرا، بیانیه باید داشته باشی
‫- نه، نمی‌خوام...

368
00:23:26,291 --> 00:23:28,541
‫چرا، باید داشته باشی

369
00:23:29,041 --> 00:23:30,500
‫تازه چندتا مشاور از شرکت‌های
‫حقوقی هم استخدام کردیم

370
00:23:32,875 --> 00:23:36,250
‫چیزی نیست ریوکا، اشکالی نداره
‫اینا همه‌اش حرفه

371
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
‫نمیشه حالا بیای یه سلام کنی و بری؟

372
00:23:55,916 --> 00:23:57,125
‫سلام عزیزم

373
00:23:58,750 --> 00:23:59,750
‫سلام بابا

374
00:24:03,708 --> 00:24:05,708
‫توی یه مزایده خریدمش

375
00:24:05,791 --> 00:24:07,875
‫زیاد، مثل ساتبیز درجه یک نیست

376
00:24:08,916 --> 00:24:10,583
‫هنوز ندادم قیمتش رو در بیارن

377
00:24:11,875 --> 00:24:13,291
‫و...؟

378
00:24:20,666 --> 00:24:22,541
‫به‌نظر که درجه یکه

379
00:24:22,625 --> 00:24:25,000
‫پس کُل بطری رو تموم کنیم

380
00:24:25,833 --> 00:24:26,833
‫شام آخرِ من

381
00:24:29,958 --> 00:24:32,125
‫چند وقته با این مشکل دست و پنجه نرم می‌کنی؟

382
00:24:34,625 --> 00:24:35,625
‫2 سال

383
00:24:37,875 --> 00:24:38,875
که اینطور

384
00:24:42,000 --> 00:24:43,750
‫نمی‌خواستم بهت دلشوره بدم

385
00:24:43,833 --> 00:24:46,583
‫وکلا تمام مدت گفتن
‫که اتهام‌ها رفع می‌شن

386
00:24:46,666 --> 00:24:48,958
‫وکیل کیلو چنده

387
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
‫می‌دونی کجا میری و چند وقت اونجایی؟

388
00:24:58,250 --> 00:25:02,250
‫یه‌جا هست به اسم آلن‌وود

389
00:25:02,333 --> 00:25:04,958
‫6 ماه تا 1 سال اونجام

390
00:25:05,500 --> 00:25:08,583
‫همه‌چی به قاضی بستگی داره
‫برای همین به نامه‌ات احتیاج دارم

391
00:25:08,666 --> 00:25:10,916
‫باید بدونه که من واقعاً چه آدمی هستم

392
00:25:11,000 --> 00:25:14,291
‫قول میدم همین امشب بنویسمش
‫قول میدم

393
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
‫باشه

394
00:25:19,041 --> 00:25:21,916
‫بیا راجع به یه‌ چیز خوب صحبت کنیم، چطوره؟

395
00:25:22,416 --> 00:25:23,666
‫- باشه، باشه
‫- آره

396
00:25:24,291 --> 00:25:25,625
‫هارلو چطوره؟

397
00:25:26,625 --> 00:25:28,000
‫خیلی شاده

398
00:25:28,083 --> 00:25:29,875
‫از اون دختراست که باباییه

399
00:25:29,958 --> 00:25:32,083
‫عاشق آدامه

400
00:25:32,166 --> 00:25:34,875
‫خب، همه عاشق آدام هستن

401
00:25:34,958 --> 00:25:36,958
‫انگار قدرت فوق بشری داره توی جذب بقیه

402
00:25:39,500 --> 00:25:42,458
‫این نوشیدنی
فقط با یه استیک بی‌استخون نیویورکی

403
00:25:42,541 --> 00:25:44,583
‫و کوکتل میگوی پیتر لوگر می‌چسبه

404
00:25:44,666 --> 00:25:47,416
‫ازت می‌خوام برای شام آخرم من رو اونجا ببری

405
00:25:50,041 --> 00:25:51,833
‫از زمان فوت کیث گوشت قرمز نخوردم

406
00:25:54,875 --> 00:25:57,250
‫مخلفاتش عالیه
‫عالی

407
00:25:57,833 --> 00:26:00,833
‫یادمه قبلاً عاشق... اسفناج
‫خامه‌ای‌هاشون بودم

408
00:26:05,916 --> 00:26:10,375
‫فکر کنم یه هفته قبل از صدور حکم
‫نباید توی بد حالی رانندگی کنم و دستگیر بشم

409
00:26:10,458 --> 00:26:12,333
‫اشکال نداره امشب توی اتاق مهمون بخوابم؟

410
00:26:13,291 --> 00:26:15,041
‫آره، حتماً

411
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
‫اون طوری می‌تونم توی نامه کمکت کنم

412
00:26:18,458 --> 00:26:20,083
‫- بابا...
‫- اینطور... واقعاً...

413
00:26:20,125 --> 00:26:23,708
‫می‌دونم چی کار کنم بابا، مشکلی نیست
‫قاضی باید بدونه واقعاً چه آدمی هستی

414
00:26:23,791 --> 00:26:27,916
‫باید بدونه واقعاً کی هستی
‫فقط باید توی نامه بنویسم چقدر برام ارزشمندی

415
00:26:32,583 --> 00:26:34,208
‫اینم قدرت فوق بشری توئه

416
00:26:34,833 --> 00:26:37,125
‫- من هیچ قدرتی ندارم
‫- چرا، داری

417
00:26:37,208 --> 00:26:41,708
‫همیشه، همیشه می‌دونی آدم‌ها
‫دلشون می‌خواد چی بشنون

418
00:26:51,916 --> 00:26:54,125
‫همونطور که می‌دونید
‫این اولین باری نیست

419
00:26:54,208 --> 00:26:56,083
‫که پدرم مرتکب خطا میشه

420
00:26:58,333 --> 00:27:00,083
‫پدرم قبلاً خیریه‌ای رو درست کرده بود

421
00:27:00,166 --> 00:27:02,208
‫صندوق سرمایه تحقیقات سرطان آمریکا؟

422
00:27:02,291 --> 00:27:04,166
مادرم سرطان سینه داشت و فوت کرد

423
00:27:04,250 --> 00:27:05,583
‫خیلی متأسفم

424
00:27:05,666 --> 00:27:07,041
‫پدرت یه فرشته‌ست

425
00:27:11,625 --> 00:27:15,500
‫شرکت شما
یعنی صندوق ‫سرمایه تحقیقات سرطان آمریکا

426
00:27:15,583 --> 00:27:18,541
‫بیش از نیم میلیون دلار
از ‫قربانیان ناآگاه کلاهبرداری کرده

427
00:27:20,041 --> 00:27:24,000
‫آقای پالترو
‫شما شخصاً تحت پیگرد قرار نمی‌گیرید

428
00:27:24,083 --> 00:27:26,916
‫ولی شرکت صندوق سرمایه تحقیقات سرطان آمریکا
مجرم کلاهبرداری شناخته شده

429
00:27:27,666 --> 00:27:30,833
‫و از نظر دادگاه
‫شما مسئول

430
00:27:30,916 --> 00:27:32,500
‫اعمال شرکتتون هستید

431
00:27:33,750 --> 00:27:36,583
‫شما شرکتی رو اداره کردید
‫که در کلاهبرداری دخیل بوده

432
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
‫پس بگید ببینم، این یعنی شما چی هستید؟

433
00:27:43,166 --> 00:27:44,291
‫نمی‌دونم عالی‌جناب

434
00:27:45,500 --> 00:27:47,458
‫این یعنی شما کلاهبردار هستید

435
00:27:49,833 --> 00:27:51,125
‫بله ‌عالی‌جناب

436
00:27:52,125 --> 00:27:53,250
‫خودتون بگید

437
00:27:57,708 --> 00:27:58,958
‫من کلاهبردار هستم

438
00:28:02,458 --> 00:28:03,625
‫پرونده بسته شد

439
00:28:05,666 --> 00:28:08,041
‫به‌طرز مصیبت‌ واری
‫چند سال بعد

440
00:28:08,833 --> 00:28:11,333
‫برادرم دچار سرطان شد

441
00:28:11,416 --> 00:28:13,083
‫و فوت کرد

442
00:28:15,041 --> 00:28:16,583
‫بریم استیک بخوریم

443
00:28:18,041 --> 00:28:20,583
‫مرگ کیث قلب پدرم رو شکست

444
00:28:22,500 --> 00:28:23,708
‫پدرم آدم خوبیه

445
00:28:23,791 --> 00:28:26,083
‫فقط بعضی وقت‌ها به‌خاطر
رنج زیادی که تحمل می‌کنه

446
00:28:26,166 --> 00:28:28,833
‫متوجه اعمالش نمیشه

447
00:28:29,875 --> 00:28:33,125
‫کمتر می‌خنده و بیشتر نگرانه

448
00:28:33,166 --> 00:28:36,666
‫پدرم نمی‌تونه از کوچیک‌ترین لحظاتی
‫که زندگی رو می‌سازن لذت ببره

449
00:28:37,916 --> 00:28:40,583
روزی که برادرم فوت کرد
‫دیگه گوشت نخوردم

450
00:28:42,125 --> 00:28:44,125
‫و پدرم هم دیگه زندگی نکرد

451
00:28:45,000 --> 00:28:48,125
‫پدرم اون آدمی که فکر می‌کنید، نیست

452
00:28:48,208 --> 00:28:52,625
‫پدرم کسیه که بهم یاد داد
‫خانواده همیشه در اولویته

453
00:28:52,708 --> 00:28:54,750
‫بهم یاد داد برای باورهام بجنگم

454
00:28:54,833 --> 00:28:59,083
‫و الان هم دارم همین کار رو می‌کنم
‫می‌جنگم تا خانواده‌ام از هم نپاشه

455
00:29:02,083 --> 00:29:05,750
‫با عرض ارادت، ربکا پالترو نیومان

456
00:29:27,875 --> 00:29:29,541
‫- خیلی ببخشید
‫- سلام ربکا

457
00:29:29,625 --> 00:29:31,916
‫من. واقعاً متاسفم

458
00:29:32,000 --> 00:29:33,750
‫خیلی ببخشید
‫آدام کجاست؟

459
00:29:36,250 --> 00:29:39,416
‫آدام اینجا... فکر نکنم اینجا باشه

460
00:29:40,791 --> 00:29:42,625
‫ببـ... واقعاً ببخشید

461
00:29:51,875 --> 00:29:53,375
‫چیزی نیست

462
00:29:55,208 --> 00:29:57,541
‫چیزی نیست

463
00:30:18,791 --> 00:30:20,500
‫نباید مقاله رو منتشر کنی

464
00:30:22,083 --> 00:30:25,041
‫- ولی خیلی مقاله‌ی خوبیه
‫- واقعاً؟

465
00:30:25,125 --> 00:30:28,708
‫نمی‌دونم، انگار داری
یه ‫شرکت نو پا رو نقد می‌کنی

466
00:30:28,791 --> 00:30:32,625
‫که هدفش فقط کارهای خوبه
‫و قراره بهتر هم عمل کنه فقط...

467
00:30:32,708 --> 00:30:35,291
‫خب، مقاله هم همه‌ی اینا رو پوشش میده

468
00:30:37,458 --> 00:30:40,416
‫فقط...
‫کاش می‌شد راه دیگه‌ای هم باشه

469
00:30:47,416 --> 00:30:48,875
‫چیزی مد نظرته؟

470
00:30:50,250 --> 00:30:52,916
‫شنیدم گوینت و کریس ازدواجِ کردن

471
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
‫این شاید داستان جالبی باشه

472
00:30:59,916 --> 00:31:01,875
‫اگه درست و دقیق انجامش بدی
‫می‌تونیم از این قضیه بگذریم

473
00:31:01,958 --> 00:31:03,500
‫و واقعاً از کمکت ممنون می‌شیم

474
00:31:03,583 --> 00:31:04,750
‫- و...
‫- چطور بود؟

475
00:31:08,500 --> 00:31:10,291
‫از پسش بر اومد

476
00:31:11,500 --> 00:31:14,291
‫چون تو نتونستی

477
00:31:15,791 --> 00:31:18,541
‫بی خیال، رفیق
بی‌انصاف نباش

478
00:31:20,583 --> 00:31:21,583
‫بیا صحبت کنیم

479
00:31:22,541 --> 00:31:24,250
‫کی اینجا داره بهش خوش می‌گذره؟

480
00:31:26,166 --> 00:31:29,791
‫درسته، منم همینطور
‫منم داره بهم خوش می‌گذره

481
00:31:30,291 --> 00:31:34,000
‫- الان دقیقاً چند نفر بی‌حال هستن؟
‫- همینه آفرین میگل

482
00:31:36,458 --> 00:31:38,875
‫درسته
‫آره، منم هستم

483
00:31:40,750 --> 00:31:42,500
‫یادت باشه، گفتن از بحث اصلی منحرف نشو

484
00:31:43,083 --> 00:31:44,083
‫ممنون

485
00:31:46,125 --> 00:31:49,041
‫وکلامون تک تک کلمه‌های این سخنرانی رو
با مشاورهای شرکت حقوقی بازبینی کردن

486
00:31:50,666 --> 00:31:53,125
‫مردم فقط ازت معذرت‌خواهی می‌خوان

487
00:31:54,666 --> 00:31:55,875
‫خودم می‌دونم چی بگم

488
00:31:57,291 --> 00:32:01,125
‫آره، آره...

489
00:32:02,375 --> 00:32:06,625
‫حالا بیاید یه خوش آمد گویی گرم بگیم به
‫آدام نیومان

490
00:32:11,458 --> 00:32:12,791
‫ممنون

491
00:32:14,666 --> 00:32:18,000
تشکر از همه که تلاش کردن
‫این مراسم آخر هفته انجام بشه

492
00:32:18,083 --> 00:32:19,416
‫آره

493
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
‫بزنید به افتخار متصدی‌های کافه
‫که همین جور نوشیدنی دستمون میدن

494
00:32:23,875 --> 00:32:28,791
‫به افتخار بچه‌های آشپزمون که تا 5 ‫صبح
داشتن چیمی‌چانگا دستمون می‌دادن

495
00:32:28,875 --> 00:32:30,750
‫مرسی

496
00:32:30,833 --> 00:32:32,625
‫راستی زبونم هنوز از تُندی غذا داره می‌سوزه

497
00:32:38,375 --> 00:32:42,291
‫این اجتماعی که داریم
‫حسی که بهمون میده

498
00:32:42,958 --> 00:32:46,875
‫اون حس... شادی

499
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
‫اون حس وی‌ورکه

500
00:32:51,125 --> 00:32:54,250
‫پس بیاید اون حس و انرژی رو بگیریم

501
00:32:54,333 --> 00:32:56,750
‫و بذاریم روی انجام دادن کارمون

502
00:32:56,833 --> 00:33:01,833
‫و همینطور اذیتت کنیم

503
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
‫خب، قبل از اینکه بریم

504
00:33:09,583 --> 00:33:12,625
‫ربکا می‌خواد یه‌چیزی بهتون بگه

505
00:33:13,416 --> 00:33:15,166
‫به افتخار ربکا یه کف مرتب بزنید

506
00:33:27,458 --> 00:33:30,041
‫این اواخر حرفای زیادی راجع ‫به نقش‌ها بود

507
00:33:33,041 --> 00:33:37,375
‫نقشی که...
‫ما برای هم داریم

508
00:33:38,083 --> 00:33:41,000
‫نقشی که برای خودمون داریم

509
00:33:45,833 --> 00:33:49,750
‫من گفتم زن‌ها باید مردها رو حمایت کنن
‫و پای حرفم هم هستم

510
00:33:50,375 --> 00:33:52,541
‫حقیقت همینه

511
00:33:53,416 --> 00:33:56,833
‫ولی کُل حقیقت این نیست

512
00:33:57,750 --> 00:34:01,708
‫این حقوق پایه و پاداش‌هاته
‫ولی ارزش اصلی توی سهامه

513
00:34:01,791 --> 00:34:05,458
‫بعد از سال اول 2000 دلار می‌‌گیری
‫بعد از سال دوم 2500 دلار

514
00:34:05,541 --> 00:34:10,375
‫حقیقت کامل اینه که ما
‫باید از هم‌دیگه حمایت کنیم

515
00:34:10,458 --> 00:34:11,458
‫آره

516
00:34:11,541 --> 00:34:14,291
‫حالا اون شخص می‌تونه یه مرد باشه

517
00:34:14,375 --> 00:34:18,083
‫می‌تونه زن باشه، می‌تونه دوست باشه
‫اصـ... اصلاً مهم نیست

518
00:34:18,166 --> 00:34:21,541
‫مهم اینه که به بقیه قدرت بدیم

519
00:34:22,166 --> 00:34:24,791
‫فقط مونده این قرارداد عدم افشا رو امضا کنی

520
00:34:29,208 --> 00:34:30,250
‫به وی‌ورک خوش اومدی

521
00:34:32,541 --> 00:34:37,083
‫برای همین بود که آدام و میگل وی‌ورک ‫رو
درست کردن تا به شما قدرت بدن

522
00:34:37,666 --> 00:34:41,458
‫تا به اعضای شرکت قدرت بدن
که نوآوری ‫داشته باشن تا خلق کنن

523
00:34:41,541 --> 00:34:44,625
‫تا به کارمندهامون قدرت بدن
‫اجتماعی بسازن

524
00:34:44,708 --> 00:34:48,666
‫و عضو هدف بزرگ‌تری از خودشون باشن

525
00:34:51,791 --> 00:34:55,958
‫پس، اگه نقش‌هامون

526
00:34:57,125 --> 00:35:01,583
‫پس... نقش شرکت چیه؟

527
00:35:01,666 --> 00:35:06,041
‫نقش وی‌ورک توی دنیا چیه؟

528
00:35:08,291 --> 00:35:14,583
‫نقش وی‌ورک چیزی جز
بالا ‫بردن سطح آگاهی دنیا نیست

529
00:35:17,166 --> 00:35:22,333
‫و با این کار ما با هم جهان بهتری می‌سازیم

530
00:35:22,416 --> 00:35:25,666
‫همه‌مون
‫با هم‌دیگه

531
00:35:25,750 --> 00:35:27,333
‫- وی
‫- ورک

